background image

8

9

PICTOGRAPHIE

 

   Volts

 

  Courant direct

 

  Symbole d'alerte de sécurité

 

  Lire le manuel d’utilisation

 

  Toujours porter une protection  

 

 

 

oculaire, une protection auditive et  

 

 

 

des vêtements et des chaussures de    

   protection.

 

  Ne pas diriger l’outil vers soi ou une  

 

 

 

autre personne. Des objets peuvent  

 

 

 

être projetés ou ricocher dans  

 

 

 

toutes les directions.

 

m

miinniim

muum

m

5500''  //  1155m

m

  Pendant l'utilisation, garder les autres    

 

 

personnes à une distance minimale  

 

 

 

de 15 m (50').

 

  Ne pas placer les mains ou des objets    

 

 

dans les ouvertures. Une lacération  

 

 

 

peut se produire.   

 

  
 

  Garder les cheveux à l’écart. Ils peuvent   

                  être pris dans les parties en

   mouvement. 

 

  Ne pas porter de vêtements amples ni 

 

 

de bijoux. Ils peuvent être pris dans  

 

 

 

les parties en mouvement. 

 

  Ne pas utiliser par temps de pluie ni  

 

 

 

dans des endroits humides. Un choc    

 

 

électrique peut se produire.

 

C

US

  UL Listing Mark pour

 

    Canada et États-unis

SPÉCIFICATIONS

No de Cat. ................................................. 0852-20 

Volts.............................................................. 12 CD

Type de batterie ...........................................M12™

Type de chargeur  ........................................M12™

Vitesse de l’air ...................... 177 Km/H (110 MPH)

Flux d’air ...................................................175 CFM

Module/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11

Température ambiante de fonctionnement 

   recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F)

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

2 3

4

1

5

6

8

7

1. Poignée

2. Gâchette

3. Contrôle de débit d'air

4. Commutateur 

verrouillable 

(de l’autre côté)

5. Rallonge

6. Buse

7. Large buse de 

balayage

8. Admission

MONTAGE DE L'OUTIL

AVERTISSEMENT

Ne  recharger  la  batterie  qu’avec  le  chargeur 

spécifié. Pour les instructions de charge spéci

-

fiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le 

chargeur et les batteries. 

Insertion/Retrait de la batterie 

Pour 

retirer

 la batterie, enfoncer les boutons de 

déverrouillage et la tirer hors de l’outil.

AVERTISSEMENT

Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la 

détente de l’outil avant de changer ou d’enlever 

les accessoires. 

Pour

 insérer

 la batterie, la glisser dans le corps de 

l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.

AVERTISSEMENT

L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont 

expressément recommandés pour cet outil peut 

comporter des risques.

Installation / enlèvement d’accessoires

Pour installer les buses ou la rallonge, aligner les 

cosses de l’accessoire avec les rainures sur la 

soufflante.  Pousser  l’accessoire  sur  la  soufflante. 

Faire tourner l’accessoire à droite pour le verrouiller 

sur place. 

Pour enlever l'accessoire, le faire tourner à gauche 

et tirer sur lui pour le faire sortir de la soufflante.

   

MANIEMENT

AVERTISSEMENT

Afin de minimiser le risque de blessures, toujours 

porter la protection oculaire appropriée certifiée 

conforme à la norme ANSI Z87.1.

Lorsque de travaux sont faits dans de situations 

poussiéreuses, porter une protection respiratoire 

ou  bien,  utiliser  une  solution  d'extraction  de 

poussière conforme aux normes OSHA.

Indicateur de charge de la batterie

Pour déterminer l’autonomie de la batterie, 

allumez 

l’outil. La jauge de carburant s’allume pendant 2-3 

secondes. Lorsque moins de 10% de la charge 

est laissée, une lumière sur la jauge de carburant 

clignotera 4 fois.

Pour signaler la fin de la charge, une lumière sur 

la jauge de carburant clignotera 8 fois et l’outil ne 

s’exécutera pas. Chargez le bloc-piles.

Si la batterie devient trop chaude, les voyants de 

jauge de carburant clignoteront dans un motif alter-

natif et l’outil ne s’exécutera pas. Laissez la batterie 

refroidir.

AVERTISSEMENT

To reduce the risk of fire and injury, do not use to 

blow flammable or combustible materials.

To reduce the risk of injury, user and bystand

-

ers must wear safety goggles or glasses with 

side shields. Use of blower can result in foreign 

objects being blown into eyes, which can result 

in eye damage.

Sélection du débit d’air

Il est possible de régler la soufflante en deux vitesses 

de débit d’air : haut et bas. Pousser vers l’option II 

pour activer la haute vitesse et revenir sur l’option I 

pour activer la basse vitesse.

Démarrage, arrêt et contrôle du débit d’air

1. Pour démarrer la soufflante, appuyer sur la 

gâchette.

2. Pour changer le débit d’air, augmenter ou réduire 

la pression exercée sur la gâchette. Plus la 

gâchette est appuyée, plus haute la vitesse de 

débit d’air sera, jusqu’à parvenir à la vitesse 

maximale établie par le contrôle de débit d’air.

3. 

Pour arrêter la soufflante, relâcher la gâchette.

Verrouillage

Pour verrouiller la gâchette pour une utilisation 

continue :

1. Appuyer sur la gâchette.

2. Pousser sur le commutateur verrouillable.

3. Relâcher la gâchette.

4. 

Pour arrêter la soufflante, appuyer sur la gâchette 

et la relâcher.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures corpo

-

relles, débranchez le chargeur et retirez la bat

-

terie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer 

des  travaux  d’entretien.  Ne  démontez  jamais 

l’outil,  la  batterie  ou  le  chargeur.  Pour  toute 

réparation,  consultez  un  centre  de  service 

MILWAUKEE accrédité.

Entretien de l’outil 

Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme 

d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des 

questions telles que le bruit excessif, de grippage 

des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute 

autre condition qui peut affecter le fonctionnement 

de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service 

MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après 

une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon 

l’usage, retournez votre outil à un centre de service 

MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.

Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à 

pleine puissance alors qu’il est branché sur une 

batterie complètement chargée, nettoyez les points 

de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne 

fonctionne toujours pas correctement, renvoyez 

l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service 

MILWAUKEE accrédité.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures ou de 

dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la 

batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide 

s'y infiltrer.

Nettoyage

Débarrassez les évents des débris et de la poussière. 

Gardez les poignées propres, à sec et exemptes 

d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire 

avec un linge humide et un savon doux. Certains 

nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-

ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, 

l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-

tique qui en contiennent pourraient détériorer le 

plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais 

de solvants inflammables ou combustibles auprès 

des outils.  

Réparations

Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur 

en entier au centre-service autorisé le plus près.

ACCESOIRES

AVERTISSEMENT

L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui 

sont  spécifiquement  recommandés  pour  cet 

outil peut comporter des risques. 

Pour une liste complète des accessoires, visiter le 

site internet www.milwaukeetool.com ou contactez 

un distributeur.

Summary of Contents for M12 0852-20

Page 1: ...RTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures l utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones el usuario debe leer y entender el manual WARNING To reduce the risk of injury user must read and understand operator s manual AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures l utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel ADVERTENCIAPara re...

Page 2: ...y seek medical help Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns Do not use a battery pack or tool that is dam aged or modified Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire explosion or risk of injury Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature Exposure to fire or tem perature above 265 F 130 C may cause explosion Fol...

Page 3: ...comes too hot the fuel gauge lights will flash and the tool will not run Allow the battery to cool down WARNINGTo reduce the risk of fire and injury do not use to blow flammable or combustible materials To reduce the risk of injury user and bystand ers must wear safety goggles or glasses with side shields Use of blower can result in foreign objects being blown into eyes which can result in eye dam...

Page 4: ...pouvant minimiser le débit d air Entretenir la soufflante Vérifier qu aucune pièce mobile n est mal alignée ou bloquée qu aucune pièce n est brisée et s assurer qu aucun autre problème ne risque d affecter le fonctionnement de la soufflante En cas de dommages faire réparer la soufflante avant de l utiliser Beaucoup d accidents sont causés par des outils mal entretenus UTILISATION ET ENTRETIEN DE L...

Page 5: ...tera pas Laissez la batterie refroidir AVERTISSEMENT To reduce the risk of fire and injury do not use to blow flammable or combustible materials To reduce the risk of injury user and bystand ers must wear safety goggles or glasses with side shields Use of blower can result in foreign objects being blown into eyes which can result in eye damage Sélection du débit d air Il est possible de régler la ...

Page 6: ...U À UNE FIN PARTICULIÈRE DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D EXONÉRATION N EST PAS PERMISE PAR LA LOI LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTREAPPLICAB...

Page 7: ... contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas LEA Y CONSERVE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL DESCRIPCION FUNCIONAL 2 3 4 1 5 6 8 7 1 Empuñadura 2 Gatillo 3 Control de caudal de aire 4 Interruptor de bloqueo en el otro lado 5 Extensión 6 Boquilla 7 Boquilla de barrido ancho 8 Entrada SIMBOLOGÍA Volts Corriente conti...

Page 8: ...a de una parte incluyendo sin limitar a mandriles cepillos cables zapatas de la sierra abrazaderas de la hoja anillos en O sellos protectores hojas de desatornilladores pistones herrajes levantadores y arandelas de cubierta de los protectores Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas pistola de pintura a presión baterías inalámbricas generadores de energía portátil de gasolina herr...

Page 9: ...58140852d1 01614200101Q 01 B 12 20 Printed in Thailand MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield WI 53005 USA ...

Reviews: