background image

17

16

 

C 12 PXP

.....................................4489 86 02...

..................................... 4274 75 02..

 

   ...000001-999999

.......................................... 14  mm

...... ≤ ø 32 x 2,9, ≤ ø 25 x 3,5  mm

.......................................... 12  V

....................................... 1,88  kg

.......................................... 61  dB (A)

.......................................... 72  dB (A)

...................................... < 2,5  m/s

2

......................................... 1,5  m/s

2

ENGLISH

To obtain the longest possible battery life remove the battery 

pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:

Store the battery pack where the temperature is below 27°C 

and away from moisture

Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition

Every six months of storage, charge the pack as normal.

BATTERY PACK PROTECTION LI-ION BATTERY

The battery pack has overload protection that protects it 

from being overloaded and helps to ensure long life.

Under extreme stress the battery electronics switch off the 

machine automatically. To restart, switch the machine off 

and then on again. If the machine does not start up again, 

the battery pack may have discharged completely. In this 

case it must be recharged in the battery charger.

TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES

Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods 

Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in 

accordance with local, national and international provisions 

and regulations.
•  The user can transport the batteries by road without 

further requirements.

•  Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third 

parties is subject to Dangerous Goods regulations. 

Transport preparation and transport are exclusively to be 

carried out by appropriately trained persons and the 

process has to be accompanied by corresponding experts.

When transporting batteries:
•  Ensure that battery contact terminals are protected and 

insulated to prevent short circuit.

•  Ensure that battery pack is secured against movement 

within packaging.

•  Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice

ADVICE FOR OPERATION

Quick and Easy (Q&E) is a fi tting concept for Uponor-PEX 

pipes and systems. The joint is made gradually expanding 

the pipe with a Q&E Ring fi tted to its outside, and then 

allowing it to shrink over the fi tting nipple. Only genuine 

Q&E fi ttings, rings and expander tools may be used.
After expanding push immediately the expanded pipe and 

ring over the nipple. If the pipe already be shrunk back, do 

not expand again, but cut the expanded part.
The expansion is done in several stages. This is clearly 

audible the "click" upon contraction of the expander head. 

The number of expansions is depend by the pipe diameter.

Typically:

16 x 1.8 mm -   4 expandings

20 x 1.9 mm -   6 expandings

25 x 2.3 mm -   8 expandings

16 x 2.2 mm -   6 expandings

20 x 2.8 mm - 12 expandings

25 x 3.5 mm - 20 expandings

Do not expand more times than necessary.
Each time the segments contract the expander head has to 

rotate 1/8 turn.
This rotation prevents a too deep incision of the expander 

into the inner side of the pipe.

If the expander not rotating the piping may cause deep 

grooves and faulty connections, which could result in 

leaking and property damage.
Milwaukee expander heads will rotate automatically at each 

expansion. This is checked from time to time without pipe.
Uponor Standard expander heads will 

not

 rotate 

automatically. It is necessary to rotate the pipe 1/8 turn by 

hand.

COLD WEATHER INSTALLATION

At low temperatures it takes longer for the pipe to shrink 

onto the nippel and seal proberly.
Depending on pipe size, fewer expansions are necessary in 

cold temperatures.
The tool with battery must be warmed up before operating in 

temperatures below 5°C by doing some cycles without pipe.

TIGHTNESS TESTING

The fi tting joint can be pressurized after 30 minutes at 

temperatures down to +5°C.

At lower temperature increases the waiting time as follows:

+ 5°C...  0°C: 1,5 h

   0°C...- 5°C:  3 h

-  5°C...-10°C: 4 h

-10°C...-15°C: 10 h

At room temperature, the joint will be as strong as the pipe 

itself after, within 6 and 24 hours.
Tightness testing in accordance with the relevant standards 

(ANV 12108) shall be carried out before the system is taken 

into operation.

MAINTENANCE

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all 

times.
Use the supplied grease tube to lubricant the Q&E expander 

heads.
Daily or at least every 100 connections, clean the cone of 

the tool and lubricate the cone. Use a clean, lint-free cloth to 

apply a thin coat of lubricant (Molycote G-n plus) to the 

expander cone. Keep all other parts of the tool free from 

lubricant.

When using Uponor Standard expander heads extra grease 

needs to be applied in interface between the tool and the 

expander head.

Regularly clean the inside of the expander heads using a 

dry cloth. Avoid any build-up grease in between the 

segments. It is essential to keep the outside of the 

segments free from grease and dry.

Improper lubrication (too much, or too little) may result in 

faulty connections, which could result in property damage.
Use only Uponor approved expander heads.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare 

parts. Should components need to be replaced which have 

not been described, please contact one of our Milwaukee 

service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. 

Please state the machine type printed as well as the six-digit 

No. on the label and order the drawing at your local service 

agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, 

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

ENGLISH

TECHNICAL DATA 

CORDLESS EXPANDER

Production code............................................................................

   ...................................................................................................

Stroke ...........................................................................................

Pipe diameter ...............................................................................

Battery voltage..............................................................................

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ................................

Noise/vibration information

Measured values determined according to EN 60 745.

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) .............................

Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) ..................................

Wear ear protectors!

Total vibration values (vector sum in the three axes) determined 

according to EN 60745.

  Vibration emission value a

 .......................................................

  Uncertainty K= ...........................................................................

 WARNING! Read all safety warnings and all 

instructions. 

Failure to follow the warnings and instructions 

may result in electric shock, fi re and/or serious injury. 

Save all warnings and instructions for future reference. 

SAFETY INSTRUCTIONS

Do not change the properties or shape of the tool. It is 

particulary important not to change the shape or size of the 

cone by machining it or by altering its original properties, 

hardness, strenght, etc. by heating the tool or keeping it in 

the vicinity of high temperature heat sources
Use the tool correctly. Take particular care to tighten the 

expander head onto the tool in order to achieve full 

expansion. Make sure the segments of the expander head 

are not bend or damaged otherwise.
Never use, carry or put away the tool without a expander 

head on it.
Keep fi ngers and hands away from the expander head 

moving area.
Do not dispose of used battery packs in the household 

refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to 

retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects 

(short circuit risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section 

of the charger (short circuit risk).
Use only C12 chargers for charging C12 battery packs. Do 

not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store 

only in dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under 

extreme load or extreme temperatures. In case of contact 

with battery acid wash it off immediately with soap and 

water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 

minutes and immediately seek medical attention.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

The cordless expander is intended to be used to expand 

plastic pipes for installation of Q&E fi ttings.
Do not use this product in any other way as stated for 

normal use.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that the product 

described under “Technical Data” fulfi lls all the relevant 

regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/

EU, 2006/42/EC, and the following harmonized standards 

have been used: 
EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

EN 50581:2012

Winnenden, 2016-03-29

Alexander Krug 

Managing Director 
Authorized to compile the technical fi le.
Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10

71364 Winnenden

Germany

BATTERIES

Battery packs which have not been used for some time 

should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the 

performance of the battery pack. Avoid extended exposure 

to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept 

clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully 

charged, after used. 

WARNING

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given 

in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi cantly increase 

the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may signifi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Summary of Contents for C12 PXP

Page 1: ...ών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijām oriģinālvalodā Originali instrukcija Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство по эксплуатации Оригинално ръководство за експлоатация Instrucţiuni de folosire originale Оригинален прирачник за ра...

Page 2: ...2 3 Obrazová část s popisem aplikací a funkcí Textová část s technickými daty důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny a s vysvětlivkami symbolů SLOVENSKY 1 2 3 Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií Textová časť s technickými dátami dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov POLSKI 1 2 3 Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania Część opisowa z dan...

Page 3: ... zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową Karbantartás javítás tisztítás stb előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu Pirms mašīnai veikt jebkād...

Page 4: ...prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową Karbantartás javítás tisztítás stb előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbu...

Page 5: ...о намастете го конусот за продолжување со тенок слој средство за подмачкување Чистити розширювальний стрижень чистою серветкою що не залишає волокон потім рівномірно змастити стрижень тонким шаром мастила ﺍﻟﺷﺣﻡ ﻣﻥ ﺧﻔﻳﻔﺔ ﺑﻁﺎﻧﺔ ﻟﻌﻣﻝ ﺗﻧﺳﻳﻝ ﺑﻬﺎ ﻟﻳﺱ ﻗﻣﺎﺵ ﻭﻗﻁﻌﺔ ﺑﻣﻧﻅﻑ ﺍﻟﻣﻭﺳﻊ ﻣﺧﺭﻭﻁ ﻧﻅﻑ ﺍﻟﻣﻭﺳﻊ ﻟﻣﺧﺭﻭﻁ When using Uponor Standard expander heads extra grease needs to be applied in the interface between the too...

Page 6: ...10 11 START STOP 1 2 10 sec ...

Page 7: ...orio accessorio acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas tarvikud Äîïîëíèòåëü аксесоар Accesoriu Дополнителна опрема Комплектуючі ﺍﻟﻣﻠﺣﻖ ...

Page 8: ...14 15 ...

Page 9: ...little may result in faulty connections which could result in property damage Use only Uponor approved expander heads Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts Should components need to be replaced which have not been described please contact one of our Milwaukee service agents see our list of guarantee service addresses If needed an exploded view of the tool can be ordered Please s...

Page 10: ...destens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Akkuexpander ist geeignet zum Aufweiten von dafür vorgesehenen Kunststoffrohren für die Installation von Q E Fittingen Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung dass das unter Technische Daten besch...

Page 11: ...pfes in die Innenwand des Rohres Wenn sich der Aufweitkopf nicht verdreht kann dies zu tiefen Rillen im Kunststoffrohr und einer schlechten Verbindung führen In Folge können durch Undichtigkeiten Sachschäden entstehen Milwaukee Aufweitköpfe verdrehen sich automatisch bei jeder Aufweitung Diese Verdrehung von Zeit zu Zeit ohne aufgestecktes Rohr kontrollieren Uponor Standard Aufweitköpfe verdehen s...

Page 12: ...n d élargissement Tenir toutes les autres pièces d outils à l abri des lubrifiants En cas d utilisation de têtes d élargissement standard d Uponor l anneau interne de la tête d élargissement doit être graissé Régulièrement nettoyer la face intérieure des têtes d élargissement avec un chiffon sec Éviter les accumulations de lubrifiant entre les segments Il est important que la face extérieure des seg...

Page 13: ...raccordi Q E Utilizzare il prodotto solo per l uso per cui è previsto DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto ai Dati tecnici corrisponde a tutte le disposizioni delle direttive 2011 65 EU RoHs 2014 30 UE 2006 42 CE e successivi documenti normativi armonizzati EN 60745 1 2009 A11 2010 EN 55014 1 2006 A1 2009 A2 2011 EN 55014 2 19...

Page 14: ...toso Ne potrebbero derivare perdite con conseguente danno alle cose Le teste di allargamento Milwaukee ruotano automaticamente in occasione di ogni allargamento Controllare tale rotazione periodicamente senza tubo inserito Le teste di allargamento Uponor Standard non ruotano automaticamente E pertanto necessario ruotare il tubo manualmente di 1 8 di giro dopo ogni allargamento INSTALLAZIONE A BASS...

Page 15: ...as de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento Utilice el tubo de grasa que se adjunta para engrasar los cabezales de expandir Q E El mandril de la herramienta se tiene que limpiar y engrasar todos los días o después de haber llevado a cabo 100 uniones Utilizar un paño limpio y exento de pelusas para aplicar una capa delgada de lubricante Molykote G n plus sobre el mandril ...

Page 16: ...al para o qual foi concebido DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos sob responsabilidade exclusiva que o produto descrito sob Dados técnicos corresponde com todas as disposições relevantes da diretiva 2011 65 EU RoHs 2014 30 UE 2006 42 CE e dos seguintes documentos normativos harmonizados EN 60745 1 2009 A11 2010 EN 55014 1 2006 A1 2009 A2 2011 EN 55014 2 1997 A1 2001 A2 2008 EN 50581 2012 Winne...

Page 17: ...na do tubo Se uma cabeça de alargamento não girar isso poderá levar a ranhuras profundas no tubo de plástico ou a uma conexão ruim Isso poderá resultar em fugas e danos materiais As cabeças de alargamento Milwaukee giram automaticamente com cada alargamento Esta rotação deve ser controlada de vez em quando sem tubo colocado As cabeças de alargamento Uponor Standard não giram automaticamente Por is...

Page 18: ...nieuw opladen OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU Het accupak is uitgerust met een overbelastingsbeveiliging die de accu tegen overbelasting beschermt en een lange levensduur garandeert Bij extreem sterke belasting schakelt de accuelektronica de machine automatisch uit Schakel de machine uit en weer in om door te kunnen werken Wanneer de machine niet meer start is het accupak mogelijkerwijs ontl...

Page 19: ...takt skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge TILTÆNKT FORMÅL Batteri ekspanderen er egnet til at ekspandere plastrør der er beregnet til installering af Q E fittings Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig at det under Tekniske data beskrevne produkt ste...

Page 20: ... meget så må det ikke ekspanderes igen men skær det udvidede stykke af Ekspanderingen sker i flere trin Dette kan tydeligt høres på klikket når ekspanderhovedet trækker sig sammen Antallet af ekspansioner er afhængigt af rørets diameter Typisk 16 x 1 8 mm 4 ekspanderinger 20 x 1 9 mm 6 ekspanderinger 25 x 2 3 mm 8 ekspanderinger 16 x 2 2 mm 6 ekspanderinger 20 x 2 8 mm 12 ekspanderinger 25 x 3 5 mm...

Page 21: ...7 C Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca 30 50 Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder OVERBELASTNINGSVERN FOR OPPLADBARE BATTERIER Batteripakken er utstyrt med overbelastningsvern som beskytter det oppladbare batteriet mot overbelastning og sikrer en lang levetid Ved ekstrem høy belastning kobler maskinens batterielektronikk seg automatisk ut For å fortsette å arbeide må maskinen slå...

Page 22: ...i minst 10 minuter och kontakta genast läkare ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Den laddningsbara expandern ska användas för att vidga plaströr som är avsedda för detta ändamål för installation av Q E kopplingar Maskinen får endast användas för angiven tillämpning CE FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs under Tekniska data överensstämmer med alla relevanta bestämme...

Page 23: ... oftare än det absolut behövs Efter varje utvidgning ska expansionshuvudet vridas något Denna vridning förhindrar att expansionshuvudet skär för djupt in i rörets innervägg Om expansionshuvudet inte vrids kan detta leda till djupa spår i plaströret och en sämre förbindning Följden är otäthet som i sin tur kan leda till materiell skada Milwaukee expansionshuvuden vrids automatiskt efter varje utvid...

Page 24: ...sien täytyy olla ilman voiteluainetta Käytettäessä Uponor Standard laajennusnuppeja täytyy lisäksi rasvata laajennusnupin sisärengas Puhdista laajennuspäiden sisäosa säännöllisesti kuivalla liinalla Osien väliin ei saa kerääntyä voiteluainetta On tärkeää että osien ulkosivut ovat ilman voiteluainetta ja kuivia Epäasiallinen voitelu liikaa tai liian vähän voi aiheuttaa virheellisiä liitoksia ja vah...

Page 25: ...ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò áëáóìÝíåò åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò Áí Ýñèåôå óå åðáöÞ ìå õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé óáðïýíé Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå ó ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå áìÝóùò Ýíá ãéáôñü ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ Ο διαστολέας μπαταρίας είναι κατάλληλος για τη διαστολή προβλεπόμενων για το σκοπό αυτό συνθετι...

Page 26: ...ής Αυτή η στρέψη αποτρέπει μια βαθιά χάραξη της κεφαλής διαστολής στο εσωτερικό τοίχωμα του σωλήνα Όταν η κεφαλή διαστολής δεν περιστρέφεται μπορεί να προκαλέσει βαθιές αυλακιές στο συνθετικό σωλήνα και να οδηγήσει σε κακή σύνδεση Από τη μη στεγανότητα μπορούν στη συνέχεια να προκληθούν υλικές ζημιές Οι κεφαλές διαστολής της Milwaukee περιστρέφονται αυτόματα σε κάθε διαστολή Ελέγχετε κατά διαστήμα...

Page 27: ...le yağlamayın Uponor Standart genişleme kafalarının kullanılması halinde buna ilaveten genişleme kafasının iç halkasının yağlanması gerekir Genişleme başının iç kısmını düzenli olarak kuru bir bezle temizleyiniz Segmanlar arasına yağ girmemesini sağlayın Sagmanların dış taraflarının yağsız olması önemlidir ve kuru olarak tutulması gerekir Usulüne uygun olmayan yağlama çok veya az hatalı bağlantılar...

Page 28: ...a omyjte vodou a mýdlem Při zasažení očí okamžitě důkladně po dobu alespoň 10min omývat a neodkladně vyhledat lékaře OBLAST VYUŽITÍ Akumulátorový expandér je vhodný k rozšiřování k tomu určených plastových trubek k instalaci spojovacích tvarovek Q E Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Výhradně na vlastní zodpovědnost prohlašujeme že se výrobek popsaný v Technickýc...

Page 29: ...liš hlubokému zaříznutí rozšiřovací hlavy do vnitřní stěny trubky Pokud se rozšiřovací hlava nemůže otáčet vytvoří se velmi hluboké rýhy v plastové trubce což má za následek špatný spoj Následkem toho může docházet k materiálním škodám v důsledku netěsností Rozšiřovací hlavy Milwaukee se při každé expanzi pootáčejí automaticky Rozšiřovací hlavy Uponor Standard se nepootáčejí automaticky Proto se m...

Page 30: ... maziva medzi segmentmi Je dôležité aby vonkajšia strana segmentov bola stále suchá a bez maziva Nepravidelné mazanie príliš mnoho alebo málo maziva môže viesť k vytvoreniu chybných spojov a tým k poškodeniam Používajte len rozširovacie hlavy schválené Uponorom Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee záka...

Page 31: ...uszkodzonych baterii akumulatorowych W przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym należy natychmiast przemyć miejsce kontaktu wodą z mydłem W przypadku kontaktu z oczami należy dokładnie przepłukiwać oczy przynajmniej przez 10 minut i zwrócić się natychmiast o pomoc medyczną WARUNKI UŻYTKOWANIA Ekspander akumulatorowy nadaje się do rozszerzania przewidzianych do tego celu rur z tworzywa sztucznego...

Page 32: ...zszerzającej w ścianę wewnętrzną rury Jeżeli głowica rozszerzająca nie przekręci się to może to prowadzić do zbyt głębokich rowków w rurze z tworzywa sztucznego i złego połączenia W rezultacie wskutek nieszczelności mogą powstać szkody materialne Głowice rozszerzające Milwaukee przekręcają się automatycznie po każdym rozszerzeniu Przekręcenie to należy skontrolować od czasu do czasu bez nasadzonej...

Page 33: ...úpra A szerszám minden más részét kenőanyagtól tisztán kell tartani Standard Uponor tágítófejek használata esetén továbbá a tágítófej belső gyűrűjét be kell zsírozni A tágítófejek belső oldalát rendszeresen száraz ruhával kell megtisztítani Kerülni kell a kenőanyag felgyülemlését a szegmensek között Fontos hogy a szegmensek külső oldalát kenőanyagtól mentesen és szárazon tartsák A szakszerűtlen ke...

Page 34: ...mulatorja lahko izteka akumulatorska tekočina Po stiku z akumulatorsko tekočino prizadeto mesto takoj izperite z vodo in milom Po stiku z očmi takoj najmanj 10 minut dolgo temeljito izpirajte in nemudoma obiščite zdravnika UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO Akumulatorski ekspander je primeren za razširjanje za ta namen predvidenih cevi iz umetnih mas za instalacijo Q E fitingov Ta naprava se sme upora...

Page 35: ... glavo potrebno nekoliko zasukati Ta zasuk preprečuje preglobok vgrez ekspanderske glave v notranjo steno cevi V kolikor se ekspanderska glava ne more zasukati lahko to privede do globokih žlebov v cevi iz umetne mase in do slabe povezave Posledično lahko vsled netesnosti pride do materialne škode Milwaukee ekspanderske glave se pri vsaki razširitvi zasučejo avtomatsko Ta zasuk od časa do časa kon...

Page 36: ...prsten glave za proširivanje mora dodatno podmazati Unutarnju stranu glave za proširivanje čistiti jednom suhom krpom Nakupljanja maziva između segmenata izbjegavati Važno je da vanjska strana segmenata nije masna i da je suha Nestručno podmazivanje previše ili premalo može dovesti do pogrešnih spojeva i tako prouzročiti oštećenja Koristiti samo od Uponor a odobrene glave za proširivanje Primijeni...

Page 37: ...vējoties jānomazgā ar ūdeni un ziepēm Ja šķidrums nonācis acīs acis vismaz 10 min skalot un nekavējoties konsultēties ar ārstu NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS Baterijas paplašinātāju var izmantot paredzēto plastmasas cauruļu paplašināšanai Q E uzstādījumu uzstādīšanai Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas noteikumiem ATBILSTĪBA CE NORMĀM Mēs apliecinām ka produkt...

Page 38: ...āja iegriezumu caurules iekšējā pusē Ja paplašinātājs negriežas paplašināšanas laikā var rasties dziļas rievas un nepareizi savienojumi kas var novest pie sūces un īpašību bojāšanas Milwaukee paplašinātāja galvas griezīsies automātiski pie katras paplašināšanas Tas tiek pārbaudīts laiku pa laikam bez caurules Uponor Standard paplašinātāja galvas griezīsies automātiski Jāgriež caurule ar roku 1 8 a...

Page 39: ...iariai valykite plėtiklio galvučių vidų sausu skudurėliu Neleiskite tarp jo dalių susikaupti riebalams Būtina neleisti ant prietaiso dalių išorės patekti riebalams ir laikyti ją sausą Dėl netinkamo tepimo per daug arba per mažai sujungimuose gali atsirasti defektų o dėl to gali būti padaryta žala turtui Naudokite tik Uponor patvirtintas plėtiklio galvutes Naudokite tik Milwaukee priedus ir Milwauk...

Page 40: ...tage kiiresti põhjalikult vähemalt 10 minutit ning pöörduge viivitamatult arsti poole KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE Akuekspandrit kasutatakse selleks ettenähtud plastiktorude laiendamiseks Q E toodete paigaldustes Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele EÜ VASTAVUSAVALDUS Me deklareerime ainuisikuliselt vastutades et lõigus Tehnilised andmed kirjeldatud toode vastab d...

Page 41: ...uleb laienduspead veidi pöörata See pöördumine hoiab ära ekspandri sügava lõikumise toru sisemusse Kui ekspander ei pöördu võivad torudes tekkida sügavad sooned ja vigased ühendused mis omakorda põhjustavad lekkeid ja omandi kahjustumist Milwaukee laienduspead pöörduvad igal laiendamisel automaatselt Seda pöördumist tuleb aegajalt ilma toruta kontrollida Uponori standardsed laienduspead automaatse...

Page 42: ...и с действующими стандартами ANV 12108 перед вводом системы в эксплуатацию ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми Используйте поставляемый тюбик со смазкой чтобы смазать расширительные головки Q E Стержень инструмента следует очищать и смазывать ежедневно или как минимум после каждых 100 соединений Для нанесения тонкого слоя смазочного средства Molykote G n plus на расширительны...

Page 43: ...натоварване Посоченото ниво на вибрациите представя основните приложения на електрическия инструмент Ако обаче електрическият инструмент се използва с друго предназначение с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна техническа поддръжка нивото на вибрациите може да е различно Това чувствително може да увеличи вибрационното натоварване по време на целия работен цикъл За точната оценка на в...

Page 44: ...о дълбоко набраздяване на пластмасовата тръба и лоша връзка Вследствие на това от неуплътнените места могат да възникнат вещни недостатъци Разширителните глави Milwaukee се извъртат автоматично след всяко разширение Контролирайте от време на време това извъртане без да е поставена тръба Стандартните разширителни глави Uponor не се извъртат автоматично Затова след всяко разширение тръбата трябва да...

Page 45: ...t timpul Utilizaţi tubul cu unsoare aflat în dotare pentru a gresa capetele de dilatare Q E Curăţaţi şi gresaţi dornul sculei de dilatare zilnic sau minimum după cca 100 de faze de dilatare Utilizaţi o lavetă curată care nu lasă scame pentru aplicarea unui strat subţire de lubrifiant Molykote G n plus pe dornul de dilatare Feriţi toate celelalte componente ale sculei de contactul cu lubrifiantul În c...

Page 46: ...о кој друг начин освен пропишаниот за нормална употреба ЕУ ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ Во своја сопствена одговорност изјавуваме дека под Технички податоци опишаниот производ е во склад со сите релевантни прописи од регулативата 2011 65 EU RoHs 2014 30 EU 2006 42 EC и следните хармонизирачки нормативни документи EN 60745 1 2009 A11 2010 EN 55014 1 2006 A1 2009 A2 2011 EN 55014 2 1997 A1 2001 A2 200...

Page 47: ...лавата за продолжување во внатрешниот ѕид на цевката Доколку главата за продолжување не се извртува тоа може да доведе до длабоки бразди во пластичната цевка и тешко поврзување Како последица на тоа и на пропустливоста можат да се предизвикаат материјални штети Главите за продолжување на Milwaukee автоматски се извртуваат при секое продолжување Контролирајте го ваквото извртување одвреме навреме б...

Page 48: ...ити розширювальні голівки Q E Стрижень інструмента чистити і змащувати щоденно або як мінімум після кожних 100 з єднань Використовувати чисту серветку що не залишає волокон для нанесення тонкого шару мастила Molykote G n plus на розширювальний стрижень На всі інші частини інструмента мастило не повинно потрапляти У разі використанні стандартних розширювальних голівок Uponor необхідно додатково зма...

Page 49: ...машини та шестизначний номер на фірмовій табличці з даними машини СИМВОЛИ УВАГА ПОПЕРЕДЖЕННЯ НЕБЕЗПЕЧНО Перед будь якими роботами на приладі вийняти змінну акумуляторну батарею Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед введенням приладу в дію Електричні прилади не можна утилізувати з побутовими відходами Електричні та електронні прилади необхідно збирати окремо та здавати в спеціалізовані ...

Page 50: ...ﺯﺍﺋﺩ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻭﻋﻧﺩ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﻗﻡ ﺛﺎﻧﻳﺔ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻹﻋﺎﺩﺓ ً ﺎ ﺗﻠﻘﺎﺋﻳ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻋﻥ ﺍﻵﻟﺔ ﺗﺗﻭﻗﻑ ﺳﻭﻑ ﺍﻟﺣﻣﻝ ﺗﺧﻔﺑﻑ ﺷﺣﻥ ﺃﻥ ﻫﺫﺍ ﻳﻌﻧﻲ ﻓﻘﺩ ﺟﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻳﺑﺩﺃ ﻟﻡ ﺇﺫﺍ ًﺍ ﺩ ﻣﺟﺩ ﺗﺷﻐﻳﻠﻪ ﺛﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺑﺷﺎﺣﻥ ﺷﺣﻧﻬﺎ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ ﻫﺫﻩ ﻓﻲ ً ﺎ ﺗﻣﺎﻣ ﻧﻔﺩ ﻗﺩ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻠﻳﺛﻳﻭﻡ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻧﻘﻝ ﺍﻟﺧﻁﺭﺓ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻧﻘﻝ ﻗﻭﺍﻧﻳﻥ ﻟﺷﺭﻭﻁ ﺃﻳﻭﻥ ﺍﻟﻠﻳﺛﻳﻭﻡ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺗﺧﺿﻊ ﻭﺍﻟﺩﻭﻟﻳﺔ ﻭﺍﻟﻭﻁﻧﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ ﻭﺍﻟﻘﻭﺍﻧﻳﻥ ﻟﻸﺣﻛﺎﻡ ً ﺎ ﻭﻓﻘ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻫﺫﻩ ﻧﻘﻝ ﻭﻳﺟﺏ ﺃﺧﺭﻯ ﻟ...

Page 51: ... 03 16 4931 4146 84 Copyright 2016 Techtronic Industries GmbH Max Eyth Straße 10 71364 Winnenden Germany 49 0 7195 12 0 ...

Reviews: