6
DK
Sikkerhedstekniske anvisninger
Denne brugsanvisning opbevares i nærheden af maskinen,
således at det altid er muligt for brugeren at gennemlæse
anvisningerne.
Melitta
hæfter ikke for skader, der opstår p.g.a. manglende
vedligeholdelse eller indgreb foretaget i maskinen af uau-
toriserede reparatører og/eller isætning af uoriginale dele.
Melitta
forbeholder sig ret til uden forudgående meddelelse
at foretage ændringer der tjener tekniske forbedringer.
Maskinen må ikke opstilles under åben himmel.
Anvisninger til at afhjælpe eventuelle driftsforstyrrelser
Forstyrrelse
Årsag
Afhjaelpning
Filtering for langsom
Staerkt tilkalke kogevarmelegeme
Maskine afkalkes
Meget fint malet kaffe, meget blødt
En grovere malet kaffe vaelges
vand = filterposens porer tilstoppes
Kaffen smager ikke godt
For meget klor i vandet
Vandfilter anbefales
Rester af afkalkerkopløsning eller
Maskinen/kanden skylles grundigt med
opvaskenmiddel
vand
Kaffeen bør ikke holdes
Den friskbryggede kaffe
varm laengere end 1 time
drikkes så hurtigt som muligt
Det normale varmetrin taendes
Levering af forkert
Der indhentes oplysninger
malet kaffe
hos kaffeleverandøren
Kaffen er for kold
Kanden er åben
Låg laegges på kanden
Ved alle andre driftsforstyrrelser tilkald Melitta Professional Coffee Solutions.
E
Advertencias tecnicas de seguridad
Le recomendamos tener a mano este manual en lugar
preciaban a la máquina a fin de que la persona que la
maneje pueda en cualquier momento consultarlo.
No quitar el filtro durante el proceso de filtrado y cuando
finalice, observar que esta vació, ya que hay peligro de
calentamiento.
Melitta
no se hace responsable de los daños ocasionados
por omisión de mantenimiento inadecuado, uso incorrecto
del aparato o por el montaje de piezas que no sean ori-
ginales.
Melitta
se reserva el derecho de realizar modificaciones
debidas al desarollo técnico sin previo aviso.
Antes de abrir la máquina desconexionarla de la red.
En caso de que la máquina quede desatendida, cerrar la
llave de la red.
Posibles Averias
Averias
Procencia
Solucion
Se retrasa el proceso de filtrado
Fuerte calcificación de la resistencia
Descalcificar la máquina tras el
proceso de filtrado
Molienda muy fina delelegir una café
agua muy blanda molienda más los
poros del papel se gruesa tapan
El café no sabe bien
El agua tiene mucho cloro
Realizar un filtrado a través del
programma S.A.T.
El proceso de filtrado se alarga
Restos de liquido descalcificadoro
Limpiar con agua clara la máquina y
producto limpieza
Jarra
El café esta hecho desde más de una hora
Consumir el café lo antes posible
Mala molienda del café
El café esta muy frio
Jarra sin tapa
Poner la tapa a la Jarra
En el caso de cualquier otra overia, Ilamar al Servicio de Asistencia Técnica de Melitta Professional Coffee Solutions.
Rengøring og vedligeholdelse
•
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring.
•
Hold aldrig produktet eller kablet under vand.
Sikkerhedsanvisninger
•
Udskiftning af kablet og alle andre reparationer må udelukkende
udføres af autoriserede Melitta-kundeservicecentre eller af personer
med lignende kvalifikation.
Supplerende sikkerhedsanvisninger
•
Dette produkt er ikke beregnet til at blive anvendt af personer
(gælder også børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller med manglende erfaring eller manglende viden,
med undtagelse af, hvis de har fået instrukser om eller er blevet
instrueret i at betjene produktet af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed.
•
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
produktet.
Limpieza y mantenimiento
•
Antes de limpiar, extraer siempre el enchufe de la toma
de corriente.
•
No sumergir nunca el aparato o el cable en agua.
Indicaciones de seguridad
•
Únicamente los centros autorizados de asistencia al cliente
Melitta o una persona con cualificación equivalente podrán
realizar el cambio del cable o cualquier otra reparación.
Indicaciones de seguridad adicionales
•
Este aparato no está preparado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con limitaciones corporales,
sensoriales o psíquicas, o que no tengan la experiencia o
los conocimientos suficientes, a no ser que una persona
responsable de su seguridad les haya dado indicaciones
o instrucciones relativas al uso del aparato.
•
Debe vigilarse a los niños para garantizar que no juegan
con el aparato.
7
F
Conceils techniques de securité
Conservez ce mode d’emploi à proximité de la machine
pour permettre à celui qui s’en sert de l’utiliser correcte-
ment.
Ne pas retirer le filtre au cours de la filtration et tenir
compte de la marche à vide à la fin de la filtration. Il y
a risque de brûlure.
Débrancher l’appareil avant de l’ouvrir.
En cas de congés ou d’arrêts prolongés, couper l’alimen-
tation électrique.
Conseils en cas de pannes
Défaut
Cause
Solution
La filtration est lente
Chauffe-eau instantané fortement en-tartré
Détartrer la machine après la filtration
Mouture très fine, eau très douce = pores
Choisir une mouture plus grosse
du filtre papier se bouchent
Le café n’est pas bon
Teneur de l’eau en chlore trop élévee
Installer un système de filtration pour
l’eau
Résidus de la solution de détartrage ou de
Rincer l’appareil/la verseuse avec de
produit de vaisselle
l’eau
Le café a été conservé pendant plus d’une
Consommer aussi rapidement que
heure
possible le café fraîchement préparé
Fourniture de café de mauvaise qualité
Voir avec le fournisseur de café
Café trop froid
Le verseuse est resté ouverte
Mettre le couvercle sur la verseuse
Contacter le service-vente de Melitta
Professional Coffee Solutions
pour tous les autres défauts.
FIN
Varoteknisiä ohjeita
Nämä hoito-ohjeet tulee säilyttää lähellä laitetta, jotta
käyttäjän on aina mahdollista toimia oikein laitetta käy-
ttäessä.
Suodatinta ei saa vetää pois kun suodatus on käynnissä
ja suodatuksen päätyttyä varokka tyhjäkäyntiä. Siitä voi
aiheutua palovammoja.
Ennen laitteen avaamista vedetään oistoke pois pistorasiasta.
Pitempien
käyttötaukojen
tai
seisonta-aikoina
on
asennuspaikan sähkövirta katkaistava ja vedentulon
sulkuhana suljettava.
Laite ei sovellu ulkokäyttlöön.
Ohjeita mahdollisten häriöiden poistamiseksi
Häiriö
Syy
Korjaus
Suodatus hidastuu
Vedenkuumentimessa paksu kalkkikerros
Poistetaan kalkii laitteesta suodatuksen
päätyttyä
Liian hieno kahvinjauhatus hyvin
Valitaan karkeampi jauhatus
pehmeä vesi = suodatinpussin huokoset tukkeutuneet
Kahvi ei maistu
Veden klooripitoisuus liian korkea
Suositellaan vesisuodattimen käyttöä
Vedessä kalkinpoisto-tai puhdistusainejätteitä
Huuhdotaan laite/kannu vedellä
Kahvi on seissyt yli tunnin
Suodatettu kahvi käytetään aina
mahdollisimman nopeasti
Huono kahvilaatu
Neuvotellu kahvintoimittajan kanssa
Kahvi liian kylmää
Kannussa ei kantta
Pane kansi päälle
Kaikki muissa häiriöissä ilmoitetaan Melitta
Professional Coffee Solutions
huollolle.
Traitement des déchets
Les machines à café Melitta sont composées des matières
premières de haute qualité, lesquelles doivent être recyclées.
Au traitement des déchets les directives en
vigueur dans votre pays et région doivent
impérativement être respectées.
Melitta
Professional Coffee Solutions n’est pas respon-
sable des dommages pouvant se produire suite à un
mauvais entretien, une utilisation non conforme, des
interventions inadéquantes sur l’appareil ou installation de
pièces ne correspondant pas à la conception d’origine.
Melitta
Professional Coffee Solutions se réserve le droit
d’apporter des modifications, suite aux progrès tech-
niques, et ce sans information préalable.
Melitta
Professional Coffee Solutions ei vastaa vauriois-
ta, jotka johtuvat laiminlyödystä huollosta, laitteen vir-
heellisestä käytöstä tai muiden kuin alkuperäisten osien
asentamisesta laitteeseen.
Melitta
Professional Coffee Solutions pidättää itselleen
oikeuden teknisiin muutoksiin myös ennen ennakkoilmoi-
tusta.
Nettoyage et entretien
•
Débrancher toujours la prise du secteur avant le nettoyage.
•
Ne jamais placer l’appareil ou son câble sous l’eau.
Consignes de sécurité
•
Seuls les centres de service agréés Melitta ou personnes possédant
des qualifications comparables sont autorisés à procéder au
remplacement du câble et aux autres réparations.
Autres consignes de sécurité
•
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) limitées d'un point de vue physique, sensoriel ou
mental ou ne disposant pas de l'expérience ou de connaissances
suffisantes, et ce, dans la mesure ou elles n’ont pas reçu des
instructions ou une formation relatives à l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de sa sécurité.
•
Les enfants doivent être surveiller en vue de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Puhdistus ja huolto
•
Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen puhdistusta.
•
Laitetta tai kaapelia ei saa milloinkaan upottaa veteen.
Turvallisuusohjeet
•
Johdon saa vaihtaa ja laitteen kaikki korjaukset saa
suorittaa vain valtuutettu Melitta-huoltopalvelu tai henkilöt, joilla
on vastaava pätevyys.
Muut turvallisuusohjeet
•
Laite ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön, joilla on
fyysinen, sensorinen tai mentaalinen vamma (laite ei myöskään
sovellu lasten käyttöön). Laitetta eivät lisäksi saa käyttää
henkilöt, joiden kokemus ja tiedot laitteen käytöstä ovat
puutteelliset. Kyseiset henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä
tapauksessa, että turvallisuudesta vastuusta oleva henkilö on
neuvonut heille laitteen käytön.
•
Lapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
Summary of Contents for M170 MT
Page 3: ...3 1 4 2 5 3 6 Pa 202 S Nr 14576 max 2 0 L...
Page 11: ...11...