PL
Przyrząd przeznaczony wyłącznie do
użytku domowego.
W przypadku
wątpliwości zdrowotnych przed użyciem
skonsultuj się z lekarzem.
Stosuj urz
ą
dzenie wy
łą
cznie zgodnie z
j e g o p r z e z n a c z e n i e m , o p i s a n y m
w instrukcji obs
ł
ugi. W przypadku
zastosowania do innych celów,
roszczenia gwarancyjne wygasaj
ą.
Je
ż
eli odczuwasz ból lub masa
ż
nie
sprawia Ci przyjemno
ś
ci, przerwij
zabieg i skonsultuj si
ę
z lekarzem.
Masażera nie powinny używać osoby, u
których
występują dolegliwości lub
choroby jak: zaburzenia ukrwienia,
ż y l a k i , o t w a r t e r a n y, s t ł u c z e n i a ,
p ę k n i ę c i a s k ó r y, z a p a l e n i e ż y ł ,
zakrzepy.
Nie korzystać w czasie ciąży. Należy
zachować szczególną ostrożność
stosując przyrząd na dzieciach, chorych
i osobach niesamodzielnych lub w ich
pobliżu.
Tego urz
ą
dzenia nie mog
ą
obs
ł
ugiwa
ć
osoby (zw
ł
aszcza dzieci) o ogra-
niczonych zdolno
ś
ciach fizycznych,
sensorycznych lub umys
ł
owych. Nie
powinny go te
ż
u
ż
ywa
ć
osoby bez
odpowiedniego do
ś
wiadczenia i/lub
wiedzy, chyba
ż
e znajduj
ą
si
ę
pod
opiek
ą
osoby odpowiedzialnej za ich
b e z p i e c z e
ń
s t w o l u b z o s t a
ł
y
poinstruowane na temat korzystania z
tego urz
ą
dzenia.
Doro
ś
li powinni dopilnowa
ć,
aby dzieci
nie bawi
ł
y si
ę
urz
ą
dzeniem.
G
Nie stosuj urz
ą
dzenia, jako pomocy w
terapii lub w zast
ę
pstwie leczenia
medyczego. Chroniczne bóle lub
symptomy mog
ą
si
ę
przez to sta
ć
bardziej uci
ąż
liwe.
Nie u
ż
ywaj urz
ą
dzenia w pobli
ż
u oczu
lub innych wra
ż
liwych cz
ęś
ci cia
ł
a.
Zbyt długie używanie urządzenia może
s p o w o d o w a ć j e g o p r z e g r z a n i e .
Po użyciu przez 1
5
minut należy
odczekać co najmniej 1
5
minut na
schłodzenie urządzenia, zanim będzie
można z niego dalej korzystać.
Nie stosować masażera w przypadku
widocznych uszkodzeń sprzętu, jego
wadliwego działania, po upadku na
podłogę, lub gdy został zanurzony w
wodzie. Dla zachowania bezpiec
-
zeństwa podczas stosowania uszkod
-
zony przyrząd należy odesłać do
naprawy serwisowej.
Masażer należy używać wyłącznie z
a k c e s o r i a m i g w a r a n t o w a n y m i i
przewidzianymi do użytku według
producenta.
Nie zanurzaj urz
ą
dzenia w wodzie, ani w
innych cieczach.
Nie wkładać przedmiotów do otworów
masażera.
Masażera nie stosować w
pobliżu źródeł aerozolu lub tlenu.
W przypadku, gdy z masażera korzysta
kilka osób, ze względów higienicznych
każdy użytkownik
powinien stosować
własną gąbkę. Gąbki z Luffy można
dokupić oddzielnie w sklepie.
Jeżeli przyrząd nie będzie używany
przez dłuższy czas, należy wyłożyć z
niego baterie.
•
•
•
•
•
Urządzenie i elementy obsługi
•
1 mini masażer ręczny
MEDISANA
z
naturalną gąbką z Luffy
HM 840
•
3 baterie 1,5V, typ AAA/LR03
• 1 instrukcja obs
ługi
PL
TR
•
•
•
•
88520/21 08/2012
•
•
•
•
•
•
Wkładanie / wymiana baterii
Czyszczenie i piel
ę
gnacja
MEDISANA AG
41468 NEUSS, Niemcy
eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.de
Mini masażer ręczny z naturalną gąbką
z Luffy
Lif Kabağı Pedli Mini El Masaj Aleti
HM 840
HM 840
•
•
Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
Górna część przyrządu, zdejmowana
Haczyki do mocowania gąbki (razem
4 haczyki)
Głowice masażera (razem 4 głowice)
Luffa to roślina dyniowata o strukturze
tkanki silnie włóknistej. Tkankę tę stosuje
się przy wyrobie gąbek naturalnych,
ponieważ idealnie dostosowuje się do
k s z t a ł t u c i a ł a , c o u m o ż l i w i a j e g o
optymalny masaż np. pod prysznicem, i
gwarantuje intensywny peeling skóry.
Luffa działa pobudzająco na ukrwienie
organizmu, poprawia sprężystość i
j ę d r n o ś ć s k ó r y. P r z y r e g u l a r n y m
stosowaniu redukuje głębokie zmarszczki
i wzmaga wytwarzanie kolagenu przez
skórę. Odpowiednia pielęgnacja gąbki
(patrz "Czyszczenie i pielęgnacja")
znacznie przedłuża jej żywotność.
Zalety korzystania z naturalnej gąbki
z Luffy
UWAGA
Nale
ż
y pami
ę
ta
ć,
aby nie przekrac-
za
ć
maksymalnego czasu pracy
urz
ą
dzenia wynosz
ą
cego 15 minut!
Aby włożyć / wymienić baterie, przekręć
górny zdejmowany element masażera
w lewo
i zdejmij go (rys.
1
).
N
astęp
-
nie włóż 3 nowe baterie 1,5V, AAA (rys.
2
).
Wkładając baterie upewnij się, że są one
wkładane zgodnie z bie (plus) i –
(minus) podanymi na
urząd
-
zeniu.
Następnie nałóż ponownie element górny
urządzenia
i przekręć w prawo do
oporu, aż obie strzałki na dolnym i górnym
elemencie masażera będą ustawione w
kierunku do siebie (rys.
3
). Wymień
b a t e r i e , g d y z a u w a ż y s z s p a d e k
intensywności pracy głowic masażera.
rys. 1 rys. 2
rys. 3
Prawidłowy masaż
Masażer działa w oparciu o masaż
wibracyjny. Po wciśnięciu przycisku
WŁĄCZ/WYŁĄCZ
cztery głowice
masażera zaczną wibrować. Masaż
można wykonywać na sobie lub na drugiej
o s o b i e . D o ł ą c z o n ą g ą b k ę m o ż n a
przymocować do czterech haczyków
masażera
stroną z Luffą lub stroną
bawełnianą (patrz przykład na kolejnym
rysunku). Umieść gąbkę stroną naturalną
Luffy na zewnątrz, by oprócz masażu
wibracyjnego uzyskać również efekt
p e e l i n g u c i a ł a ( g ą b k a u s u w a
z r o g o w a c i a ł ą w a r s t w ę n a s k ó r k a i
wspomaga ukrwienie ciała). Masaż stroną
bawełnianą gąbki zapewnia delikatne
oczyszczenie i odprężenie ciała. Masaż
należy wykonywać wyłącznie wilgotną
gąbką ruchami okrężnymi po całym ciele.
Efekt masażu będzie mocniejszy, jeżeli
będzie wykonywany na wilgotnej skórze
(np. po prysznicu lub po kąpieli). Włącz
masażer i lekko dociśnij głowice
do
masowanych partii ciała. Nie wykonuj
masażu zbyt długo w obrębie jednej partii
ciała, często zmieniaj obszar masowania.
Wybierając kierunek masażu sam
decydujesz, jaki efekt uzyskasz: masaż w
kierunku serca zadziała odprężająco,
masaż od serca pobudzi organizm.
Aby wyłączyć masażer, ponownie wciśnij
przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
.
UWAGA
Masażer należy przykładać do ciała
z lekkim naciskiem! Zbyt duży
nacisk może powodować obrażenia
i/lub uszkodzenie masażera!
Przed przystąpieniem do czyszczenia
przyrządu wyłóż baterie.
Masażer należy czyścić przy użyciu
miękkiego ręcznika z niewielką ilością
mydła. Nie stosować ostrych środków
czyszczących lub alkoholu.
Nie wystawiać masażera na bez
-
pośrednie działanie słońca, chronić
przed zanieczyszczeniami i wilgocią.
Przechowywać w czystym i suchym
miejscu.
g
Czyszczenie masażera
•
•
•
•
Czyszczenie gąbki naturalnej z Luffy
Prawidłowa pielęgnacja gąbki naturalnej
zapewni jej długą żywotność. Po użyciu
gąbkę należy wyczyścić, by usunąć
bakterie i elementy skóry, które osiadły na
niej w trakcie masażu. Do mycia gąbki
zaleca się stosowanie roztworu ciepłej
wody i octu domowego (ok. 1 łyżka octu na
1 szklankę wody - stężona esencja octowa
wymaga rozcieńczenia!). Zamocz gąbkę
w roztworze na kilka minut a następnie
dokładnie przepłucz. Gąbkę można prać w
pralce w 60°C (nie stosować płynu
z m i ę k c z a j ą c e g o ! ) l u b d o k ł a d n i e
przepłukać w gorącej wodzie (bez dodatku
mydła!). Po wypraniu gąbkę należy
d o k ł a d n i e w y s u s z y ć , b y u n i k n ą ć
r o z m n a ż a n i a b a k t e r i i w w i l g o t n e j
strukturze gąbki. W tym celu dokładnie
wyciśnij rękoma całą zawartość wody z
gąbki, powieś ją w przewiewnym miejscu
(najlepiej w słońcu) i poczekaj aż
dokładnie wyschnie. Po wyschnięciu
gąbkę należy przechowywać w suchym
pomieszczeniu o stałej temperaturze i bez
dostępu kurzu.
Wymiana gąbki
G ą b k ę n a t u r a l n ą m o ż n a u ż y w a ć
codziennie przez wiele miesięcy pod
warunkiem prawidłowej jej pielęgnacji.
Jeżeli włókna po stosowaniu na mokro
p o z o s t a n ą t w a r d e , m a s a ż b ę d z i e
nieprzyjemny lub na włóknach gąbki
pojawią się przebarwienia, gąbkę należy
wymienić. W przypadku, gdy z masażera
korzysta kilka osób, ze względów
higienicznych każdy użytkownik powinien
stosować własną gąbkę.
OSTRZE
ŻENIE
Zwracaj uwag
ę na to, aby folie z
opakowania nie dosta
ł
y si
ę
w r
ę
ce
dzieci. Grozi uduszeniem!
Na czym polega masaż?
Masaż to jedna z najstarszych metod
leczniczych i przy tym istotny element
terapii fizykalnej. Mechaniczne działanie
na zewnętrzne warstwy tkankowe ciała
pozwala na rozluźnienie napiętych
mięśni, wzmaga ukrwienie i regenerację
tkanek. Masaż działa zatem pobudzająco
lub odprężająco na organizm, usuwa bóle
nerwowe oraz mięśni. Masaż pozytywnie
wpływa na cały system naczyniowy,
organy wewnętrzne i przemianę materii.
Istnieje 5 klasycznych metod masażu:
głaskanie, ugniatanie, stukanie, masaż
wibracyjny i rozcieranie/oklepywanie.
Ponadto ważne są również techniki
masażu takie jak manualny drenaż
limfatyczny, masaż stref refleksyjnych,
podwodny masaż pod ciśnieniem, masaż
szczotką i masaż palcami (Shiatsu,
akupresura).
Nazwa i model
Zasilanie
Ilość głowic
masażera
Gąbka naturalna
Warunki u
życia
Warunki
przechowywania
Wymiary
(dł. x szer. x wys.)
Ciężar
Nr artykułu
Nr EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Mini masażer ręczny
MEDISANA
z gąbką
naturalną
HM 840
4,5 V
baterie 3 x
1,5V , typ AAA (LR03)
4
Część górna 100%
Luffa, Część spodnia
80% Bawełna, 20%
włókno poliestrowe -
Terylen
Temperatura 10°C -
40°C (50°F -104°F),
względna wilgotność
powietrza do 90%
Temperatura 2°C -
30°C (35,6°F -86°F),
miejsce suche bez
dostępu kurzu
ok. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
ok. 156 g
88520 (zielony),
88521 (pomara
ń
c-
zowy)
40 15588 88520 4 /
40 15588 88521 1
®
TR
Güvenlik bilgileri
Cihaz kişisel kullanım için tasar
-
lanmıştır. Sağlıkla ilgili kaygılarınız
varsa kullanım öncesi hekiminize
danışın.
Cihaz
ı
sadece kullan
ı
m talimat
ı
ndaki
belirlemelerine uygun olarak kul-
lan
ı
n
ı
z. Amac
ı
ndan uzak kullan
ı
mlarda
garanti hakk
ı
iptal olur.
Uygulamada a
ğ
r
ı
hissetti
ğ
inizde veya
rahats
ı
z oldu
ğ
unuzda uygulamaya
d e v a m e t m e y i n v e b u k o n u y u
doktorunuza dan
ışı
n.
Belirtilen hastalıklardan ya da şikay
-
etlerden biri sizde varsa, cihazı kullan
-
mamalısınız: Kan dolaşımı bozukluğu,
varis, açık yaralar, ezikler, ciltte
çatlaklar, toplardamar yangısı veya
tromboz.
Hamileyseniz cihazı kullanmayın. Cihaz
çocukların, hastaların ve yardıma
muhtaç kişilerin yakınında veya bu
kişilerde kullanıldığında son derece
dikkatli olunmalıdır.
Bu cihaz, fiziksel, duyusal ve zihinsel
özürlü veya deneyim ve/veya bilgi
eksikli
ğ
i olan ki
ş
iler (çocuklar da dahil)
taraf
ı
ndan kullanmak için tasarlan-
mam
ış
t
ı
r. Ancak, bu ki
ş
iler bu cihaz
ı
güvenliklerini sa
ğ
lamakla görevli bir
ki
ş
inin sürekli gözetimi alt
ı
nda veya
onlardan cihaz
ı
n nas
ı
l kullan
ı
laca
ğı
ile ilgili talimat almalar
ı
durumunda
kullanabilirler.
G
Çocuklar
ı
n bu cihazla oynamad
ığı
ndan
e m i n o l m a k i ç i n , g ö z e t l e n m e s i
gerekir.
Bu cihaz
ı
t
ı
bbi uygulamalar için destek
v e y a t
ı
b b i u y g u l a m a l a r y e r i n e
kullanmay
ı
n
ı
z. Kronik hastal
ı
klar ve
belirtiler daha da kötüle
ş
ebilirler.
G
Cihaz
ı
göz yüksekli
ğ
i il ayn
ı
hizada veya
d i
ğ
e r h a s s a s v ü c u t b ö l g e l e r i n e
yak
ı
n olarak kullanmay
ı
n.
Çok uzun süreli kullanım aşırı ısınmaya
neden olabilir. Cihazın 1
5
dakika
kullandıktan sonra tekrar kullanmadan
ö n c e e n a z 1
5
d a k i k a d i n l e n
-
mesine izin verin.
Görünen hasarlar varsa, kusursuz
çalışmadığında, yere düştükten veya
s u y a d a l d ı r ı l d ı k t a n s o n r a c i h a z ı
kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için
onarım için cihazı bir servis noktasına
gönderin.
Yalnızca cihaz için öngörülen ve üretici
tarafından teslim edilen aksesuar
parçalarını kullanın.
Cihaz
ı
suya veya ba
ş
ka s
ı
v
ı
lara
bat
ı
rmay
ı
n
ı
z.
Cihazın açıklıklarından içeriye herhangi
bir nesne sokmayın.
Cihazı aerosol veya oksijen kay
-
naklarının yakınında kullanmayın.
Eğer cihaz birkaç kişi tarafından
kullanılıyorsa, hijyenik nedenlerden
dolayı her kullanıcı ayrı bir lif kabağı pedi
kullanmalıdır. Pedler piyasadan tekrar
sipariş edilebilir.
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız
pillerini çıkartın.
•
•
•
•
•
Cihaz ve Kullanma Elemanları
• 1
MEDISANA
Lif Kabağı Pedli Mini El
Masaj Aleti
HM 840
•
3 adet 1,5 V pil, tip AAA/LR03
• 1 Kullanma talimatı
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pillerin yerleştirilmesi / değiştirilmesi
Temizlik ve bak
ı
m
MEDISANA AG
41468 NEUSS, Almanya
eMail:[email protected]; Internet: www.medisana.com
•
•
AÇMA / KAPATMA tuşu
Çıkarılabilir üst parça
Lif kabağı pedi için asma dili (toplam
4 dil)
Masaj başlığı (toplam 4 masaj başlığı)
Lif kabağı lifli dokuya sahip bir kabak
bitkisidir. Örneğin duş alırken yoğun bir
peeling etkisiyle vücut şekline mükemmel
uyum sağlayan bir masaja olanak tanıdığı
i ç i n b u d o k u l i f k a b a ğ ı p e d i n d e
kullanılmaktadır. Kan dolaşımı uyarıl
-
maktadır ve cildin esnekliği ve sıklığı
arttırılmaktadır. Düzenli uygulandığında
cildin kırışık derinliği azaltılabilir ve cildin
kollaj zenginleştirmesi güçlendirilebilir.
Bakımı (bakınız "Bakım ve temizleme") iyi
yapıldığında lif kabağı pedi uzun süre
tekrar tekrar kullanılabilir.
Lif kabağı pedinin avantajları
Pilleri yerleştirmek / değiştirmek için
çıkarılabilir üst parçayı
saat yönüne
ters çevirip çıkarın (Şekil
1
). 3 adet yeni
1,5V, AAA tip pil yerleştirin (Şekil
2
).
Kutupların doğru (pil yuvasındaki işaret
-
teki gibi) olmasına dikkat edin. Ardından
çıkarılabilir üst parçayı
tekrar yerine
takın ve cihazın üst ve alt parçasındaki
iki ok işreti birbirine bakana kadar çevirin
(Şekil
3
). Masaj başlıklarının masaj
yoğunluğu azaldığında pilleri değiştirin.
Şekil
1
Şekil
2
Şekil
3
Doğru masaj
Bu cihaz titreşimli masaj temeline göre
çalışmaktadır. AÇMA/KAPATMA tuşuna
basıldığında 4 masaj başlığı
titre-
meye başlar. Masajı kendinize veya bir
arkadaşınıza uygulayabilirsiniz. Bu sırada
teslimat kapsamında bulunan lif kabağı
pedini ya lif kabaklı ya da pamuklu tarafı
dışa bakacak şekilde cihazın 4 asma
diline
asabilirsiniz (aşağıdaki şekildeki
örneğe bakınız). Lif kabaklı tarafı aşağıya
baktığı zaman, lif kabağı dokusunun ciltle
teması ile titreşimli masaj, birlikte peeling
etkisi olan bir masaj oluşturur (kötü
görünen cilt derilerini temizler ve kan
dolaşımını hızlandırır). Pamuklu taraf
yumuşak ve sakinleştirici cilt temizliği için
uygundur. Masaj daima ıslak bir lif kabağı
pediyle bütün vücutta dairesel hareketler
ile yapılmalıdır. Masaj (örn. duştan veya
banyodan sonra) ıslak ciltte yapıldığında
etkisi artmaktadır. Cihaz çalışırken masaj
başlıklarını
hafif bastırarak masaj
yapılacak vücut bölgelerine tutun. Masaj
sırasında aynı vücut noktasında çok uzun
kalmayın, masaj bölgesinin uygulama
sırasında sıkça değiştirin. Masaj yönüyle
hangi etkiyi elde etmek istediğinize karar
verebilirsiniz: Kalbe doğru yapılan bir
masaj rahatlatır, kalpten diğer tarafa
yapılan masaj uyarır.
A Ç M A / K A PAT M A t u ş u n a
t e k r a r
bastığınızda cihaz kapanır.
Cihazı masaj yapılacak vücut
noktasına sadece hafif baskı
uygulayarak tutun. Çok kuvvetli
baskı yaralanmalara ve/veya cihaz
işlevselliğinin olumsuz etkilenme
-
sine yol açabilir!
Cihazı temizlemeden önce pillerini
çıkartın.
Cihazı hafif sabunlu suyla az bir miktar
nemlendirdiğiniz yumuşak bir bezle
temizleyin. Hiçbir koşulda keskin
t e m i z l i k m a d d e l e r i v e y a a l k o l
kullanmayın.
Cihazı doğrudan güneş ışınlarına maruz
bırakmayın, kire ve neme karşı koruyun.
Cihazı temiz ve kuru bir yerde muhafaza
edin.
Masaj aletinin temizlenmesi
•
•
•
•
Lif kabağı pedinin temizlenmesi
Lif kabağı pedi doğru bakım yapıldığında
uzun ömürlüdür. Uygulamadan kalan
bakterileri ve cilt partiküllerini temizlemek
için lif kabağı pedi kullanılmadan önce
temizlenmelidir. Bunun için ılık sudan ve
mutfak sirkesinden oluşan bir çözeltide
yumuşatılması çok uygundur (1 bardak
suya yak. 1 yemek kaşığı sirke - kon
-
santre sirke özlerinin daha da incel
-
tilmelidir!). Lif kabağı pedini çözeltide
birkaç dakika yumuşamaya bırakın ve
ardından iyice durulayın. Pedi 60°C'de
çamaşır makinesinde de yıkayabilir
(yumuşatıcı kullanmayın!) veya sıcak
suda iyice durulayabilirsiniz (sabun
kullanmayın!). Islak dokuda bakterilerin
çoğalmasını engellemek için lif kabağı
pedi temizlendikten sonra tamamıyla
kurumalıdır. Bunun için peddeki suyu
ellerinizle iyice sıkın ve tamamen
kuruyana kadar pedi en iyisi nemli
odaların dışında bir yere asın (güneş
gören bir yer idealdir). Kuruduktan sonra
lif kabağı pedi tozsuz, kuru ve dengeli
sıcaklığa sahip bir yerde saklanmalıdır.
Lif kabağı pedinin yenisiyle değiştirilmesi
Lif kabağı pedi her gün kullanıldığında
bile, bakımı doğru yapıldığı sürece aylar
b o y u n c a k u l l a n ı l a b i l i r. L i f l e r ı s l a k
uygulamada sert kalacak olursa ya da
masaj rahatsız ediciyse veya lif kabağı
pedinin lifleri renk değiştirmişse lif kabağı
pedi yenisiyle değiştirilmelidir. Eğer cihaz
birkaç kişi tarafından kullanılıyorsa,
hijyenik nedenlerden dolayı her kullanıcı
ayrı bir lif kabağı pedi kullanmalıdır.
Masaj nedir
Masaj mevcut olan en eski tedavi
yöntemlerinden biridir ve fizik tedavisinin
önemli bir parçasıdır. Vücudun dış doku
katmanlarının mekanik tedavisiyle gergin
kaslar gevşetilmekte, kan dolaşımı
a r t t ı r ı l m a k t a v e d o k u y e n i l e m e s i
desteklenmektedir. Bu sayede masaj
uyarıcı veya rahatlatıcı etkiye sahiptir ve
sinir ile kas ağrılarını giderebilmektedir.
Diğer bir etki damar sistemine, iç
organlara ve metabolizmaya olan olumlu
tesiridir. 5 klasik masaj yöntemi ayırt
edilmektedir: Sıvazla, yoğurma, hafif
vurarak masaj yapma ve titreşimli masaj,
a y n ı z a m a n d a o v a l a m a / k e s m e
hareketiyle masaj. Bunun dışında manüel
lenf drenajı, refleks bölgeleri masajı,
basınçlı su masajı, fırça masajı ve parmak
masajı (Shiatsu, akupres) gibi önemli
masaj teknikleri mevcuttur.
Tanımı ve modeli
Akım beslemesi
Masaj başlıkları
Lif kabağı pedi
Çalıştırma
koşulları
Depolama
koşulları
Boyutları yakl.
(U x G x Y)
Ağırlık yakl.
Ürün numarası
EAN numarası
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA
Lif Kabağı
Pedli Mini El Masaj
Aleti
HM 840
4,5 V
3 x 1,5V pil,
tip AAA (LR03)
4
Üst tarafı %100 lif
kabağı, alt tarafı %80
pamuk, %20 Terylene
Sıcaklık 10°C - 40°C
(50°F -104°F), % 90'a
kadar bağıl nem
Sıcaklık 2°C - 30°C
(35,6°F -86°F), kuru
ve tozsuz
ok. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm
ok. 156 g
88520 (ye
ş
il),
88521 (turuncu)
40 15588 88520 4 /
40 15588 88521 1
®
Objaśnienie symboli Açıklama
WAŻNE ÖNEMLI
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do
ciężkich zranień lub uszkodzenia urządzenia. Bu kılavuza uyulmaması
ağır yaralanmalara veya cihazınızda hasarlara sebep olabilir.
OSTRZEŻENIE DİKKAT
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewen-
tualnych zranień.
Kullanıcının yaralanmasını önlemek için bu tehlike uyarılarına
uyulmalıdır.
UWAGA DİKKAT
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewen-
tualnego uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır.
WSKAZÓWKA UYARI
Wskazówki te zawierają również przydatne informacje dotyczące
instalacji i stosowania.
Bu uyarılar size, kurulum veya çalıştırma ile ilgili faydalı ek bilgiler
vermektedir.
Numer LOT LOT numarası
Wytwórca Fabrikatör
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
WA
Ż
NE INFORMACJE!
KONIECZNIE ZACHOWAĆ!
ÖNEMLUYARILAR!
LÜTFEN SAKLAYINIZ!
Bu cihazı kullanmadan önce
Przed użyciem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi,
w szczególności wskazówki bezpiec-
zeństwa, i starannie przechowywać
instrukcję obsługi do późniejszego wy-
korzystania. Przekazując urządzenie
osobom trzecim, należy wręczyć też
niniejszą instrukcję obsługi.
kullanım kılavuzunu, özellikle emniyet
uyarılarını dikkatle okuyun ve bu
kullanım kılavuzunu ilerde kullanmak
üzere saklayın. Cihazı üçüncü
şahıslara verdiğinizde, bu kullanım
kılavuzunu da mutlaka birlikte verin.
Zakres dostawy i opakowanie
Sprawd
ź, czy urz
ą
dzenie jest kompletnei
nie jest uszkodzone. W razie
w
ą
tpliwo
ś
ci
nie uruchamiaj urz
ą
dzenia, lecz prze
ś
lij
je do punktu serwisowego.
E
W zakres dostawy wchodz
ą
:
E
Opakowanie mo
że by
ć
u
ż
yte ponownie
lub przekazane
do punktu zbiorczego
surowców wtórnych. Niepotrzebne
cz
ęś
-
ci opakowania nale
ż
y utylizowa
ć
zgod
-
nie z obowi
ą
zuj
ą
cymi przepisami. Gdy
podczas rozpakowywania zostan
ą
zauwa
ż
one uszkodzenia spowodowane
transportem, nale
ż
y niezw
ł
ocznie
skontaktowa
ć
si
ę
ze sprzedawc
ą
.
OSTRZEŻENIE WSKAZÓW-
KI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZA¸ CE BATERII
• Nie
rozbieraj
baterii
!
• Wyczerpane
baterie
natychmiast
usu
ń
z
urz
ą
dzenia
!
• Podwy
ż
szone
ryzyko
wycieku
elektro-
litu
,
chro
ń
przed kontaktem
ze
skor
ą
,
oczami
i
b
ł
on
ą
ś
luzow
ą
!
W
razie kon-
taktu
z
kwasem
akumulatorowym
obficie
przep
ł
ucz ska
ż
one
miejsce
czyst
ą
wod
ą
i
niezw
ł
ocznie
skorzystaj
z pomocy
lekarza
!
• W
razie
po
ł
kni
ę
cia
baterii
nale
ż
y
atych-
miast
skontaktowa
ć
si
ę
z
lekarzem
!
• Zawsze
wymieniaj
wszystkie
baterie
jednocze
ś
nie
!
• Wymieniaj
tylko
na
baterie
tego
same-
go
typu
,
nigdy
nie u
ż
ywaj
baterii
odmiennego
typu
ani
u
ż
ywanych
baterii
w po
łą
czeniu
z
nowymi
!
• Wk
ł
adaj
ą
c
baterie
,
zwro
ć
uwag
ę
na
w
ł
a
ś
ciwe
po
łą
czenie biegunow
!
• Wyjmij
baterie
z
urz
ą
dzenia
,
je
ż
eli
nie
b
ę
d
ą
one
u
ż
ywane przez
d
ł
u
ż
szy
czas
!
• Przechowuj
baterie
z
dala
od
dzieci
!
• Nie
ł
aduj
baterii
jednorazowych
!
Niebezpiecze
ń
stwo wybuchu
!
• Nie
zwieraj
!
Niebezpiecze
ń
stwo
wybuchu
!
• Nie
wrzucaj
do
ognia
!
Niebezpiecze
ń
stwo
wybuchu
!
• Zu
ż
ytych
baterii
nie
wyrzucaj
do
odpadow
gospodarczych
,
lecz
do
odpadow
specjalnych
,
lub
przeka
ż
je
do
punktu
zbiorczego
.
Czas stosowania
Zasadniczo na masa
ż
stóp nale
ż
y
po
ś
wi
ę
ci
ć
oko
ł
o 10-15 minut raz lub
dwa razy dziennie. Pami
ę
taj jednak,
ż
e
p r z e d p o n o w n y m w
ł ą
c z e n i e m
urz
ą
dzenie musi ca
ł
kowicie wystygn
ąć!
W ramach ciągłego ulepszania
produktu zastrzegamy sobie prawo
do zmian technicznych i wyglądu.
Urządzenie to nie może być
utylizowane razem z odpadami
gospodarczymi. Każdy użytkownik
jest zobowiązany do oddania
wszystkich urządzeń elektrycznych
Wskazówki dotyczące utylizacji
Dane techniczne
i elektronicznych, obojętnie, czy zawierają
one substancje szkodliwe, czy też nie,
do odpowiedniego punktu zbiorczego w
swoim mieście lub w placówkach hand-
lowych, aby mogły one być utylizowane
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przed utylizacją urządzenia wyjmij bate-
rie. Zużytych baterii nie wyrzucaj do od-
padów gospodarczych, lecz do odpadów
specjalnych, lub oddaj do punktu zbiorc-
zego baterii w specjalistycznej placówce
handlowej. W razie zapytań w sprawie
utylizacji należy zwrócić się do władz
komunalnych lub do sprzedawcy.
G
W przypadku roszczenia gwarancyjnego
zwróć się do specjalistycznego punktu
sprzedaży lub bezpośrednio do serwisu.
Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj
rodzaj usterki i dołącz kopię dowodu
kupna. Obowiązują następujące warunki
gwarancyjne:
1.
Na produkty firmy
MEDISANA
udzie-
lana jest trzyletnia gwarancja licząc od
daty sprzedaży. W przypadku roszc-
zenia gwarancyjnego data sprzedaży
musi być udokumentowana paragonem
lub rachunkiem.
2.
Usterki powstałe w wyniku błędów
materiałowych lub produkcyjnych usu-
wane są bezpłatnie w ramach gwarancji.
3.
Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej,
czas gwarancji nie wydłuża się ani dla
urządzenia, ani dla wymienionych
podzespołów.
4.
Gwarancji nie podlegają:
a.
wszelkie uszkodzenia powstałe przez
nieodpowiednie użytkowanie, np.
przez nieprzestrzeganie instrukcji
obsługi.
b.
Uszkodzenia spowodowane napra-
wami przez kupującego lub nieupo-
ważnione osoby trzecie.
c.
Uszkodzenia transportowe, powstałe
w drodze od producenta do konsu-
menta lub przy wysyłce do punktu
serwisowego.
d.
Akcesoria podlegające normalnemu
zużyciu (bateria itd.).
5.
Odpowiedzialność za poś rednie i bez-
poś rednie uszkodzenia, spowodowane
przez urządzenie wykluczona jest także
wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia
uznane zostanie za przypadek gwaran-
cyjny.
Warunki gwarancjii naprawy
Adres punktu serwisowego znajduje si
ę
w oddzielnym
za
łączniku.
Teslimat kapsamı ve ambalaj
DİKKAT
Lütfen önce cihazın eksik veya hasarlı
olup olmadığını kontrol ediniz. Emin
o l m a d ı ğ ı n ı z d u r u m l a r d a c i h a z ı
çalıştırmayınız ve satıcınıza veya yetkili
servis merkezine başvurunuz. Teslimat
kapsamına dahil olanlar:
Ambalajlar yeniden kullanılabilir veya geri
dönüşüm merkezine iletilebilir. Lütfen
artık ihtiyacınız olmayan ambalaj
malzemesini kurallara uygun olarak atığa
ayırınız. Ambalajı çıkartırken taşıma
sonucu oluşmuş bir hasar tespit etmeniz
h a l i n d e , l ü t f e n h e m e n s a t ı c ı n ı z a
başvurunuz.
Ambalaj folyolarının çocukların
eline ulaşmamasına dikkat ediniz.
Boğulma tehlikesi vardır!
D
İ
KKAT
Maksimum çal
ış
ma süresi olan 15
dakikay
ı
geçmemeye dikkat edin!
DİKKAT PİLLERLE İLGİLİ
EMNİYET BİLGİLERİ
• Pillerin içini açmayınız!
• Gerektiğinde, yerleştirmeden önce pil
ve alet kontaklarını temizleyin!
• Bitmiş pilleri derhal cihazdan
çıkartınız!
• Yüksek pil akması tehlikesi, cilde,
gözlere ve mukozalara temas etme-
melidir! Akü asidine temas edildiğin-
de, temas yerini derhal bol miktarda
temiz su ile yıkayın ve derhal bir
doktora başvurun!
• Bir pil yutulduğunda derhal doktora
başvurulmalıdır!
• Daima bütün pilleri aynı zamanda
değiştirin!
• Sadece aynı tip pi kullanın, farklı tipte
veya eski ve yeni pilleri birlikte
kullanmayın!
• Pilleri yerleştirirken kutuplarının
doğru olmasına dikkat edin!
• Pil yuvasının sıkıca kapalı olmasına
dikkat edin!
• Cihaz uzun bir süre kullanılmayacak
ise, pilleri cihazdan çıkartınız!
• Pilleri çocuklardan uzak tutunuz!
• Pilleri şarj etmeyiniz! Patlama tehlike-
si mevcuttur!
• Kısa devre yapmayınız! Patlama
tehlikesi mevcuttur!
• Ateşe atmayın! Patlama tehlikesi
mevcuttur!
• Yeni pilleri ambalajlarında saklayın,
kısa devre olmalarını önlemek için
metalik nesnelere yaklaştırmayın!
• Bitmiş pilleri veya aküleri evsel çöpe
atmayın, tehlikeli atık olarak bertaraf
edin veya ihtisas mağazalarındaki pil
toplama istasyonuna atın !
D
İ
KKAT
Uygulama süresi
Genelde bir masaj uygulamas
ı
için
yakla
şı
k 10 - 15 dakika zaman ay
ı
r
ı
n
ve bu i
ş
lemi günde bir veya iki defa
u y g u l a y
ı
n . F a k a t h e r u y g u l a m a
sonunda, tekrar kullanmadan önce
c i h a z
ı
n t a m a m e n s o
ğ
u m a s
ı
beklenmelidir!
Bu cihaz evdeki çöplerle birlikte
atılamaz. Her tüketici, her türlü
elektrikli veya elektronik cihazı,
çevreye zarar vermeyecek şekilde
Ayrıştırma ile İlgili bilgi
atığa ayrılabilmelerini sağlamak amacıyla,
zararlı madde içerip içermediklerine bakıl-
maksızın, kentinde bulunan toplama merke-
zine veya yetkili satıcıya teslim etmekle
yükümlüdür. Cihazı atığa ayırmadan önce
pilleri çıkartınız. Kullanılmış pilleri ev çö-
püne atmayınız, yalnızca özel çöpe veya
mağazalarda bulunan pil toplama kutularına
atınız. Ayrıştırma için belediye dairine veya
satın aldığınız yere başvurunuz.
Teknik veriler
Garanti ve tamirat Koşulları
Sürekli ürün iyileştirme bağlamında
teknik ve yapısal değişiklikleri saklı
tutuyoruz.
Garanti durumunda lütfen ihtisas mağazanıza
ya da doğrudan servis yerine başvurunuz.
Şayet cihazı göndermeniz gerekiyorsa, lütfen
arızayı belirtiniz ve satın alma belgesinin
fotokopisini ekleyiniz.
Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1.
MEDISANA
ürünleri için satı
ş
tarihinden
geçerli olmak üzere üç yıllık garanti verilir.
Garanti durumunda alı
ş
tarihinin fi
ş
veya
fatura ile isbat edilmesi gereklidir.
2.
Malzeme veya yapım hatası kaynaklı
eksiklikler
garanti
s
üresi içinde giderilirler.
3.
Bir garanti hizmetinden yararlanılmasıyla ne
cihaz için ne de de
ğiştirilen
parça
için
garanti süresinin uzatılması söz konusu
olmamaktadır.
4.
Garantiye dahil olmayan durumlar:
a.
Uygunsuz kullanım, örne
ğin kullanım
talimatına dikkat
edilmemesi
sebebiyle
oluşmuş olan tüm zararlar.
b.
Alıcının veya yetkisiz üçüncü
şah
ısların
onarımına veya m
üdahalesine dayand
ırıl-
abilecek zararlar.
c.
Üreticiden tüketiciye giden yolda veya
mü
şteri hizmetine
gönderilirken olu
ş
mu
ş
olan nakliyat zararlar
ı.
d.
Normal bir aşı
nmaya
tabi
olan
ek
par
çalar
(piller vb.).
5.
Cihazın sebep olu
ş
turdu
ğu doğrudan veya
dolaylı
müteakip
zararlar için
bir sorumluluk,
cihazdaki zarar bir
g
aranti durumu olarak
kabul edilse
bile söz konusu
değildir.
Servis adresi ayrıca birlikte verilen ek yaprakta
bulunmaktadır.