background image

GB        

Safety instructions

DE        

Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise

• Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
• Benutzen  Sie  das  Gerät  nur  entsprechend  seiner  Bestim-

mung laut Gebrauchsanweisung.

• Der Hornhautentferner ist nur für den Gebrauch an Füßen,

Fersen, Händen und Ellbogen bestimmt. Verwenden Sie die-
ses Gerät keinesfalls an anderen Stellen des Körpers. 

• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Dieses  Gerät  kann  von  Kindern  ab  8  Jahren  und  darüber

sowie  von  Personen  mit  verringerten  physischen,  sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und  Wissen  benutzt  werden,  wenn  Sie  beaufsichtigt  oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. 

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 
• Dieses Gerät ist kein medizinisches Produkt.
• Wenn bei Ihnen eine Hauterkrankung diagnostiziert wurde

oder  wenn  Sie  gesundheitliche  Bedenken  haben,  sprechen
Sie vor dem Gebrauch des Gerätes mit Ihrem Arzt. 

• Behandeln  Sie  keine  Körperpartien,  die  Schwellungen,

Verbrennungen,  Entzündungen,  Hautausschläge,  Wunden
oder empfindliche Stellen aufweisen.

• Benutzen  Sie  das  Gerät  nicht  bei  Diabetes  oder  schlechter

Durchblutung.

• Verwenden  Sie  das  Gerät  nicht  länger  als  2  –  3  Sekunden

auf einer Hautstelle.

• Verwenden  Sie  das  Gerät  nicht  fortwährend  im  gleichen

Bereich und üben Sie keinen Druck aus.

• Zu lange Anwendung kann zu Hautreizungen führen.
• Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen

oder  empfinden  die  Anwendung  als  unangenehm,  brechen
Sie ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.

• Um  Unfälle  und  Verletzungen  an  Menschen  und  Beschä-

digungen  am  Gerät  auszuschließen,  wenn  der  Hornhaut-
entferner  eingeschaltet  ist,  halten  Sie  ihn  fern  von
Haupthaar, Augenbrauen, Wimpern, Kleidung, Drahtbürsten,
Kabeln, usw..

• Aus hygienischen Gründen sollten die Schleifköpfe nur von

einer Person genutzt werden.

• Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung

aus. Bewahren Sie es an einem kühlen, trockenen Platz auf,
bei einer Temperatur von 0-40°C. 

• Halten Sie das Gerät von offenen Flammen fern!
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn kein Schleifkopf auf-

gesetzt ist.

• Lassen  Sie  das  Gerät  nicht  fallen  und  stecken  Sie  nichts  in

eine seiner Öffnungen. 

• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist.
• Zerlegen Sie das Gerät nicht.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst.

Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern
es  können  ernsthafte  Gefahren  entstehen.  Lassen  Sie  Repa-
raturen nur von der autorisierten Servicestelle durchführen.

• Lassen Sie Kinder nie mit den Verpackungsfolien spielen, es

besteht Erstickungsgefahr!

• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern

ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Batterie-Sicherheitshinweise

• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfer-

nen, weil sie auslaufen und das Gerät beschädigen können!

• Erhöhte  Auslaufgefahr,  Kontakt  mit  Haut,  Augen  und

Schleimhäuten  vermeiden!  Bei  Kontakt  mit  Batteriesäure
die  betroffenen  Stellen  sofort  mit  reichlich  klarem  Wasser
spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!

• Sollte  eine  Batterie  verschluckt  worden  sein,  ist  sofort  ein

Arzt aufzusuchen!

• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur  Batterien  des  gleichen  Typs  einsetzen,  keine  unter-

schiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien mit-
einander verwenden!

• Legen Sie die Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!

• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit

nicht benutzen.

• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen. Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen  Sie  verbrauchte  Batterien  und  Akkus  nicht  in  den

Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel!

Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and
keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.

DE / GB / FR / IT 

Gerät und Bedienelemente

1

Schutzkappe

2

Schleifkopf

3

Löseknopf

4

ON/OFF Knopf

5

Batteriefachabdeckung

6

Reinigungsbürste

Lieferumfang

Bitte  prüfen  Sie  zunächst,  ob  das  Gerät  vollständig  ist  und
keinerlei  Beschädigung  aufweist.  Im  Zweifelsfalle  nehmen
Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihre Servicestelle.

Zum Lieferumfang gehören:
• 1 

MEDISANA

Hornhautentferner   

• 1 Schutzkappe
• 2 Schleifköpfe
• 2 Batterien (Typ AA)       
• 1 Reinigungsbürste 
• 1 Aufbewahrungsbeutel  
• 1 Gebrauchsanweisung

Verpackungen sind wiederverwendbar oder können
in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte
entsorgen  Sie  nicht  mehr  benötigtes  Verpackungs-

material ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen
Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit
Ihrem Händler in Verbindung.

Anwendung

Der  MEDISANA  Hornhautentferner  ist  ein  neuartiges  Gerät,
das trockene, rauhe und schwielige Haut an Füßen, Händen
und Ellbogen glättet. Seine sanft schleifenden Walzen drehen
sich 30 mal pro Sekunde um 360 °. In einem bis zu 270 ° wei-
ten Bearbeitungswinkel wird harte, schroffe Haut behutsam
und  wirkungsvoll  einfach  weggeschliffen.  Dieser  Hornhaut-
entferner ist mit einem ergonomischen und rutschfesten Griff
ausgestattet.  Durch  den  Batteriebetrieb  ist  Ihr 

MEDISANA

Hornhautentferner unabhängig von Netzkabel und Ladesta-
tion. Das Gerät ist spritzwassergeschützt.

Batterien einlegen/entnehmen

Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung 

5

indem Sie sie an

der geriffelten Stelle leicht nach unten drücken und anschlie-
ßend nach unten wegschieben. Setzen Sie die zwei mitgelie-
ferten  Batterien  (Typ  AA)  ein.  Achten  Sie  auf  die
Liegerichtung (

+

/

-

) der Batterien, wie sie an der Batterie und

im  Inneren  des  Batteriefaches  angegeben  ist.  Schließen  Sie
das  Batteriefach,  indem  Sie  die  Batteriefachabdeckung

5

nach oben schieben, bis sie einrastet und schließt.  

Inbetriebnahme

Der 

MEDISANA

Hornhautentferner  wird  mit  einem  groben

und einem feinen Schleifkopf geliefert.
Setzen Sie den Schleifkopf Ihrer Wahl in das Gerät. Wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist, setzen Sie die Schutzkappe 

1

auf.

Gebrauch

• Waschen  und  reinigen  Sie  die  Haut  und  trocknen  Sie  sie

gründlich ab.

• Vergewissern Sie sich dass ein Schleifkopf 

2

im Gerät ein-

gesetzt ist. Informieren Sie sich im Kapitel “Auswechselbare
Schleifköpfe”  darüber,  wie  er  abgenommen  und  ausge-
wechselt wird.

• Nehmen Sie die Schutzkappe 

1

ab, das Gerät ist einsatz-

bereit.

• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den ON /OFF Knopf 

4

drücken. Bei einmaligem Druck läuft das Gerät in Stufe 1 bei
einem zweiten Druck in Stufe 2. Mit einem weiteren Druck
wird das Gerät wieder ausgeschaltet.

• Führen Sie das Gerät vorwärts und rückwärts oder von Seite

zu Seite über schwielige, raue oder verhärtete Hautstellen.
Drücken  Sie  das  Gerät  nicht  fest  auf,  lassen  Sie  es  sanft
über  den  ausgewählten  Hautbereich  gleiten.  Das  Gerät
stoppt, sobald es zu fest aufgedrückt wird. Prüfen Sie, ob
die gewünschte Hautglätte erreicht ist. Falls nicht, wieder-
holen Sie den Vorgang. Setzen Sie die Anwendung fort, bis
der von Ihnen gewünschte Glättegrad erreicht ist.

• Schalten Sie das Gerät aus.

• Spülen  Sie  Haut  ab  oder  benutzen  Sie  ein  feuchtes  Tuch,

um die überschüssigen abgestorbenen Hautpartikel zu ent-
fernen.

• Um  den  Hornhautentferner  zu  reinigen,  informieren  Sie

sich bitte im Kapitel “Reinigung und Pflege”.

• Wenn  das  Gerät  nicht  in  Gebrauch  ist,  setzen  Sie  die

Schutzkappe 

1

auf.

Die maximale Betriebsdauer fu

̈

r eine Anwendung be-

trägt 10 Minuten. Lassen Sie das Gerät mindestens 
6 Minuten abku

̈

hlen, bevor Sie es wieder verwenden.

Auswechselbare Schleifköpfe

• Die Standzeit eines Schleifkopfes hängt von der Häufigkeit

und  der  Größe  der  behandelten  Fläche  ab.  Bei  normaler
Anwendung kann sie bis zu 6 Monate betragen.  

• Bevor Sie einen Schleifkopf wechseln, vergewissern Sie sich,

dass das Gerät ausgeschaltet ist.

• Halten Sie mit der einen Hand den Schleifkopf 

2

, mit der

anderen  drücken  Sie  den  Löseknopf 

3

(Abb. A)  an  der

Seite des Gerätes. Ziehen sie bei gedrücktem Löseknopf 

3

den  Schleifkopf

2

an  der  Seite  des  Löseknopfes  aus  der

Halterung und entnehmen ihn (Abb. B).

• Das Einsetzen des neuen Schleifkopfes 

2

geschieht in um-

gekehrter  Reihenfolge.  Setzen  Sie  zunächst  den
Vierkantzapfen  des  Kopfes  in  die  Führung  auf  der
dem Löseknopf 

3

gegenüberliegenden Seite. Anschließend

drücken  Sie  den  Vierkantzapfen  des  freien  Endes  des
Schleifkopfes  nach  innen  in  den  Schleifkopf  und  drücken
ihn gleichzeitig über die Rastung in die Aufnahme and der
Löseknopfseite.  Vergewissern  Sie  sich,  dass  der  neue
Schleifkopf fest im Gerät sitzt und richtig eingerastet ist. 

• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn kein Schleifkopf 

2

eingesetzt ist. 

• Bestellinformationen  zu  den  Schleifköpfen  finden  Sie  im

Abschnitt „Technische Daten“. 

Reinigung und Pflege

•  Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch, um eine bes-

sere Leistungsfähigkeit zu gewährleisten.

• Entfernen Sie die Schutzkappe 

1

vom Schleifkopf 

2

•  Reinigen  Sie  den  Hornhautentferner  mit  der  Reinigungs-

bürste.  Schalten  Sie  das  Gerät  während  des  Abbürstens
nicht ein.

•  Reiben Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem sauberen,

trockenen Tuch ab.

• Setzen Sie die Schutzkappe 

1

wieder auf.

• Verwenden  Sie  nie  Chemikalien  oder  ätzende  Reinigungs-

mittel.

• Reinigen  Sie  weder  Gerät  noch  Schleifköpfe  in  der

Spülmaschine. 

• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit

nicht  benutzen  und  bewahren  Sie  es  an  einem  kühlen,
trockenen Ort auf. 

Entsorgung

Dieses  Gerät  darf  nicht  zusammen  mit  dem
Hausmüll  entsorgt werden.  Jeder  Verbraucher  ist
verpflichtet,  alle  elektrischen  oder  elektronischen
Geräte,  egal,  ob  sie  Schadstoffe  enthalten  oder
nicht,  bei  einer  Sammelstelle  seiner  Stadt  oder  im

Handel  abzugeben,  damit  sie  einer  umweltschonenden

Entsorgung zugeführt werden können. 
Entnehmen  Sie  die  Batterien,  bevor  Sie  das  Gerät
entsorgen.  Werfen  Sie  verbrauchte  Batterien  nicht
in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.

Wenden  Sie  sich  hinsichtlich  der  Entsorgung  an  Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler.

Technische Daten

Name und Modell 

MEDISANA

Hornhautentferner 

CR 860

Spannungsversorgung  :  2 x 1,5 V Batterie AA
Umdrehungen 

:  ca. 1600   1/min  in Stufe 1

ca. 1800   1/min  in Stufe 2

Betriebsbedingungen

:  +2 °C - +50 °C

Lagerbedingungen 

:  sauber und trocken 

Abmessungen 

:  ca. 157 x 67 x 46,5 mm

Gewicht 

:  ca. 170 g inkl. Batterien 

Artikel Nr. 

:  88570

EAN-Nummer 

:  40 15588 88570 9

Zubehör 

:  Ersatzschleifkopf-Set

Art.Nr. 88572
EAN-Nr. 40 15588 88572 3 

Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten 
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.

Die  jeweils  aktuelle  Fassung  dieser  Gebrauchsanweisung
finden Sie unter www.medisana.com

Garantie/Reparaturbedingungen

Bitte  wenden  Sie  sich  im  Garantiefall  an  Ihr  Fachgeschäft
oder  direkt  an  die  Servicestelle.  Sollten  Sie  das  Gerät  ein-
schicken  müssen,  geben  Sie  bitte  den  Defekt  an  und  legen
eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:

1.

Auf 

MEDISANA

Produkte  wird  ab  Verkaufsdatum  eine

Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im
Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nach-
zuweisen.

2.

Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern wer-
den innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.

3.

Durch  eine  Garantieleistung  tritt  keine  Verlängerung  der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechsel-
te Bauteile, ein.

4.

Von der Garantie ausgeschlossen sind:

a.

alle  Schäden,  die  durch  unsachgemäße  Behandlung,
z.B.  durch  Nichtbeachtung  der  Gebrauchsanweisung,
entstanden sind.

b.

Schäden,  die  auf  Instandsetzung  oder  Eingriffe  durch
den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.

c.

Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum
Verbraucher  oder  bei  der  Einsendung  an  die
Servicestelle entstanden sind.

d.

Zubehörteile,  die  einer  normalen  Abnutzung  unterlie-
gen.

5.

Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschä-
den, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann
ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein
Garantiefall anerkannt wird.

MEDISANA AG

Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.

Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie 
sich bitte an:

DE

MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG 
Corneliusstraße 75
40215 Düsseldorf 

Tel.: 

0211-38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr)

Fax: 

0211-37 04 97 

E-Mail:  [email protected]
Internet:  www.medisana-service.de

AT

FSMS
Welser Straße 79
4060 Leonding

Tel. +43 (0)732 38 72 82-35
Fax +43 (0)732 38 72 82-20
eMail: [email protected]
Internet: www.fsms.at

CH

Bluepoint-Service Sagl
Via Cantonale 14
6917 Berbengo

Tel.: 

+41 091 980 49 72

Fax: 

+41 091 605 37 55

E-Mail:  [email protected]
Internet:  www.bluepoint-service.ch
.

       

1

4

2

5

6

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor 
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.

Zeichenerklärung      Explanation of symbols

WICHTIG    IMPORTANT    

Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.

WARNUNG    WARNING   

Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.

ACHTUNG    CAUTION   

Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent any damage to the device.

HINWEIS    NOTE   

Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the installation and operation.

LOT-Nummer   Lot number 

Hersteller   Manufacturer 

       

88570  04/2016

DE

Elektrischer
Hornhautentferner

CR 860

GB

Electric 

callus remover

CR 860

Art. 

88570

DE

Gebrauchsanweisung 

Bitte sorgfältig lesen!

GB

Instruction Manual 

Please read carefully!

Safety instructions

• The unit is intended for home use only.
• Only  use  the  unit  for  its  intended  purpose  in  accordance

with the instructions for use.

• This  callus  remover  is  intended  to  be  used  on  feet,  heels,

hands  and  elbows  only.  Never  use  this  appliance  on  any
other parts of the body.

• Warranty claims become void if the unit is misused.
• This  appliance  can  be  used  by  children  aged  from  8  years

and  above  and  persons  with  reduced  physical,  sensory  or
mental  capabilities  or  lack  of  experience  and  knowledge  if
they have been given supervision or instruction concerning
use  of  the  appliance  in  a  safe  way  and  understand  the
hazards involved.  

• Children must not play with the appliance.
• This device is not a medical product.
• If a skin disease has been diagnosed or if you are concerned

about health matters, consult your doctor prior to using the
device.  

• Do not treat any areas of the body, which show swellings,

burns, inflammations, rashes, wounds or sensitive areas.    

• Do  not  apply  this  appliance  if  you  suffer  from  diabetes  or

blood circulation.

• Do not use the appliance longer than 2 or 3 seconds on the

same area of the skin.

• Do  not  apply  the  appliance  continuously  in  the  same  area

and do not exert any pressure.

• Prolonged use can cause skin irritation.
• The  treatment  should  be  pleasant.  Stop  at  once  and

consult your doctor if you feel pain or the treatment seems
unpleasant.

• To  avoid  any  accidents  and  injuries  to  people  as  well

as  damage  to  the  appliance,  when  the  Callus  remover  is
switched  on,  keep  it  away  from  your  hair,  eyebrows,
eyelashes, clothes, wire brushes, cables, etc..

• For hygienic reasons, the grinding heads should only be used

by one person.

• Use the appliance indoors only.  
• Do not expose the appliance to direct sunlight. Keep it in a

cool, dry place at a temperature of 0-40°C.

• Keep the device away from naked flames!
• Do not switch on the appliance if the grinding head is not

attached.

• Do not drop the appliance and do not insert anything into

its openings. 

• Do not use the device if it is damaged.
• Do not dismantle the appliance.
• Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any

defects. Not only does this render the warranty null and void
but you can also run the risk of serious hazards. Only have
repairs carried out by authorised service points.

• Please ensure that the polythene packing is kept away from

the reach of children! Risk of suffocation!

• Cleaning  and  user  maintenance  must  not  be  made  by

children without supervision.

Safety notes for batteries

• Do not disassemble batteries!
• Never  leave  any  low  battery  in  the  battery  compartment

since they may leak and cause damage to the unit.

• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and

mucous  membranes!  If  battery  acid  comes  in  contact
with  any  of  these  parts,  rinse  the  affected  area  with
copious amounts of fresh water and seek medical attention
immediately!

• If  a  battery  has  been  swallowed  seek  medical  attention

immediately!

• Replace all of the batteries simultaneously!

• Only replace with batteries of the same type, never use different

types of batteries together or used batteries with new ones!

• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be

used for an extended period!

• Keep batteries out of children's reach!
• Do  not  attempt  to  recharge  these  batteries!  There  is  a

danger of explosion!

• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
• Do  not  throw  used  batteries  into  the  household  refuse;  put

them in a hazardous waste container or take them to a battery
collection point, at the shop where they were purchased!

Device and controls

1

Protective cap 

2

Grinding attachment

3

Release button

4

ON/OFF button

5

Battery cover

6

Brush for cleaning

Items supplied

Please check first of all that the device is complete and is not
damaged  in  any way.  In  case  of  doubt,  do  not  use  it  and
contact your dealer or your service centre.

The following parts are included:
• 1 

MEDISANA

callus remover    

• 1 protective cap
• 2 grinding attachments
• 2 batteries (type AA)     
• 1 brush 
• 1 storage bag   
• 1 instruction manual

The  packaging  can  be  reused  or  recycled.  Please
dispose  properly  of  any  packaging  material  no
longer required.

If you notice any transport damage during unpacking, please
contact your dealer without delay.

Application

The 

MEDISANA

callus  remover  is  a  new  appliance  which

smoothens dry, rough and calloused skin on the feet, hands
and elbows. Its gentle grinding discs rotate 360° 30 times a
second.  At  a  wide  grinding  angle  of  up  to  270°,  hard,
craggy  skin  is  just  gently  and  effectively  ground  away.  This
callus  remover  is  equipped  with  an  ergonomic  and  non-slip
grip. Your 

MEDISANA 

callus remover is battery-operated and

does  not  need  a  power  cord  and  charger.  The  appliance  is
splash-proof.

Insert / replace batteries

Remove the battery compartment cover 

5

by lightly pressing

the ribbed surface downwards and then pushing it down to
remove it. Insert the two supplied batteries (type AA). Ensure
that  the  polarity  (

+

/

-

)  is  correct  when  the  batteries  are

inserted,  as  is  specified  by  the  markings  on  the  batteries
and  inside  the  battery  compartment.  Close  the  battery
compartment  by  pushing  the  battery  compartment  cover
ompartment cover 

5

upwards until it clicks into place and

closes. 

Starting up

The 

MEDISANA

callus remover is supplied with a coarse and

a fine grinding attachment.
Insert the grinding attachment of your choice in the appliance. 
When the appliance is not in use, place the protective cap 

1

on it.  

Use

• Wash and clean the skin and dry thoroughly.

• Make sure that a grinding attachment 

2

is inserted in the

appliance.  Refer  to  the  chapter  on  the  “Replaceable
grinding  attachments”  to  find  out  how  to  remove  and
replace them.

• Remove the protective cap 

1

, the appliance is then ready

to use.

• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button 

4

When  pressed  once,  the  appliance  operates  at  level  1;
when pressed a second time, it operates at level 2. Pressing
again switches the appliance off.  

• Move the appliance forwards and backwards or from side

to side over any calloused, rough or hard skin. Do not press
the appliance down firmly, let it glide gently over the area
of skin you want to treat  The appliance stops if you press
it  too  hard.  Check  to  see  if  the  skin  is  already  smooth
enough.  If  not,  repeat  the  procedure.  Continue  using  it
until you have reached the right amount of smoothness.

• Switch off the appliance.

• Rinse  the  skin  or  use  a  damp  cloth  to  remove  the  dead

excess skin particles.

• To  clean  the  Callus  remover,  refer  to  the  chapter  on

“Cleaning and care”.

• When the appliance is not in use, place the protective cap

1

on it.

The maximum operating time for one session is 10
minutes. Allow it to cool off for at least 6 minutes 
before using it again.

Replaceable grinding attachments

• The  service  life  of  a  grinding  attachment  depends  on  the

frequency and size of the area you are treating.  In normal
use, they can last up to 6 months.

• Before you change a grinding attachment, make sure that

the appliance is switched off.

• Hold  the  grinding  head 

2

with  one  hand  and  with  the

other one press the release button 

3

(fig.

A

) on the side of

the  appliance.  While  pressing  and  holding  the  release
button

3

,  pull  the  grinding  head 

2

on  the  side  of  the

release button 

3

out of the holder and remove it (fig.

B

).

• Insert a new grinding head 

2

by proceeding in the reverse

order. Start by placing the square pin of the head into the
guide on the opposite side of the release button 

3

. Then

press the square pin on the free end of the grinding head
inwards  into  the  grinding  head,  while  pressing  it  into  the
holder  on  the  release  button  side  using  the  catch.  Make
sure that the new grinding head is firmly fitted in the appli-
ance and has locked into place.

• Do  not  switch  on  the  appliance  if  a  grinding  attachment

2

has not been inserted. 

• You  can  find  details  about  how  to  order  the  grinding

attachments in the chapter on “Technical data”.

Cleaning and care

•  Clean  the  appliance  after  each  use  to  ensure  better

performance.

•  Remove  the  protective  cap 

1

from  the  grinding

attachment 

2

• Clean the callus remover using the brush. Do not switch the

appliance on while you are brushing it.

• Dry the housing of the appliance with a clean dry cloth.

• Replace the protective cap 

1

.

• Never use chemicals or caustic cleaning agents.

• Do not clean the appliance or grinding attachments in the

dishwasher.  

• Remove the batteries when you are not going to be using

the appliance for an extended period and keep it in a cool,
dry place.  

Disposal

This product must not be disposed together with
the domestic waste.
All  users  are  obliged  to  hand  in  all  electrical  or
electronic devices, regardless of whether or not
they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be

disposed of in an environmentally acceptable manner.

Please  remove  the  battery  before  disposing  of
the device. Do
not dispose of old batteries with your household
waste,  but  at  a  battery  collection  station  at  a
recycling site or in a shop.

Consult  your  municipal  authority  or  your  supplier  for
information about disposal.

Specifications

Name and model

MEDISANA CR 860 

callus remover

Power supply

:  2 x 1.5 V battery AA

Speed

:  approx. 1600 1/min  in level 1

approx. 1800 1/min  in level 2

Operating conditions

:  +2 °C - +50 °C

Storage conditions

:  clean and dry  

Dimensions 

:  approx. 157 x 67 x 46.5 mm

Weight

:  approx. 170 g incl. batteries

Article No 

:  88570

EAN Code

:  40 15588 88570 9

Acessories 

:  Set of replacement 

grinding attachments
Article No 88572
EAN Code 40 15588 88572 3 

In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right for technical and design
changes without notice.

The current version of this instruction manual can be found
under www.medisana.com

Warranty and repair terms

Please contact your supplier or the service centre in case of a
claim  under  the  warranty.  If  you  have  to  send  in  the  unit,
please  enclose  a  copy  of  your  receipt  and  state  what  the
defect is.

The following warranty terms apply:

1.

The  warranty  period  for 

MEDISANA

products  is  three

years from date of purchase. In case of a warranty claim,
the  date  of  purchase  has  to  be  proven  by  means  of  the
sales receipt or invoice.

2.

Defects in material or workmanship will be corrected free
of charge within the warranty period.

3.

Repairs under warranty do not extend the warranty period
either for the unit or for the replacement parts.

4.

The following is excluded under the warranty:

a.

All damage which has arisen due to improper treatment,
e.g. nonobservance of the user instructions.

b.

All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.

c.

Damage  which  has  arisen  during  transport  from  the
manufacturer  to  the  consumer  or  during  transport  to
the service centre.

d.

Accessories which are subject to normal wear and tear.

5.

Liability  for  direct  or  indirect  consequential  losses  caused
by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.

MEDISANA AG

Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.

For service, accessories and spare parts, please contact:

Murrays Health & Beauty
School Lane
Chandlers Ford
Hampshire
UK SO534YN

Tel. +44/2380460600
email: [email protected]

       

Abb. A
Fig. A

Abb. B
Fig. B

3

88570_CR_860_Hornhautentf_DE-GB_FR-IT_07042016_Faltblatt_Konzept2  07.04.16  09:04  Seite 1

Reviews: