medi protect.Collar Tracheo Instructions For Use Manual Download Page 1

Wichtige Hinweise

Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die 

Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des 

Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur 

unter vorheriger medizinischer Anleitung. 

Important notes

This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product liability according to the Me-

dical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or 

orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist. 

Remarques importantes

Cette orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité 

dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez 

consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse 

qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin. 

Advertencia importante

La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la 

responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad du-

rante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo 

sólo por prescripción médica. 

Indicações importantes

A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do  

fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utili-

zação, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob in-

struções do médico. 

Avvertenze importanti

L’ortesi è prevista per l’uso individuale. Qualora venga utilizzata per il trattamento di più di un paziente, la responsabilità del produttore in conformi-

tà con la legge sui dispositivi medici decade automaticamente. Nel caso in cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, 

consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del me-

dico. 

Belangrijke aanwijzingen

De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de 

producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel heb-

ben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie 

vooraf. 

Vigtige oplysninger

Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. 

læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsul-

tere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.

Viktiga råd

Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicin-

tekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din 

läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination. 

Důležité informace

Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskyto-

vaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, 

prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího 

lékařského návodu.

Važna upozorenja

Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod 

proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i 

kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.

Bажные замечания

Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии 

производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно 

снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно 

рекомендации Вашего врача. 

Önemli uyarı

Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler 

kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya 

da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.

Ważne wskazówki

Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego 

pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu 

lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycz-

nym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.

Fontos útmutatások

Az ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a 

gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai 

kötszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.

Važne napomene  

Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije proizvođača prema 

Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se nadležnom 

lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga samo prema dobivenom medicinskom uputstvu. Pravilno 

postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.

 

 

 

medi GmbH & Co. KG 

Medicusstraße 1 

D-95448 Bayreuth 

Germany 

T +49 921 912-0 

F +49 921 912-780 

[email protected] 

www.medi.de

medi Austria GmbH 
Adamgasse 16/7 
6020 Innsbruck 
Austria 
T +43 512 57 95 15 
F +43 512 57 95 15 45 
[email protected] 
www.medi-austria.at 

medi Belgium bvba 
Posthoornstraat 13/1 
3582 Koersel 
Belgium 
T +32 011 24 25 60 
F +32 011 24 25 64 
[email protected] 
www.medibelgium.be

medi Brasil  
Rua Neuza 216 
Diadema-Sao Paulo  
Cep 09941-640 
Brazil 
T +55 11 3201 1188 
F +55 11 3201 1185 
[email protected] 
www.medibrasil.com  

medi Danmark ApS  
Vejlegardsvej 59  
2665 Vallensbæk Strand  
Denmark  
T +45 46 55 75 69 
F +45 70 25 56 20 
[email protected]   
www.medidanmark.dk

medi Bayreuth España SL 
C/Canigó 2 – 6 bajos  
Hospitalet de Llobregat 
08901 Barcelona  
Spain 
T +34 93 260 04 00 
F +34 93 260 23 14 
[email protected] 
www.mediespana.com

medi France 
Z.I. Charles de Gaulle   
25, rue Henri Farman 
93297 Tremblay en France Cedex  
France 
T +33 1 48 61 76 10 
F +33 1 49 63 33 05 
[email protected] 
www.medi-france.com

medi Hungary Kft. 
Bokor u. 21. 
1037 Budapest 
Hungary 
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
[email protected]
www.medi.hu

medi Medical Support Sdn Bhd 
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia 
T:  +6 03  7832 3591
F:  +6 03  7832 3921 
[email protected] 
www.medi-asia.com

medi Middle East 
P. O. Box: 109307 
Abu Dhabi  
United Arab Emirates 
T +971 2 6429201 
F +971 2 6429070 
[email protected] 
www.mediuae.ae 

E01

01

11

 / 0

8.

201

5

4 0 2 6 3 9 8 7 1 6 0 4 6

protect.Collar Tracheo

Cervicalorthese

Cervical collar

Collier 

Collarín

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções 
para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning Användning. Návod 
k použití. Uputa za uporabu.

 Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja 

zakładania. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.

medi. I feel better.

medi Nederland BV 
Heusing 5 
4817 ZB Breda  
The Netherlands 
T +31 76 57 22 555 
F +31 76 57 22 565 
[email protected] 
www.medi.nl

medi Polska Sp. z. o. o. 
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice 
Poland 
T+48 32 230 60 21 
F+48 32 202 87 56 
[email protected] 
www.medi-polska.pl 
 
medi Bayreuth Unipessoal, Lda 
Rua Eugénio de Castro  Rodrigues, n°2 
1700-184 Lisboa  
Portugal 
T +351 21 843 71 60 
F +351 21 847 08 33 
[email protected]
www.medi.pt 

medi RUS LRC 
Business Park “Rumyantsevo” 
Rumyantsevo, Build. 1  
Leninsky Township 
142784 Moscow Region  
Russia 
T +7 495 229 04 58 
F +7 495 229 04 58 
[email protected] 
www.medirus.ru 

medi UK Ltd. 
Plough Lane 
Hereford HR4 OEL  
United Kingdom 
T +44 1432 37 35 00 
F +44 1432 37 35 10 
[email protected] 
www.mediuk.co.uk

E01011_GA_protect_Collar_tracheo.indd   1

27.07.15   09:59

Summary of Contents for protect.Collar Tracheo

Page 1: ...cijentu Ako se ista koristi za lije enje vi e od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoa a u smislu Zakona o medicinskim proizvodima Ako se bol i osje aj nelagode pojave ili poja aju za vr...

Page 2: ...lar tracheo ist eine Cervical orthese Das Produkt ist ausschlie lich zur orthetischen Versorgung der Halswirbels ule einzusetzen und nur f r den Gebrauch bei intakter Haut bestimmt Indikationen Einfac...

Page 3: ...tracheo is a cervical collar The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the thoracic spine and only on unbroken skin Indications Simple and stable fractures Post operative afte...

Page 4: ...menton et la trach e juste au dessus du sternum figure A cette mesure verticale correspond la HAUTEUR du collier Quand la valeur mesur e pour le patient tombe entre deux tailles successives tout d ab...

Page 5: ...stica protect Collar tracheo Finalidad protect Collar tracheo es un collar n Este producto est destinado exclusiva mente a tratamiento ort sico de la columna vertebral y est destinado exclusivamente p...

Page 6: ...e eliminar o produto pelo lixo dom stico protect Collar tracheo Finalidade protect Collar tracheo uma colar cervical O produto deve ser utilizado apenas para o tratamento ortop dico da coluna vertebra...

Page 7: ...mestici protect Collar tracheo Scopo protect Collar tracheo un collare cervicale Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trattamento ortesico della regione toracica e solo in caso di...

Page 8: ...d tussen kin en borstbeen van de pati nt afbeelding A Deze meetwaarde komt overeen met de hoogte van de halskraag Als de voor de pati nt gemeten waarde tussen twee opeenvolgende maten valt moet eerst...

Page 9: ...tracheo Form l protect Collar tracheo er en cervikalortose Produktet er udelukkende beregnet til ortotisk behandling af brysthvirvels jlen og kun ved intakt hud Indikationer Simple og stabile frakture...

Page 10: ...ndet mellan patientens haka och br stben bild A Detta m tv rde motsvara h jden p halskr set Om det v rde som uppm tts f r patienten faller mellan tv p varandra f ljande storlekar skall f rst den mind...

Page 11: ...heo Informace o elu pou it V robek protect Collar tracheo je kr n l mec V robek je ur en v hradn k ortotick terapii hrudn p te e poko ka v oblasti p ilo en ort zy nesm b t po kozena nebo poran n Indik...

Page 12: ...ve ine kao to slijedi Visina Izmjerite vertikalni razmak izme u brade i prsne kosti pacijenta slika A Ova vrijednost odgovara VISINI ovratnika Ukoliko izmjerena vrijednost kod nekog pacijenta le i iz...

Page 13: ...protect Collar tracheo protect Collar tracheo 1 back 2 front 3 A medi clean...

Page 14: ...g s kemi i aras ndaki dikey mesafeyi l n resim A Bu l m de eri boyunlu un Y KSEKL NE e ittir E er hasta i in l len de er iki beden aras nda kal yorsa ilk nce daha k k olan deneyin evresi Hastan n boyu...

Page 15: ...r dka pacjenta do jego mostka Rycina A Wynik pomiaru odpowiada WYSOKO CI ko nierza Je li otrzymany wynik pacjenta lokuje go pomi dzy dwoma kolejnymi rozmiarami zastosowa najpierw rozmiar mniejszy Obw...

Page 16: ...rni az al bbiak szerint Magass g M rje le a p ciens lla s szegycsontja k z tti f gg leges t vols got A bra Ez a m rt rt k felel meg a gall r r sz magass g nak Ha a p ciens sz m ra lem rt rt k a k t eg...

Page 17: ...anje izme u brade i grudne kosti pacijenta sl A Ta veli ina odgovara visini cervikalnog okovratnika Ako se izmerena vrednost nalazi izme u dve susedne veli ine okovratnika najpre treba isprobati manji...

Page 18: ......

Reviews: