E0
10
08
9 / 0
4.
20
15
4 0 4 6 1 1 4 6 0 9 1 1 7
medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth
Germany
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
www.medi.de
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
[email protected]
www.medi-austria.at
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T +32 011 24 25 60
F +32 011 24 25 64
[email protected]
www.medibelgium.be
medi Brasil
Rua Neuza 216
Diadema-Sao Paulo
Cep 09941-640
Brazil
T +55 11 3201 1188
F +55 11 3201 1185
[email protected]
www.medibrasil.com
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbæk Strand
Denmark
T +45 46 55 75 69
F +45 70 25 56 20
[email protected]
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34 93 260 04 00
F +34 93 260 23 14
[email protected]
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33 1 48 61 76 10
F +33 1 49 63 33 05
[email protected]
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
[email protected]
www.medi.hu
medi Medical Support Sdn Bhd
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
T: +6 03 7832 3591
F: +6 03 7832 3921
[email protected]
www.medi-asia.com
medi Middle East
P. O. Box: 109307
Abu Dhabi
United Arab Emirates
T +971 2 6429201
F +971 2 6429070
[email protected]
www.mediuae.ae
medi. I feel better.
protect.Clavicle support
Clavicula-Bandage
Support for the clavicle
Sangle claviculaire
Vendaje clavicular
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per
l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по
использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρμογής. Інструкція з використання.
Navodila za
uporabo.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Be-
handlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des
Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen
oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie
bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht
auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one
patient, the manufacturer’s product liability according to the Medical Devices Act will
become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wea-
ring the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the
brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L’orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plu-
sieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les
produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se
manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou
votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne
portez l’orthèse qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se
utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores
excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase soli-
cite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sob-
re heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o
tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do
produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores exces-
sivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imedia-
tamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas aber-
tas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga
usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la responsa-
bilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti me-
dicali. Nel caso in cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico.
Non applicare l‘ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behan-
deling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aan-
sprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dra-
gen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of
ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en
slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere
end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgivnin-
gen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen
på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring
ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejled-
ning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera
patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska pro-
dukter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen,
skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker.
Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při
léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem
ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly
nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a
vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a
používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
AAL_E010089_protect_Clavicle_support.indd 1
17.04.15 10:50
Summary of Contents for protect.Clavicle support
Page 13: ...Pycckn protect Clavicle support protect Clavicle support 1 B 1 2 1 2...
Page 16: ...protect Clavicle support protect Clavicle support 1 o C 1 2 C 1 2...
Page 17: ...protect Clavicle support protect Clavicle support 1 B 1 2 1 2...
Page 19: ......
Page 20: ......
Page 22: ......