background image

19

RACCORDEMENT
ELECTRIQUE

ELETRISCHER
ANSCHLUß

CONEXION
ELECTRICA

d) augmenter l’entrefer pour augmenter la
tension ou diminuer l’entrefer pour diminuer
la tension;

e) bien revisser les écrous “1”

En charge:

pour la régulation de la tension à charge, il
est possible d’agir sur le nombre de spires
“2” (table 3) du transformateur de
régulation.
En charge équilibrée, on a normalement
une élévation de la tension qui peut aller,
dans le cas d’une machine froide jusqu’à +
5%  à cos

ϕ

 0.8 et à + 10% à cos

ϕ

 1.

Une telle élévation de tension se réduit au
bout de 10 min. de fonctionnement de
l’alternateur. Si vous souhaitez à ce
moment là diminuer la tension, il sera
nécessaire d’enlever une spire au
transformateur. En vérifiant succesivement
si la nouvelle valeur de la tension mesurée
est satisfaisante en charge.
Vous devez ainsi répéter l’operation jusqu’à
ce que vous obteniez la valeur désirée.

VÉRIFICATION DES DIODES

Pour cette opération, il est nécessaire de
déconnecter le bobinage.
Si on utilise l’ohmmètre, on devra vérifier
que chaque diode fonctionne dans un seul
sens.
Ou bien, avec une pile et une lampe
comme indiquè table 4, en utilisant la
polaritè de la pile, on vèrifiera que la lampe
ne s’ allume que dans un sens.

Aprés avoir exécuté tous les raccordements
électriques et 

seulement après avoir

contrôlé le fonctionnement de toutes les
protections

, il est possible d’effectuer

l’essai de la première mise en marche du
système.

d) um die Spannung zu steigern, wird der
Luftspalt vergrößert und umgekehrt;

e) die Schrauben “1” wieder anziehen

Vollast:

die Spannung ist durch Veränderung der
Windungszahl der Ausgleichswicklung “2”
am Transformator regulierbar (Abbildung 3)
Bei Gleichbelastung und kalten Generator
steigt die Spannung bis +5% bei cos

ϕ = 0.8

und bis +10% bei cos

ϕ =

 1.

Innerhalb 10 Minuten nacyh Inbe-
triebsnahme setzen sich die obigen Werte
auf die hälfte herab. Wenn der Bedarf der
Abspannung besteht, ist eine Windung vom
Transformator abzuspulen und nacher zu
prüfen, ob der neue Spannungswert den
Sollwert entspricht. Anderfalls ist das
Verfahren zu wiederholen, solange den
gewunschten Wert erreicht wird.

ÜBERPRÜFUNG DER DIODEN

Die Prüfung mu

β 

 mit mindestens einem

abgehlemmten Feldwicklungsendversch-
luss ausgeführt werden. Mit einem
Ohmmeter (Widerstandsme

β

gerät) wird

jede Diode daraufhin überprüft. ob Durchla

β

nur in einer Lampe und einer Batterie: Die
Lampe sollte nur in einer Polungsrichtung
der  Batterie aufleuchten (Siehe Abbildung
4).

Nachdem alle elektrischen Anschlüsse
ansgeführt und 

nur nachdem alle

Schutzvorrichtungen geschlossen wur-
den,

 ist es möglich, die Prüfung eines

ersten Systemstarts durchzuführen.

d) aumentar el entrehierro para aumentar la
tensión ó disminuirlo para reducir la tensión;

e) apretar bien las tuercas del trasformador.

Carga:

para la regulación de la tensión en carga es
posible actuar sobre el nùmero de las
espiras “2” (tabla 3) del transformador de
regulaciòn. Debe tenerse presente que con
una carga equilibrada exisiste normalmente
una sobreelevaciòn de la tension que puede
llegar en el caso de la màquina fria hasta un
+ 5 % con cos

ϕ

= 0.8 y hasta + 10% con

cos

ϕ

= 1. Tal  sobreelevaciòn de tènsion se

reduce a la mitad dentro de los primeros 10
minutos de funcionamento del generador.
Si en cualquire momento se desea tener
una disminuciòn de la tension se deberà
cortar temporaneamente una espira por
cada columna del transformador verifi-
cando sucesivamente si el nuevo valor de la
tensiòn suministrada en carga es
satisfactoria. En el caso no lo fuese repetir
la operaciòn hastsa conseguir el valor
deseado.

VERIFICACION DE LOS DIODOS

Tal verificaciòn debe efectuarse desco-
nectando todos los cables de conexiòn del
puente rotante. Si se usa un ohmetro se
debera verificar que cada diodo
individualmente muestre continuidad en un
solo sentido. Tambièn puede hacerse con
una pila y una lamparita como se indica en
la tabla n. 4 invirtiendo la ppolaridad de la
pila se obtendrà la iluminaciòn de la
làmpara en un solo sentido.

Después de haber realizado todas las
conexiones eléctricas y 

“solo después de

haber cerrado todas las protecciones”

es posible efectuar el primer arranque del
sistema.

Summary of Contents for BTA3 LA

Page 1: ...ALTERNATORS SERIES BTA3 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS F ALTERNATEURS AUTO REGULES SERIE BTA3 MANUEL D INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE D SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE BTA3 BETRIEBS UND WARTUNG...

Page 2: ...PARTI DI RICAMBIO TAVOLE DIMENSIONI D INGOMBRO GARANZIA 2 2 3 4 5 4 5 4 5 4 9 10 13 12 15 16 19 20 21 20 21 20 25 26 27 28 29 30 33 34 35 PAG INDEX MACHINE DESCRIPTION INTRODUCTION MACHINE IDENTIFICA...

Page 3: ...i n e inducido fijo con canaletas inclinadas Los bobinados son a paso recortado para reducir el contenido arm nico Los generadores est n construidos en conformidad a las directivas 89 392 73 23 89 336...

Page 4: ...con la bolla di accompagnamento che non ci siano danni o parti mancanti nel caso informare immediatamente lo spedizionere l assicurazione il rivenditore o la Mecc Alte 4 INTRODUCTION The BTA3 alternat...

Page 5: ...r Verbreitung und Reproduktion dieses Handbuchs ist verboten Los generadores de la serie BTA3 responden a las directivas CEE 73 23 89 392 89 336 y a sus respectivas modificaciones por lo tanto no se p...

Page 6: ...enti con temperatura massima di 40 C e altitudine inferiore ai 1000 metri per condizioni diverse vedere il catalogo commerciale depliant PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 6 SAFETY REQUIREMENTS Before installi...

Page 7: ...Personal mu aus entsprechend qualifizierten Technikern bestehen die die Eigenschaften des Generators genau kennen Die f r den Transport zust ndigen Personen haben stets Arbeitshandschuhe und Schuhwer...

Page 8: ...bi originali Per la sostituzione di parti usurate compor tarsi rigorosamente come descritto al capi tolo manutenzione queste manutenzioni devono essere eseguite da tecnici adegua tamente qualificati P...

Page 9: ...ten Leistung Aus diesem Grunde ist die Maschine nur mit Verbren nungsschutzhandschuhen zu ber hren Ist die Maschine ausgeschaltet ist abzuwarten da diese wieder Umgebungstemperatur annimmt Auch wenn d...

Page 10: ...PPO BASSO INFERIORE A 1 M SI DOVRA ASCIUGARE L ALTERNATORE IN UN FORNO A 50 60C TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 10 TRANSPORT AND STORAGE Alternators will be packed for shipment in a manner suitable to th...

Page 11: ...schen kann Die Lagerung von verpackten und unverpackten Generatoren mu in einem k hlen und trockenen Raum erfolgen der keinesfalls Wittarungseinfl ssen ausgesetz ist Sobald der Generator 1 Lager Schil...

Page 12: ...I GENERATORI MONOSUP PORTO IN FASE DI ACCOPPIAMENTO CON IL MOTORE PRIMO FARE ATTENZIONE CHE IL ROTORE NON SI SFILI TOGLIERE IL SISTEMA DI FISSAGGIO ROTORE 12 TRANSPORT AND STORAGE Once the generator i...

Page 13: ...NICHT ANDER WEITIG VEREINBART MU DIE K HLLUFT RAUMTEMPERATURE AUFWEISEN UND DARF DEN WERT VON 40 C NICHT BERSCHREITEN BEI EIN LAGER SCHILD GENERATOREN IST IN DER PHASE DES ANSCHLUSSES AN DEN ANTRIEBS...

Page 14: ...erali e la griglia di chiusura posteriore applicando sulle viti M5 una coppia di serraggio pari a 3 5 7 Nm figura 4 ACCOPPIAMENTO MECCANICO 14 MECHANICAL COUPLING When coupling with an BTA3 series gen...

Page 15: ...on 21 7 Nm bei Verwendung von Schrauben M8 Abbildung 1 den Umwandler auf dem Deckel befestigen und ihn mit Hilfe der vier Schraubmuttern M8 an den Zugstan gen befestigen bei Aufbringen eines Anzugsmom...

Page 16: ...ore della velocit nominale b applicare per qualche secondo un carico non minore del 30 della potenza nominale c allentare i dadi di serraggio 1 16 ELECTRICAL CONNECTIONS All electrical output connecti...

Page 17: ...ch Durchf hrund des Anschlusses ist die Abdeckung des Klemmenkastens erneut anzubringen BEDEUTUNG DER DREHZAHL Die frequenz und spannung h ngen direkt von der drehzahl des Generators ab Daher ist auf...

Page 18: ...trici e solo dopo aver chiuso tutte le protezioni e possibile effettuare la prova di primo avviamento del sistema ACCOPPIAMENTO ELETTRICO 18 ELECTRICAL CONNECTIONS d increase the air gap to increase t...

Page 19: ...er neue Spannungswert den Sollwert entspricht Anderfalls ist das Verfahren zu wiederholen solange den gewunschten Wert erreicht wird BERPR FUNG DER DIODEN Die Pr fung mu mit mindestens einem abgehlemm...

Page 20: ...stem is set to work for the first time which has to be done at a reduced speed the operator shall check that no anomalous noises can be detected If an anomalous noise is detected stop the system immed...

Page 21: ...ersten Inbetriebnahme die mit reduzierter Geschwindigkeit erfolgen mu hat der Monteur zu berpr fen ob Anomalien in der Ger uschentwicklung auftreten Im Falle von Anomalien in der Ger uschentwicklung...

Page 22: ...positivo magnetico del tipo illustrato in figura Indossare gli appositi guanti antiscottatura rimontare il i cuscinetto i MANUTENZIONE 22 MAINTENANCE To remove the front shield unscrew the four fixing...

Page 23: ...MIT EINER ANGEMESSENEN TRAGF HIGKEIT VORSICHTIG HERAUSZIEHEN UND IM VORGESEHENEN ARBEITS BEREICH ABSTELLEN F r einen eventuellen Austausch des der Lagers Lager ist eine Ausziehvorrichtung gem Abbildun...

Page 24: ...o rimontare il tutto ATTENZIONE rispettare le polarit delle connessioni vedi schema elettrico pag 32 tav 5 MANUTENZIONE 24 MAINTENANCE To replace the brush gear assembly follow the below instructions...

Page 25: ...ren Schlie gitters Das ROTE Kabel und das GRUNE Kabel von der gerademachenden Diodenbr cke losen Den Block austauschen und alles wiederaufmontieren indem man den Anweisungen in der ungekehrtein Reihen...

Page 26: ...sostituire il ponte diodi Controllare i cavi di collegamento servendosi delle tavole allegate A VUOTO TENSIONE BASSA Controllare la velocit e se necessario riportarla al valore nominale Controllare e...

Page 27: ...G ALS NORMAL Die Drehzahl Kontrollieren und sie eventuell auf den Nominalwert bringen Die Ladung berpr fen und wenn notwending ndern BEI BELASTUNG H HERE SPANNUNG ALS NORMAL Die Drehzahl Kontrollieren...

Page 28: ...e il tipo e il codice dell alternatore When requesting spare parts always indicate the alternator s type and code Pour toute demande de pi ces de rechange pri re de mentionner le type et le code de l...

Page 29: ...e del cierre S 0391800325 28 tirante coperchi L cover stay bolt L tige de flasque L zugstange L tirante del cierre L 0391800326 39 retina di protezione protection screen Grille de protection schutzgit...

Page 30: ...I 4 POLI 4 POLE GENERATORS ALTERNATEURS 4 POLES GENERATOREN 4 POLIG GENERADORES 4 POLOS 1500 RPM 220 380V GENERATORE GENERATOR REGOLATORE COMPOUND COMPOUND REGULATOR PARTIE PUISSANCE GENERADORES REGUL...

Page 31: ...ONNECTION CONNECTION ETOILE STERNSCHALTUNG CONEXION EN ESTRELLA COLLEGAMENTO A TRIANGOLO DELTA CONNECTION CONNECTION TRIANGLE DREIECKSCHALTUNG CONEXION EN TRIANGULO COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI C...

Page 32: ...ADIO DISTURBI BTA3 ELECTRICAL DIAGRAM WITH RADIO INTERFERENCE SUPPRESSOR SCHEMA ELECTRIQUE BTA3 AVEC ANTIPARASITAGE SCHALTPLAN BTA3 MIT FUNK ENSTORFILTER ESQUEMA ELECTRICO BTA3 CON SUPRESOR DE INTERFE...

Page 33: ...m 1m 7m 1m 1500 RPM 1800 RPM dBA dBA dBA dBA 3000 RPM 3600 RPM dBA dBA dBA dBA BTA3 SA 4 2 5 1 58 72 60 78 7 8 9 2 70 85 73 89 BTA3 SB 4 1 5 58 72 60 78 7 8 9 4 70 85 73 89 BTA3 SC 7 9 9 6 70 85 73 89...

Page 34: ...11 39 6 352 42 333 37 8 11 45 160 Forma Form Forme CENTER OF GRAVITY 4 POLI CENTER OF GRAVITY 2 POLI SA SB LA LB LC SA SB SC LA LB B14 207 220 260 248 235 235 232 215 265 255 B9 217 230 270 257 245 25...

Page 35: ...porto franco alla sua sede di Vi cenza D Tutte le eventuali spese di viaggio trasferta tra sporto mano d opera per lo smontaggio e rimontaggio dell alter natore dall apparec chiatura azionante so no...

Page 36: ...ITTA FRANCO SAINAS C S N C VIA TRENTINO 16 18 09127 CAGLIARI TEL 070 290129 FAX 070 270274 DITTA FRANCO SAINAS C S N C C O DEINA PIERO Z I SETTORE 2 GOLFO ARANCI 07026 OLBIA SS TEL FAX 0789 58409 MALT...

Page 37: ...1 776191 FAX 0681 776460 68169 MANNHEIM OTTO A WAGNER ELEKTROMASCHINENBAU INH THORSTEN LULEI WALTHER BOTHE STR 14 TEL 0621 313332 FAX 0621 313337 72762 REUTLINGEN G MAIER GmbH ELEKTROTECHNIK GUSTAV SC...

Page 38: ...BIEUX TEL 27 889696 DPT 60 SEIBO 6 RUEDUCHAMPDESCOSAQUES 60400 NOYON TEL 44 441496 DPT 62 FDRC RUE DE VERROTIERES Z I DES DUNES 62105 CALAIS TEL 21 967424 DPT 63 CME RUE DES FRERES LUMIERES 63430 PONT...

Page 39: ...1230 FAX 02 92 0808 VENEZUELA RIMES ELECTRO MECANICA C A APARTADO 124 LAGUNILLAS 4016 A EDO ZULIA TEL 065 24865 24972 FAX 065 24907 TELEX 75193 CYPRUS M KYRIACOU AND SON LTD P O BOX 5460 NICOSIA CIPRO...

Page 40: ...C ALTE U K LTD 6 LANDS END WAY OAKHAM RUTLAND LE 15 6RF TEL 1572 771160 FAX 1572 771161 e mail fjt meccalte co uk DEUTSCHLAND MECC ALTE GENERATOREN GmbH POLL VINGSTERSTRASSE 124 D 51105 K LN TEL 0221...

Reviews: