16
7 - TRIMMING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS POUR LA COUPE
INSTRUCCIONES PARA LA PODA
E
N
G
L
I
S
H
7-1. ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS
Before operating your unit, review ALL SAFETY PRECAUTIONS in this manual.
WARNING / CAUTION
• IF UNFAMILIAR WITH TRIMMING techniques, practice the procedures with ENGINE in “OFF” position.
• WORK AREA - Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire or
string which can be thrown or become entangled in the cutting attachment. If an object is accidentally hit, immediately
TURN ENGINE OFF and examine equipment. Never operate unit with damaged or defective equipment. Clear the area of
bystanders and pets. At a minimum, keep all children, bystanders, and pets outside a 50 ft (15m) radius; outside the 50 ft
zone. Bystanders should be encouraged to wear eye protection.
• ALWAYS TRIM OR CUT AT HIGH ENGINE SPEEDS. Do not run engine slowly at start or during trimming operations.
• DO NOT use equipment for purposes other than trimming or mowing weeds.
• NEVER raise stringhead above knee height during operation.
F
R
A
N
C
A
I
S
7-1. MESURES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
Avant d’utiliser votre outil, revoir TOUTES LES MESURES DE SECURITE de ce manuel.
AVERTISSEMENT / ATTENTION
• SI VOUS N’ETES PAS FAMILIARISE AVEC LES TECHNIQUES DE COUPE, pratiquer le MOTEUR AL’ARRET.
• ZONE DE TRAVAIL - Clarifiez la zone à couper avant chaque utilisation. Enlevez tous les objets du genre pierres, débris
de verre, clous, ou bandelette risquant de se prendre dans la piece de découpage. Si un objet est touché accidentellement,
ETEIGNEZ IMMEDIATEMENT LE MOTEUR et examinez l'équipement. N'opérez jamais l'unité avec un équipement
endommagé ou défectueux. Clarifiez la zone ou se trouvent des passants et des animaux. Au minimum, conservez les
enfants, les passants et les animaux en-dehors d'un radian de 15m. Encouragez les passants à porter une protection
occulaire.
• TOUJOURS COUPER OU TAILLER AVEC LE MOTEUR A HAUT REGIME. Ne pas laisser le moteur tourner lentement ni
au démarrage ni pendant la coupe.
• NE PAS utiliser l’outil pour des travaux autres que la tonte ou la coupe de l’herbe.
• NE PAS soulever la tête de coupe au dessus des genoux pendant l’utilisation. Ceci est dangereux.
E
S
P
A
Ñ
O
L
7-1. PRECAUCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
Antes de operar su unidad, revisar TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD de este manual.
ADVERTENCIA / PRECAUCION
• SI NO ESTA FAMILIARIZADO CON LAS TECNICAS PARA PODAR O CORTAR, practicar los procedimientos
con el MOTOR en la posición de “APAGADO”.
• ÁREA DE TRABAJO - Despeje el area que va a cortar antes de cada uso. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas que puedan ser lanzados o que se puedan enredar en el aditamento de corte. Si
se golpea accidentalmente un objeto, APAGUE EL MOTOR inmediatamente y revise el equipo. Nunca opere la unidad con
partes del equipo dañadas o defectuosas. Despeje el área de curiosos y mascotas. Mantenga alejados a los niños, los
curiosos y las mascotas fuera de un radio de 50 pies (15 m); afuera de una zona de 50 pies (15 m). Se debe sugerir a los
curiosos que usen protección.
• SIEMPRE PODAR O CORTAR CON LAS VELOCIDADES ALTAS DEL MOTOR. No operar el motor lentamente en el
arranque o durante las operaciones de poda.
• NO utilizar el equipo para otros propósitos que no sean el de podar o segar maleza.
• NUNCA levantar la cabeza de hilo sobre la altura de la rodilla durante la operación.
E
N
G
L
I
S
H
• DO NOT operate unit with other people or animals in the immediate vicinity. Allow a distance of 100 feet (30m) between
operator and other people and animals when SCALPING with stringhead cutter.
• IF OPERATING UNIT ON A SLOPE, stand below the cutting attachment. DO NOT OPERATE on a slope or hilly incline if
there is the slightest chance of slipping or losing your footing.
• IF YOU ARE APPROACHED, stop the engine and cutting attachment. In the case of bladed units, there is the added risk
of injury to bystanders from being struck with the moving blade in the event of blade thrust or other unexpected reaction of
the saw.
• CONTROLLING THE UNIT - The cutting attachment should be spinning during carburetor adjustments. Wear your
protective equipment and observe all safety instructions. For units equipped with a clutch, make sure the cutting attachment
stops when engine idles. When the unit is turned off, make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set
down.
F
R
A
N
C
A
I
S
• N'OPEREZ PAS l'uinité avec d'autres personnes ou des animaux dans un voisinage. Laissez une distance de 30m entre
l'opérateur et les autres personnes ou les animaux en DECOUPANT avec le couteau.
• SI L'OPERATION S'EFFECTUE SUR UNE PENTE, restez debout en retrait de la pièce de découpage. N'OPEREZ jamais
sur une pente ou un sommet incliné s'il y a la moindre chance que vous glissiez ou tombiez.
• SI ON S'APPROCHE DE VOUS, arrêtez le moteur et la pièce de découpage. Pour ce qui concerne les unités avec des
lames, il y a un risque pour les passants de prise dans les lames en mouvement en cas de poussée des lames ou de toute
réaction inattendue de la part de la scie.
• CONTROL DE L'UNITE - L'attache de coupage doit être tournée durant les ajustements du carburateur. Portez un
équipement de protection et respectez toutes les instructions de sécurité. Pour les unités équipées avec un embrayage,
assurez-vous que l'attache de coupage s'arrête lorsque le moteur est au point mort. Quand l'unité est éteinte, assurez-vous
que l'attache de coupage soit bien arrêtée avant de buger l'unité.
E
S
P
A
Ñ
O
L
• NO opere la unidad con otras personas o animales en la vecindad inmediata. Deje una distancia de 100 pies (30 m) entre
el operador y otras personas y animales cuando PODE con una cortadora de cabezote de cuerda.
• SI OPERA LA UNIDAD EN UNA PENDIENTE, parese debajo del aditamento de corte. NO OPERE LA UNIDAD en una
pendiente o ladera si existe la más mínima posibilidad de resbalarse o perder el equilibrio.
• SI ALGUIEN SE ACERCA, páre el motor y el aditamento de corte. En el caso de las unidades de cuchilla, existe el riesgo
adicional de lesión a los curiosos al ser golpeados por la cuchilla en movimiento en caso de que ésta sea lanzada o por
otra reacción inesperada de la sierra.
• CONTROL DE LA UNIDAD - El aditamento de corte debe estar girando durante los ajustes del carburador. Use su equipo
de protección y siga todas las instrucciones de seguridad. Para las unidles equipadas de embrague, asegúrese de que el
aditamento de corte se detenga cuando el motor funciona en vaceío. Cuando apague la unidad, asegúrese de que el
aditamento de corte haya parado antes de guardar la unidad.
15