background image

18

Annually  (After end of season)

Grinding and balancing the cutter blade.  

Remove the spark 

plug lead.

  Fitting and removing the blade require the use of 

protective gloves.  Unscrew the cutter blade and deliver it to a 
service workshop for grinding and balancing.  Tighten the screw 
properly when re as sem bling.

Jährlich (nach Beendigung der Saison)

Schleifen und Auswuchten des Messers.  

(Achtung: Vor Demon-

tage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen).  

Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfernen. 
Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in eine Service-
Werkstatt.  Bei der Montage die Schrauben richtig anziehen.

Annuellement (à fi n de la saison)

Aiguisage et équilibrage de la lame.  

Débrancher la bougie.  

Mettre des gants de protection avant de mettre 

en place ou d’enlever la lame. Démontez-la et donnez-la à aiguiser à un professionnel.  Bien resserer la 
vis après remontage.

Revisión anual (Al terminar la estación)

Afi lado y equilibrado de la cuchilla.  

Se desconecta el cable del encendido de la bujía.  

El ajuste y la 

sustitución de la hoja requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega 
a un taller mecánico para su afi lado y equilibrado.  Apriétese bien la tuerca al volver a montar.

Jarlijks (na einde van het seizoen)

Slijpen en balanceren van het maaimes.  

De bougiekabel losmaken.  

Bij het afstellen en verwijderen van 

het mes moeten altijd beschermende handschoenen worden gedragen. Schroef het mes er af en breng het 
naar de werkplaats voor slijpen en balanceren.  Bij het weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien.

Controllo annuale (All fi ne della stagione)

Rettifi ca e bilanciamento della lama.

  Rimuovere il cavo di accensione.

  Inserire e rimuovere la lama 

solamente indossando guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una offi cina di servizio per 
la rettifi ca ed il bilanciamento.  Stringere bene le viti nel rimontaggio.

Regularly

Stop the engine and unscrew the dipstick.  The level should be 
between FULL and ADD.  

NOTE:

  the dipstick must be screwed 

all the way down in order to indicate correct oil level.  Avoid fi ll-
ing with too much oil.

Regelmässig

Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab heraus.  
De Ölstand soll swischen FULL and ADD liegen.  

ACHTUNG:

der Ölpeilstab muss vollständig hineingeschraubt sein, damit 
der richtige Ölstand angezeigt werden kann.  Vermeiden Sie 
zu viel Öl einzufüllen. 

Régulièrement

Arrêter le moteur et vérifi er la jauge à julie.  Le niveau doit être 
situé entre FULL (plein) et ADD (ajoutez).  

ATTENTION:

 il faut 

que la jauge soit vissé à fond pour obtenir un résultat correct.  
Evitez de mettre trop d'huile.

Periódicamente

Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor.  Debe 
estar entre FULL y ADD.  

ATENCIÓN:

 la tapa tiene que estar 

bien puesta para que la indicación del nivel de aceite de la varilla 
sea correcta.  Evitar relleno excesivo de aceite.

Regelmatig

Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor.  Het niveau 
moet tussen FULL en ADD staan.  Nooit beneden de ADD mar 
ook nooit boven FULL.  

N.B.

 De peilstok moet geheel ingedraaid 

worden voor dejuiste meting.  Niet teveel olie bijvullen.

Periodicamente

Arrestare il motore e controllare l'asta dell'olio.  Ll livello deve 
trovarsi fra FULL e ADD.  

ATTENZIONE:

  l'asta dell'olio deve 

essere avvitata fi no in fondo per vedere il livello correctto dell'olio.  
Evitare di versare troppo olio.

Summary of Contents for M6553D

Page 1: ...ions carefully and make sure you understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg f ltig durch und vergewissern Sie sich da Sie diese verstehen bevor...

Page 2: ...ONTAGGIO 11 13 REGOLAZIONE 14 AVVIAMENTO ED ARRESTO 15 16 USO DELLA FALCIATRICE 17 MANUTENZIONE 17 20 INFORMAZIONI GENERICHE 20 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 10 ASSEMBLY 11...

Page 3: ...d from the area to be mowed Neveroperatethelawnmowerwithdefectiveguards or without safety devices for example deflectors and or grass catchers in place Do not change the engine governor settings or ov...

Page 4: ...enRasenm herniemitdefektenSchutzab deckungen oder nicht in Position befindlichen Schutz vorrichtungen wie beispielsweise Leitblechen und oder Grasf nger Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ndern...

Page 5: ...nir la lame immobile si la tondeuse gazon doit tre inclin e pour le transport lorsqu elle traverse des surfaces autres que le gazon et lorsque vous transportez la tondeuse gazon d un endroit l autre N...

Page 6: ...uarde el motor el silenciador el comportamiento de la bater a limpios de c sped hojas y de demasiado grasa Verifiquefrecuentementeelrecogedordelc spedpara ver si hay uso o deterioraci n Para la seguri...

Page 7: ...andstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten worden gedaan I Training Lees de instructies aandachtig Zorg dat u vertrouwd bentmetdebedieningselementenenhetjuistegebruik van de machine Laat kindere...

Page 8: ...da falciare Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet tose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza ad esempio deflettori e o separatori di erba Non modificare le impostazioni del regol...

Page 9: ...se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit Ap prenez comprendre la signification de ces symboles Estos s mbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura...

Page 10: ...10 2 3 1 9 4 7 7 6 5...

Page 11: ...utz der Abbildung entsprechend anbringen und mit mitgelieferten Befestigungsteilen sichern HINWEIS Die Montage des Fu schutzes ist f r den sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich Installez le pr...

Page 12: ...der korrekten Stellung festgehalten Assemblage et montage du collecteur d herbe Mettez en place le collecteur d herbe avec sa partie dure vers le bas Passez les fixations plastiques par dessus le cadr...

Page 13: ...la Tondeuse POUR LE RAMASSAGE ARRI RE Le ramasse herbe est install POUR LE BROYAGE La volet arri re 1 est ferm POUR JECTER La volet arri re 1 est ferm Le d flecteur de d charge 2 est install Para Conv...

Page 14: ...e estar todas ajustadas a la misma altura pues si no el corte es desigual Het instellen De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden ingesteld Stel de gewenste maaihoogte in d m v de hendel...

Page 15: ...r que ya ha estado funcionando por ajgunos minutos Presionar el mando contra el manillar y tirar r pidamente del mango de arranque Soltar lentamente el cord n de arranque Poner en marcha el motor solt...

Page 16: ...attoli pietre etc Drive Forward drive is engaged 1 and disengaged 2 with the clutch bar at the top of the handle Select ground speed with gear shift lever 3 The farther toward the handle the lever is...

Page 17: ...mow the grass twice if it is very long M henSiedasGrasbeistarkemWachstumzweimalw chentlich M hen Sie niemals mehr als 1 3 der Grasl nge Dies gilt be sonders f r trockene Perioden M hen Sie danach das...

Page 18: ...rollo annuale All fine della stagione Rettifica e bilanciamento della lama Rimuovere il cavo di accensione Inserire e rimuovere la lama solamente indossando guanti di protezione Smontare la lama e con...

Page 19: ...olio al termine di ogni stagione oppure dopo 25 ore di esercizio Scaldare il motore spengerlo e staccare il cavo della candela Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire tutto l olio R...

Page 20: ...laci n al suelo tendr a que aumentar Si la velocidad con relaci n al suelo permanece invariada la correa de transmisi n est desgastada y se tiene que sustituir AVISO Si el segadora comienza a arrastra...

Reviews: