McCulloch M6553D Instruction Manual Download Page 15

15

(1)  UPPER  HANDLE                                                
(2) BRAKE YOKE 
(3) STARTER HANDLE

(1) OBERER FÜHRUNGSHOLM                                  
(2)  BEDIENUNGSHEBEL                                          
(3) STARTHANDGRIFF

(1)  GUIDON  SUPÉRIEUR                                          
(2) COMMANDE 
(3) POIGNÉE DE STARTER

(1)  MANILLAR  SUPERIOR                                       
(2) MANDO 
(3) MANGO DE ARRANQUE

(1)  OVERSTE  STUUR                                              
(2)  BEDIENINGSHENDEL                                          
(3) STARTHENDEL

(1)  MANUBRIO  SUPERIORE                                      
(2) COMANDO 
(3) MANIGLIA DI AVVIAMENTO

1

2

3

•   Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels 

abgestellt.

HINWEIS:

  Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für 

die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden.  Bei warmem 
Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Mo-
tor Uuberfl utet werden, so daß der Motor infolgedessen nicht 
anspringt.  Solte der Motor überfl utet sein, einige Minuten warten, 
bevor Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Bedi-
enungsschritte für die Vorpumpe NICHT widerholen. 

Marche et Arrêt

Placez la tondeuse sur une surface bien plane.  Attention, ni 
gravier ni gravillons.   Remplissez le réservoir d'essence pure 

pas de melange 2 temps.

  Vous pouvez utiliser de l'essence 

avec ou sans plomb.  

Ne pas faire le plein quand le moteur 

est en marche.

•   Pour mettre un moteur froid en marche, poussez le disp. 

d'amorçage (3) fois avant d'essayer de le faire démarrer 
puis poussez fermement.  Cette étape n'est pas habituel-
lement nécessaire pour faire démarrer un moteur qui a déjà 
fonctionné pendant quelques min utes.

•   Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement 

sur le starter. Puis lâchez doucement la fi celle.

•    Coupez le moteur en lâchant la commande.

REMARQUE

:  Sous des températures plus froides il peut être 

nécessaire de répéter les étapes d'amorçage.  Sous des tem-
pératures plus chaudes trop amorcer peut étouffer le moteur et 
il refusera de démarrer.  Si vous étouffez le moteur, attendez 
quelques minutes avant d'essayer de le remettre en marche et 
NE répétez PAS les étapes d'amorçage.

Arranque y Parada

Colocar el cortacésped en una superfi cie llana (sin gravilla, gui-
jarros, etc.).  Rellenar el tanque de gasolina pura, 

sin aceite.

  

Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo.  

No rellenar el 

tanque mientras está funcionando el motor.

•     Para arrancar un motor frio, empuje el cebador (3) veces antes 

de tratar de arrancar.  Empujar fi rmemente.  Esto normalmente 
no es necesario cuando se arranca un motor que ya ha estado 
funcionando por ajgunos minutos.

•    Presionar el mando contra el manillar y tirar rápidamente del mango de arranque. Soltar lentamente el 

cordón de arranque.

•    Poner en marcha el motor soltando el mando.

NOTA:

  En tiempo más frio puede ser necesario repetir los pasos del cebado.  En tiempo   más caluroso el 

cebar demasiado puede hacer que se ahoge el motor y no va a arrancar.  Si se ahoga el motor espere unos 
pocos minutos antes de tratar de arrancar.  NO REPITA los pasos del cebado.

Starten en Stoppen

Zet de maaier op een vlakke ondergrond.  Niet op een grindpad of iets dergelijks.  Vul de benzinetank met 
ben zine, geen oliemengsel.  U kunt zowel loodvrije als lood houdende benzine gebruiken.  

Nooit benzinetank 

vullen terwijl de motor draait.

•    Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op het voorinspuitpompie, voordat u gaat starten.  Druk 

stevig.  Deze stap is gewoonlijk niet nodig wanneer u een motor srart die reeds enkele minuten gelopen 
heeft.

•    Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer 

langzaam vieren.

•    Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.

N.B.:

  Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen te herhalen.  Bij warmer weer kan te veel 

voorinspuiten ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start.  Als u de motor verzuipt, moet u enkele minuten 
wachten alvorens hem te starten en de voorinspuitstappen NIET herhalan.

Avviamento e Arresto

Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).  Riempire il serbatoio con benzina pura.  Si 
può usare sia bezina senza piombo che benzina contenente piombo.  

Non versare bezina nel serbatoio 

mentre il motore è in marcia.

•    In caso di motore freddo, premere (3) volte il cicchetto prima dell'avviamento.  Premere con decisione.  

Quest'operazione non è generalmente necessaria nel caso di un motore che abbia già funzionato per 
qualche minuto.

•     Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la maniglia di avviamento. Rilasciare la cordicella 

lentamente.

•    Fermare il motore rilasciando il comando.

N.B.:  

Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di iniezione del carburante col cicchetto.  Nei 

climi più caldi l'uso eccessivo del cicchetto può causare l'ingolfamento del motore.  In caso di ingolfamento, 
attendere qualche minuto prima di tentare di avviare nuovamente il motore.  NON ripetere le fasi di iniezione 
col cicchetto.

Summary of Contents for M6553D

Page 1: ...ions carefully and make sure you understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg f ltig durch und vergewissern Sie sich da Sie diese verstehen bevor...

Page 2: ...ONTAGGIO 11 13 REGOLAZIONE 14 AVVIAMENTO ED ARRESTO 15 16 USO DELLA FALCIATRICE 17 MANUTENZIONE 17 20 INFORMAZIONI GENERICHE 20 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 10 ASSEMBLY 11...

Page 3: ...d from the area to be mowed Neveroperatethelawnmowerwithdefectiveguards or without safety devices for example deflectors and or grass catchers in place Do not change the engine governor settings or ov...

Page 4: ...enRasenm herniemitdefektenSchutzab deckungen oder nicht in Position befindlichen Schutz vorrichtungen wie beispielsweise Leitblechen und oder Grasf nger Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ndern...

Page 5: ...nir la lame immobile si la tondeuse gazon doit tre inclin e pour le transport lorsqu elle traverse des surfaces autres que le gazon et lorsque vous transportez la tondeuse gazon d un endroit l autre N...

Page 6: ...uarde el motor el silenciador el comportamiento de la bater a limpios de c sped hojas y de demasiado grasa Verifiquefrecuentementeelrecogedordelc spedpara ver si hay uso o deterioraci n Para la seguri...

Page 7: ...andstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten worden gedaan I Training Lees de instructies aandachtig Zorg dat u vertrouwd bentmetdebedieningselementenenhetjuistegebruik van de machine Laat kindere...

Page 8: ...da falciare Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet tose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza ad esempio deflettori e o separatori di erba Non modificare le impostazioni del regol...

Page 9: ...se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit Ap prenez comprendre la signification de ces symboles Estos s mbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura...

Page 10: ...10 2 3 1 9 4 7 7 6 5...

Page 11: ...utz der Abbildung entsprechend anbringen und mit mitgelieferten Befestigungsteilen sichern HINWEIS Die Montage des Fu schutzes ist f r den sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich Installez le pr...

Page 12: ...der korrekten Stellung festgehalten Assemblage et montage du collecteur d herbe Mettez en place le collecteur d herbe avec sa partie dure vers le bas Passez les fixations plastiques par dessus le cadr...

Page 13: ...la Tondeuse POUR LE RAMASSAGE ARRI RE Le ramasse herbe est install POUR LE BROYAGE La volet arri re 1 est ferm POUR JECTER La volet arri re 1 est ferm Le d flecteur de d charge 2 est install Para Conv...

Page 14: ...e estar todas ajustadas a la misma altura pues si no el corte es desigual Het instellen De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden ingesteld Stel de gewenste maaihoogte in d m v de hendel...

Page 15: ...r que ya ha estado funcionando por ajgunos minutos Presionar el mando contra el manillar y tirar r pidamente del mango de arranque Soltar lentamente el cord n de arranque Poner en marcha el motor solt...

Page 16: ...attoli pietre etc Drive Forward drive is engaged 1 and disengaged 2 with the clutch bar at the top of the handle Select ground speed with gear shift lever 3 The farther toward the handle the lever is...

Page 17: ...mow the grass twice if it is very long M henSiedasGrasbeistarkemWachstumzweimalw chentlich M hen Sie niemals mehr als 1 3 der Grasl nge Dies gilt be sonders f r trockene Perioden M hen Sie danach das...

Page 18: ...rollo annuale All fine della stagione Rettifica e bilanciamento della lama Rimuovere il cavo di accensione Inserire e rimuovere la lama solamente indossando guanti di protezione Smontare la lama e con...

Page 19: ...olio al termine di ogni stagione oppure dopo 25 ore di esercizio Scaldare il motore spengerlo e staccare il cavo della candela Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire tutto l olio R...

Page 20: ...laci n al suelo tendr a que aumentar Si la velocidad con relaci n al suelo permanece invariada la correa de transmisi n est desgastada y se tiene que sustituir AVISO Si el segadora comienza a arrastra...

Reviews: