background image

GENERAL INFORMATION

Transport

Remove spark plug lead.

  Empty the petrol tank.  Before public 

trans port ing, engine oil and petrol must be removed.

ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN

Transport

Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab.

  Entleeren Sie den 

Benzintank.  Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist 

der Benzin und Öltank zu entleeren.

RENSEIGNEMENTS GENERAUX

Transport

Débrancher la bougie.

  Vider le réservoir d'essence.  En cas 

de transport par un service public, il faut vider et l'essence et 

l'huile. 

INFORMACIONES GENERALES

Transporte

Desconexión del cable de bujía.

  Vacíese el depósito de gasolina 

y, si se trata de transporte público, también el de aceite.

ALGEMENE NFORMATIE

Vervoer

De bougiekabel losmaken.

  Ledig de benzinetank.  Bij openbaar 

vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.

INFORMAZIONI GENERALI

Transporto

Staccare il cavo d'accensione dalla candela.

  Svuotare il ser-

batoio della benzina.  In caso di transporto su mezzi pubblici, si 

deve svuotare sia la benzina che l'olio.

532 41 16-80 

Printed

02.17.07   TH 

in U.S.A.

www.mcculloch.biz

1

2

Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. 

Ajustar del siguiente modo:

•  Afloje la tuerca (1), mueva el mando la cubierta del control de 

la impulsión (2) al próximo agujero.  La velocidad con relación 

al suelo tendría que aumentar. 

Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa 

de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.

Soms kan de basissnelheid afnemen.  Corrigeer als volgt:

•  Draai de moer (1) los, beweeg de behuizing van de aan-

drijfcontrole langs de handgreep (2) naar beneden tot het 

volgende gat en draai de moer weer vast.  De basissnelheid 

moet toenemen.

Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient 

deze te worden vervangen.

Con il trascorrere del tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe 

ridursi.  Effettuare le seguenti regolazioni:

•  Allentare il dado (1), spostare la manopola inferiore del carter 

di comando (2) verso il foro successivo e riserrare il cavo.  La 

velocità rispetto al suolo dovrebbe aumentare.

Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, significa che 

la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi 

sostituita.

EDITION 1XXL

Manuel d’instructions

Lisez très attentivement et soyez 

certain de comprende ces in struc -

tions avant d’utiliser cette machine.

Manual de las

instrucciones

Por favor lea cuidadosamente y 

comprenda estas intrucciones antes 

de usar esta maquina.

Instruction manual

Please read these in struc tions care ful ly 

and make sure you un der stand them 

before using this ma chine.

Anleitungshandbuch 

Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-

fältig durch und vergewissern Sie sich, 

daß Sie diese verstehen, bevor Sie die 

Maschine in Betrieb nehmen.  

Instructieboekje 

Lees deze instructies aandachtig 

en zorg dat u ze begrijpt voordat 

u deze machine gebruikt. 

Manuale di istruzioni 

Prima di utilizzare la macchina 

leggete queste istruzioni con at-

tenzione ed accertatevi di averle 

comprese bene.

Summary of Contents for 96141014601

Page 1: ...t desgastada y se tiene que sustituir Soms kan de basissnelheid afnemen Corrigeer als volgt Draai de moer 1 los beweeg de behuizing van de aan drijfcontrole langs de handgreep 2 naar beneden tot het v...

Page 2: ...30 sont utilisables Cambiar el aceite cada temporada o despu s de 25 horas de funcionamiento Dejar funcionar el motor hasta que se caliente pararlo y quitar el cable de encendido Quitar el tap n de dr...

Page 3: ...only and do not smoke while refu eling Add fuel before starting the engine Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot If petrol is spill...

Page 4: ...gerung Daraufachten da alleMuttern BolzenundSchraubenfest angezogen sind um zu gew hrleisten da die Maschine f r den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Geb ude...

Page 5: ...a t renvers ne pas tenter de d marrer la tondeuse mais la pousser hors de la zone o le carburant a t renvers et viter de cr er une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se...

Page 6: ...o este agregando combustible Agregue el combustible antes de arrancar el motor Nunca remueva la tapa del dep sito de gasolina o agregue combustible con el motor fusionando o cuando el motor este calie...

Page 7: ...chine abnormaal begint te trillen onmid dellijk controleren Zet de machine uit als u de grasmaaier achterlaat voordat u brandstof bijvult Minder gas tijdens het uitlopen van de motor en als de motor m...

Page 8: ...il motore provvisto di valvola di arresto chiudere l alimentazione del carburante alla fine del lavoro Guidarelentamentequalorasiutilizziilsedileposteriore IV Manutenzione e Periodi di Inattivita Veri...

Page 9: ...ADRE DU COLLECTEUR 1 TAPA POSTERIOR 2 MARCO PARA COLECTOR DE HIERBA 1 ACHTERLUIK 2 FRAME VOOR GRASVERGAARBAK 1 PORTELLO DI SICUREZZA 2 TELAIO DEL CESTELLO DI RACCOLTA To Attach Grass Catcher The grass...

Page 10: ...Montar el marco en el colector de hierba con la parte dura de ste hacia abajo Poner los ganchos de pl stico alrededor del marco Assembleren van de grasvergaarbak Zet het frame in de grasvergaarbak me...

Reviews: