background image

8

AFILADO DE LA CUCHILLA: 

Operación que se debe efectuar en el caso disminuya la capacidad de

 

corte de la cuchilla.

ATENCION: recuerde que la cuchilla es de tipo a alta resistencia por lo tanto la necesidad de afilado con el 

uso normal es de aprox. una vez al año.

• Saque la ficha del enchufe.
• Limpie con cuidado la parte de la cuchilla (3) que se debe afilar.
• Vuelva a dar corriente.
• Ubique el tabique móvil (2) a la máxima distancia de la cuchilla (3) rotando la empuñadura graduada (6).
• Aplique el grupo afilador (10) sobre el tabique móvil (2) como se indica en la Fig. 1 bloqueándolo sobre el mismo 

mediante el botón (23).

• Pulse el interruptor (5) de marcha motor en modo que se active el afilado automático; si fuese necesario gire la 

empuñadura graduada (6) hasta que la muela afiladora gire junto con la cuchilla (3).

• Deje afilar la cuchilla automáticamente por aprox. un minuto, luego proceda pulsando el botón de presión de la 

muela contrarebaba (27) por unos dos-tres segundos; al mismo tiempo que se suelta el botón apague el motor.

• Efectuando el afilado, saque el  afilador (10) del tabique móvil y vuelva a introducir el mismo en la sede de 

origen.

• Luego de varios afilados, limpie el resorte afilador de todo posible residuo con alcohol sirviéndose de un 

cepillito.

GARANZIA / WARRANTY / CONDITIONS DE GARANTIE

GARANTIEBEDINGUNGEN / CONDICIONES DE GARANTÍA

La macchina è coperta da garanzia secondo le normative vigenti a partire dalla data di acquisto alle seguenti 
condizioni:

- Il guasto non dipenda da uso improprio o negligenza.
- Non vi sia stata manomissione.

Eventuali spese di trasporto ed i rischi relativi sono a carico dell’acquirente.

The machine is guaranteed according to current enacted law from the date of purchase, under the following 
conditions:

- Improper use or negligence must not have caused the malfunction.
- No tampering must have taken place.

Transportation costs, and incurred risks, are on the buyer.

L’appareil est couvert par une garantie, selon les réglements en vigueur, à partir de la date d’achat, aux 
conditions suivantes:

- La panne ne doit pas dépendre d'un usage impropre ou de négligence.
- L'apparell ne doit pas avoir subi d'altérations.

Les frais et les risques de transport sont à la charge du client.

Die Garantie des Geräts entspricht ab Kaufdatum den gültigen Normen unter folgenden Bedingungen:
- Der Schaden führt nicht auf eine ungeeignete Benutzung oder Fahrlässigkeit zurück.
- Es wurden keine Veränderungen durchgeführt.

Eventuelle Transportkosten und diesbezügliche Risiken gehen zu Lasten des Käufers.

Las siguientes condiciones de garantía se rigen según las normativas vigentes y cubren el aparato a partir 
de la fecha de compra.

- La garantía no cubre las averías causadas por un uso impropio o por negligencia.
- La garantia no cubre los daños derivados de la adulteración del aparato.

Eventuales gastos de transporte y los riesgos derivados del mismo están a cargo del comprador.

Summary of Contents for FEB 0001

Page 1: ...Mod FEB 0001 FEB 0002 Mod FEB 0003 Mod FEB 0005 FEB 0006 Mod FEB 0007 FEB 0008 FEB 0004 ...

Page 2: ...io di vasellina o industriale KB 10 Min Il tempo massimo di funzionamento continuo dell affettatrice deve essere limitato a 10 minuti primi per evitare un surriscaldamento del motore Dopo un periodo di riposo di 10 minuti si potrà riprendere il funzionamento WARNINGS AND SAFETY RULES The maker declines all responsibility in the case of improper use of the machine Do not use the food slicer for fro...

Page 3: ...ine seulement 10 minutes max Après un periode de repos de 10 minutes on peut reprendre le fonctionnement ANMERKUNGEN UND BESTIMMUNGEN Bei unpassender Verwendung des Gerätes lehnt der Hersteller die ganze Verantwortung ab Das Aufschnittgerät nicht für tiefgekühlte Produkte Fleisch mit Knochen und Nicht Lebensmittelprodukte verwenden Den Zustand des Stromzufuhrkabels regelmässig kontrollieren Beschä...

Page 4: ...levante la cortadora de fiambres y pósela sobre el cabezal limpie con cuidado la barra cilíndrica de deslizamiento y lubrifíquela con aceite de vaselina o aceite industrial KB 10 Min El tiempo máximo de funcionamiento en continuo de la cortadora tiene que ser limitado a 10 minutos primos para evitar el recalientamento del motor Después de un periodo de descanso de 10 minutos será posible poner en ...

Page 5: ...ellen indem der Drehknopf mit der Gradeinteilung betätigt wird Den auf dem Drehen der Schneideklinge hinweisenden den Schalter betatigen Das aufzuschneidende Produkt auf den Schiebewagen unter Druckausübung auf den Schnittguthalter gegen die Schneideklinge legen und sich vergewissern dass das Schnittgut gegen die verstellbare Platte gedrückt wird Nach jedem Vorgang den Drehknopf wieder in die Stel...

Page 6: ...re Effettuata l affilatura togliere l affilatoio 10 dalla paratia mobile e reinserire lo stesso nell alloggiamento originario Dopo più affilature pulire la mola affilatrice da eventuali residui con alcool servendosi di uno spazzolino BLADE SHARPENING To be effected should the knife become blunt N B it should be noted that the blade is highly resistant thus normally needing to be sharpened about on...

Page 7: ...d durch den Griff 23 darauf befestigen Schalter 5 für das automatische Schleifen einschalten Falls nötig den Drehknopf 6 mit Gradeinteilung derehen bis sich die Schleifscheibe gemeinsam mit der Schneideklinge 3 dreht Die Schneideklinge eine Minute lang schleifen dann den Druckknopf für gegengratentfernung 27 2 3 Sekunden drücken Unmittelbar danach den Motor abstellen Nach dem Schleifen die Schleif...

Page 8: ...ina è coperta da garanzia secondo le normative vigenti a partire dalla data di acquisto alle seguenti condizioni Il guasto non dipenda da uso improprio o negligenza Non vi sia stata manomissione Eventuali spese di trasporto ed i rischi relativi sono a carico dell acquirente The machine is guaranteed according to current enacted law from the date of purchase under the following conditions Improper ...

Page 9: ...plateau 4 Presser le plateau marchandise vers l opérateur jusqu à ce que le pivot placé sous la poignée graduée pénètre dans le trou situé sur la base de la machine à trancher cette opération permet de démorter le plateau en le soulevant verticalement TELLERABMONTIERUNG Außer Mod FEB 00001 und Mod FEB 00002 1 Graduierter Schaltknopf auf Position 0 2 Warenteller in Schlussposition gegen die Bedienu...

Page 10: ...Mod FEB 0001 Mod FEB 0002 ...

Page 11: ...Mod FEB 0003 ...

Page 12: ...Mod FEB 0004 ...

Page 13: ...Mod FEB 0005 Mod FEB 0006 Mod FEB 0007 Mod FEB 0008 ...

Page 14: ...uropea EN 55014 contra el ruido La Deusche Bundespost ha sido informada sobre la puesta en venta de este os aparado s y tiene el derecho de controlar su aplicación Declaración de conformidad CE Es responsabilidad del proveedor que el los aparado s indicado s en la primera página de estas instrucciones para el uso y en la placa con el símbolo CE estén conformidad con las normas vigentes de base en ...

Page 15: ...en abgegeben werden Das Symbol auf dem Produkt in der Gebrauchsanleitung oder auf der Verpakung weist darauf hin Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar Mit der Wiederverwendung der stifflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zus...

Reviews: