14
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
PERICOLO:
L'applicazione al trattore è una fase
molto pericolosa. Fare molta attenzio-
ne ad effettuare l'intera operazione
seguendo le istruzioni.
La corretta posizione trattore/zappatrice,
viene determinata, ponendo la zappatri-
ce ad una distanza, dal trattore, tale che
il giunto cardanico resti esteso 5-10 cm
dalla posizione di massima chiusura.
A questo punto, procedere come segue:
1 - Accostare le barre del sollevatore po-
nendole all'interno delle piastre (1 Fig.
5), inserire il perno (2 Fig. 5) nel foro
predisposto e bloccare con le copiglie
a scatto.
2 - Bloccare le barre del sollevatore con
le apposite catene e tenditori paralleli
sul trattore. Tale accorgimento deve
essere messo in atto per evitare qual-
siasi spostamento, in senso orizzon-
tale, della zappatrice.
3 - Innestare l'albero cardanico e assicu-
rarsi che sia perfettamente bloccato
sulla presa di forza. Verificare che la
protezione ruoti liberamente e fissarla
DANGER:
Application of any implement to a
tractor is a very dangerous operation
and must only be carried out with the
utmost care in compliance with the
instructions.
The correct tractor/steerage hoe position
is established by setting the implement at
such a distance from the tractor that the
universal coupling remains 5-10 cm from
its maximum closing position. Now
proceed in the following way:
1- Near the lift bars, setting them in the
most suitable plates (1 Fig. 5). Insert
the pin (2 Fig. 5) into the relative hole
and lock in place with the snap-in split
pins.
2- Lock the lift links using the relative
chains and couplings parallel to the
tractor. This operation must be carried
out to prevent the machine from
moving in a horizontal direction.
3 - Engage the cardan shaft and check
that it is perfectly locked on the pto.
Check that the guard is free to turn
and fix it with the relative latch.
Remove
GEFAHR:
Der Anbau am Schlepper ist ein sehr
gefährlicher Schritt. Sehr vorsichtig
vorgehen und den ganzen Vorgang
gemäß der Anweisung ausführen.
Die korrekte Position von Schlepper und
Gerät wird dadurch festgelegt, daß man
das Gerät in so einem Abstand vor den
Schlepper bringt, daß die Gelenkwelle 5-
10 cm länger ist als bei der Position, in der
sie so weit wie möglich geschlossen ist.
Nun folgendermaßen vorgehen:
1- Die Lenker des Krafthebers annähern
und in die am besten geeigneten
Platten schieben (1 Abb. 5). Den Bolzen
(2 Abb.5) in das Loch stecken und mit
dem einrastenden Splint blockieren.
2- Die Lenker des Krafthebers mit den
Stabilisierungsketten und Spann-
vorrichtungen des Schleppers parallel
zum Schlepper blockieren. Dieser
Vorgang ist auch bei Straßenfahrten
erforderlich, damit das Gerät nicht
seitlich ausschwenkt.
3 - Die Gelenkwelle einstecken und
sicherstellen, daß sie fest mit der Zapf-
welle verbunden ist. Sicherstellen, daß
DANGER:
L’attelage au tracteur est une
opération très dangereuse. Faites très
attention et respectez les instructions.
La position exacte de tracteur/houte
rotative est obtenue en mettant l’appareil
à une distance telle que le joint de cardan
reste détendu de 5-10 cm par rapport à la
position de fermeture totale. Après quoi
procédez de la manière suivante:
1- Approchez les barres du relevage en
les plaçant à l’intérieur des plaques
les plus appropriées (1 Fig.5),
introduisez l’axe (2 Fig. 5) dans le trou
correspondant et bloquez par les
goupilles à encastrement.
2- Bloquez les barres du relevage avec
les chaînes et les tendeurs parallèles
sur le tracteur. Cette opération a pour
but d’éviter tout débattement de la
machine dans le sens horizontal.
3 - Engagez l’arbre à cardans dans la
prise de force et contrôlez qu’il est
bloqué parfaitement. Vérifiez que la
PELIGRO:
La aplicación al tractor es una fase
muy peligrosa. Prestar mucha atención
y efectuar toda la operación siguiendo
las instrucciones.
La correcta posición tractor/binadora, se
determina, colocando el equipo a una
distancia del tractor, en modo tal que la
junta cardánica se extienda 5-10 cm
desde la posición de máximo cierre. En
este momento:
1- Acercar las barras del elevador
poníendolas dentro de las placas más
indicadas (1 Fig. 5), introducir el perno
(2 Fig. 5) en el orificio y bloquear con
los pasadores de resorte.
2 - Bloquear las barras del elevador con
las respectivas cadenas y tensores
paralelos en el tractor.
Dicha operación es necesaria para
evitar todo tipo de desplazamiento,
en sentido horizontal, de la máquina.
3 - Acoplar el árbol cardánico y controlar
que quede bien bloqueado en la toma
de fuerza. Verificar que la protección
Fig. 7
Fig. 6
1
A
B
Summary of Contents for COBRA 00553051
Page 29: ...RICAMBI SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHEES REPUESTOS...
Page 31: ...TAV 68 1...
Page 33: ...TAV 68 1...
Page 35: ...TAV 68 2...
Page 37: ...TAV 68 3...
Page 39: ...TAV 68 4...
Page 41: ...TAV 68 4...
Page 43: ...TAV 68 5...
Page 45: ...TAV 68 6...
Page 47: ...TAV 68 7...
Page 49: ...TAV 68 7...
Page 51: ...TAV 68 8...
Page 53: ...TAV 68 8...
Page 55: ...TAV 68 9...
Page 57: ...TAV 68 10...
Page 59: ...TAV 13 35...