<36>
FRANÇAIS
ESP
AÑOL
ENGLISH
3. Grasp the throttle lever then push the fast-idle lock button. Release
your hand with holding the fast-idle lock button to lock the fast-idle.
[#36-2]
4. Pull the starter grip.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• The components of your recoilstarter assembly are under
high spring tension. If improperly disassembled these parts
maystrike you with considerable force, possibly causing
personal injuly.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with the parts can cause severer personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Never attempt to disassemble your recoil starter assembly
yourself. Always consult your authorized MARUYAMA
dealer for repair by qualified service technicians.
CAUTIION
• Do not pull the Starter rope all the way out.
5. After the engine starts, squeeze and release the throttle trigger to
return it to the idle position, then move the choke lever to the open
( ) position.
If the engine stops running before you move the choke lever to the
open ( ) position:
Go ahead and open the choke, pull the starter grip with the throttle
trigger positioned at Fast-idle position.
3. Sujete la palanca del acelerador y luego presione el botón
de bloqueo de ralentí rápido. Libere su mano manteniendo
presionado el botón de bloqueo de ralentí rápido para bloquear el
ralentí rápido. [#36-2]
4. Tire de la empuñadura de arranque.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
• Los componentes de su recoilstarter montaje están bajo
alta tensión del muelle. Si incorrectamente desmontado
estas piezas usted maystrike con una fuerza considerable,
posiblemente causando injuly personal.
QUÉ PUEDE OCURRIR
• El contacto con las partes puede causar severas lesiones
personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
• Nunca intente desmontar el retroceso conjunto del arranque
usted mismo. Siempre consulte a su autorizado MARUYAMA
distribuidor para su reparación por personal cualificado.
CUIDADO
• No tire el cordel de arranque hasta el fin.
5. Después que el motor haya arrancado, accione y afloje el palanca
del acelerador para dejar que vuelva a la posición de ralentí.
Entonces lleve la palanca del ahogador a la posición de abierta
( ).
Si el motor se detiene antes de mover la palanca del ahogador a
la posición abierta ( ):
Siga y abrá el ahogador, tire del la palanca de arranque con el
gatillo del acelerador puesto en posición en ralentí rápido.
3. Saisissez le levier d’accélérateur puis appuyez sur le bouton de
verrouillage du ralenti accéléré. Relâchez la main en maintenant le
bouton de verrouillage du ralenti accéléré pour verrouiller le ralenti
accéléré. [#36-2]
4. Tirez sur la poignée de démarrage operation.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
• Les composants de votre recoilstarter Assemblée sont sous
tension de ressort élevée. Se il est mal démonté ces pièces
vous maystrike avec une force considérable, pouvant
entraîner enjuillet personnel.
CE QUI PEUT SE PASSER
• Contact avec les pièces peut causer sévère blessures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Ne tentez jamais de démonter votrereculer ensemble
démarreur-vous. Consultez toujours votre autorisée Maruyama
revendeur pour réparation par un personnel qualifié Les
techniciens de service.
ATTENTION
• Ne tirez pas sur le cordon du démarreur jusqu’au bout.
5. Quand le moteur tourne, serrez et relâchez le câble de le levier
dʼaccélérateur pour lui permettre de retourner en position de
ralenti. Puis tournez la tirette du starter en position Ouvert (
).
Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous mettiez le tirette du
starter en position ouvert (
):
Ouvrez le tirette du starter, tirez sur la poignée du démarreur, tout
en maintenant le câble de la gâchette dʼaccélérateur en position
ralenti accéléré.
Fast-idle lock button
Botón de bloqueo de ralentí rápido
Bouton de verrouillage du ralenti accéléré
[#36-1]
[#36-2]
Control Lever
Palanca de control
Levier de commande
Throttle Lever
Palanca del acelerador
Levier d’accélérateur
Throttle Trigger
Gatillo del acelerador
Gâchette d’accélérateur
L:
Low speed
Baja velocidad
Basse vitesse
H:
High speed
Alta velocidad
Haute vitesse