11
solutions creator
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ACCESSOIRES EN DOTATION
LEVIER LÈVE-TALON (fig.6)
Outil nécessaire pour lever le talon du pneu et l’amener sur la tourelle pendant
l’opération de démontage (voir instr. à la page 24).
PINCE POUR JANTES (fig. 7)
Elle sert pour faciliter les opérations de montage des pneus tubeless et super-
singles).
N.B.
La boîte contenant les accessoires en dotation est à l’intérieur de l’em-
ballage de l’appareil (fig. 8).
ACCESSOIRES SUR DEMANDE
PROTECTIONS EN NYLON (fig. 9)
sont des protections pour les jantes en aluminium (et en alliage léger) qui se
montent sur les griffes (série de 4 pièces).
ETAUX (2p) (fig. 10):
servent à fixer la “tringle” sur la jante de la roue.
ROULEAU TUBELESS (fig.11):
aide pendant les phases de détalonnement des pneus tubeless.
LEVIER POUR TRINGLES ET ETAUX (fig. 12),
indispensable pour libérer la bague de blocage du talon.
(A) - étiquette “déblocage roue” (Cod.
500205)
(B) - étiquette “attelage bras porte-outil” (Cod. 500206)
(C) - étiquette “tension” (Cod. 200446)
En cas d’égarement ou de détérioration d’une ou plusieurs étiquettes adhésives
placées sur l’appareil, prière de demander leur substitution à travers leur relatif
numéro de code au Service Pièces Detachées M&B.
Faire toujours tres attention aux INDICATIONS DE SECURITE re-
présentées par des adhésifs spéciaux appliqués sur la machine
(Fig. 13).
STANDARDZUBEHÖR
WULSTABDRÜCKHEBEL (Abb. 6).
Mit diesem Werkzeug kann der Reifenwulst hochgedrückt und während der
Abmon-tierphasen auf den Drehkopf gebracht werden (siehe Anleitungen auf
Seite 24).
ZANGE FÜR REIFENFELGEN (Abb. 7).
Zur Erleichterung der Montage schlauch-loser Reifen und Supersingle.
Beachten Sie bitte:
Die Schachtel mit dem Standardzubehör befindet sich
in der Verpackung des Geräts (Abb. 8).
SONDERDZUBEHÖR AUF WUNSCH
NYLONSCHÜTZER (Abb. 9):
Es handelt sich um Spezialschützer für die Reifenfelgen in Alluminium (und
Leichtlegierung), die auf die klauen aufmontiert werden (Serie von 4 Stück).
ZWINGEN (zwei Teile) (Abb. 10),
zum Festzwingen des “Rings” auf den Reifenfelgen.
ROLLE FÜR SCHLAUCHLOSE REIFEN (Abb. 11),
als Behelfsmittel während des Wulstabdrückens bei schlauchlosen Reifen.
HEBEL FÜR RINGE UND ZWINGEN (Abb. 12)
dient zur Freilegung des Rings der Wulstblockierung.
Sollten sich einer oder mehrere der Aufkleber vom Gerät gelöst haben oder
beschädigt sein, fordern Sie bitte die jeweiligen Aufkleber vermittels eines
entsprechenden kodes bei unserem Ersatzteildienst M&B an:
(A) - Aufkleber “Reifenentblockung” (kode-Nr. 500205)
(B) - Aufkleber “Aufhänger Werkzeugträgerarm” (kode-Nr. 500206)
(C) - Aufkleber “Spannung” (kode- Nr.
200446)
Achten Sie immer auf die SICHERHEITSHINWEISE, die in Form von
Aufklebern auf dem Gerät angebracht sind (Abb. 13).
ACCESORIOS DE EQUIPAMIENTO
PALANCA LEVANTA-TALONES (Fig. 6)
Es una herramienta necesaria para elevar el talón del neumático y llevarlo
sobre la torre durante las operaciones de desmontaje (véanse las instrucciones
de pág.24).
TENAZA PARA LAS LLANTAS (Fig. 7)
Herramienta que facilita las operaciones de desmontaje de los neumáticos tu-
beless y supersingle.
Atencion:
La caja de los accesorios de equipa-miento, se halla en el embalaje
de la máquina (fig. 8).
ACCESORIOS OPCIONALES
PROTECCIONES DE NYLON (fig. 9)
Protecciones especiales para las llantas de aluminio (y de aleación ligera) a
montarse sobre las mordazas (conjunto de 4 p.)
ABRAZADERAS SUJETADORAS (2 p.) (Fig. 10):
Fijan el aro sobre la llanta de la rueda.
RODILLO PARA TUBELESS (Fig. 11):
Herramienta necesaria para el destalonamiento de los neumáticos tubeless
PALANCA PARA AROS Y ABRAZA-DE-RAS (Fig. 12)
Herramienta necesaria para liberar el anillo que bloquea el talón.
(A) - Etiqueta “desbloqueo rueda” (cód. 500205)
(B) - Etiqueta “acoplamiento brazo portaherramientas” (cód. 500206)
(C) - Etiqueta “Tension” (cód. 200446)
En el caso de pérdida o desgaste de las etiquetas adhesivas aplicadas sobre la
máquina, hay que requerirlas dirigiéndose inmediatamente a la oficina “piezas
de repuesto” M&B comunicando el número de código relativo.
Fijarse con mucho cuidado en las SEÑALES DE SEGURIDAD repre-
sentadas con adhesivos especiales aplicados sobre la máquina
(fig. 13).
Summary of Contents for DIDO 30
Page 2: ......
Page 36: ...36 solutions creator cod 500218 rev 0 JUMBOTCS 26 N 400086 01 Rev 0 ...
Page 37: ...37 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400086 02 Rev 0 cod 500219 rev 0 ...
Page 38: ...38 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400086 03 Rev 0 cod 500220 rev 0 ...
Page 39: ...39 solutions creator cod 500221 rev 0 JUMBOTCS 26 N 400086 04 Rev 0 ...
Page 40: ...40 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400086 05 Rev 0 cod 500222 rev 0 ...
Page 41: ...41 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 01 Rev 0 cod 500223 rev 0 ...
Page 42: ...42 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 02 Rev 0 cod 500224 rev 0 ...
Page 43: ...43 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 03 Rev 0 cod 500225 rev 0 ...
Page 44: ...44 solutions creator cod 500226 rev 0 JUMBOTCS 26 N 400102 04 Rev 0 ...
Page 45: ...45 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 05 Rev 0 cod 500227 rev 0 ...
Page 47: ......