17 03/00
Montar:
Montar:
Montar:
Montar:
Montar:
• Sombrerete de válvula (lado
admisión) (1 - F. 11).
• Anillo de retención (2) (nuevo
nuevo
nuevo
nuevo
nuevo).
• Sombrerete de válvula (lado escape).
• Anillo de retención (nuevo
nuevo
nuevo
nuevo
nuevo).
• Bujía.
REGULACION DEL REGI-
REGULACION DEL REGI-
REGULACION DEL REGI-
REGULACION DEL REGI-
REGULACION DEL REGI-
MEN DE GIRO AL RALENTI
MEN DE GIRO AL RALENTI
MEN DE GIRO AL RALENTI
MEN DE GIRO AL RALENTI
MEN DE GIRO AL RALENTI
Poner el motor en marcha y dejarlo
funcionar durante algunos minutos
para que se caliente.
Acoplar:
Acoplar:
Acoplar:
Acoplar:
Acoplar:
• El cuentagiros inductivo al cable de
encendido (F. 12).
Controlar:
Controlar:
Controlar:
Controlar:
Controlar:
• El régimen de giro al ralentí del
motor.
• Atornillar o desatornillar el tornillo (V
1
)
hasta obtener el régimen de giro al
ralentí indicado.
Atornillando:
Atornillando:
Atornillando:
Atornillando:
Atornillando: el mínimo
aumenta.
aumenta.
aumenta.
aumenta.
aumenta.
Desatornillando:
Desatornillando:
Desatornillando:
Desatornillando:
Desatornillando: el mínimo
disminuye.
disminuye.
disminuye.
disminuye.
disminuye.
1.600 - 1.800 rpm
V
V
V
V
V
1
11
11
Fit:
Fit:
Fit:
Fit:
Fit:
• Valve cover (induction side)
(1 - F. 11).
• Sealing ring (2) (new
new
new
new
new).
• Valve cover (exhaust side).
• Sealing ring (new
new
new
new
new).
• Spark plug.
IDLING SPEED
IDLING SPEED
IDLING SPEED
IDLING SPEED
IDLING SPEED
REGULATION
REGULATION
REGULATION
REGULATION
REGULATION
Start the engine and let it warm up
for a few minutes.
Connect:
Connect:
Connect:
Connect:
Connect:
• Inductive revolution counter to the
spark plug cable (F. 12).
• Tighten or unscrew the screw (V
1
) up
to reaching the prescribed min.
speed.
Tighten:
Tighten:
Tighten:
Tighten:
Tighten: the idling speed
increases.
increases.
increases.
increases.
increases.
Unscrew:
Unscrew:
Unscrew:
Unscrew:
Unscrew: the idling speed
decreases.
decreases.
decreases.
decreases.
decreases.
Check:
Check:
Check:
Check:
Check:
• Engine idling speed.
Installer :
Installer :
Installer :
Installer :
Installer :
• le couvercle de la soupape (côté
admission) (1 - F. 11).
• La bague d’étanchéité (2) (neuve
neuve
neuve
neuve
neuve).
• Le couvercle de la soupape (côté
échappement).
• La bague d’étanchéité (neuve
neuve
neuve
neuve
neuve).
• La bougie.
1.600 - 1.800 rpm
V
V
V
V
V
1
11
11
1.600 - 1.800 tours/mn
V
V
V
V
V
1
11
11
• Visser ou dévisser la vis (V
1
) jusqu’à
l’obtention du régime ralenti indiqué.
En vissant
En vissant
En vissant
En vissant
En vissant : le ralenti
augmente
augmente
augmente
augmente
augmente.
En dévissant
En dévissant
En dévissant
En dévissant
En dévissant : le ralenti
diminue
diminue
diminue
diminue
diminue.
Contrôler :
Contrôler :
Contrôler :
Contrôler :
Contrôler :
• le ralenti.
REGLAGE
REGLAGE
REGLAGE
REGLAGE
REGLAGE
DU RALENTI
DU RALENTI
DU RALENTI
DU RALENTI
DU RALENTI
Démarrer le moteur et le faire tourner
quelques minutes.
Connecter :
Connecter :
Connecter :
Connecter :
Connecter :
• le compteur de tours inductif au câble
de la bougie (F. 12).
Efectuar eventualmente el ajuste:
Procedimiento de ajuste:
Procedimiento de ajuste:
Procedimiento de ajuste:
Procedimiento de ajuste:
Procedimiento de ajuste:
• Atornillar el tornillo de regulación del
régimen de giro al ralentí (V
1
- F. 13)
hasta apretarlo ligeramente.
• Desatornillar el tornillo de regulación
(V
1
) el número de vueltas indicado.
Regulate as follows:
Regulation:
Regulation:
Regulation:
Regulation:
Regulation:
• Tighten the idling speed register
screw (V
1
- F. 13) and tighten it lightly.
• Unscrew the register screw (V
1
)
according to the number of turns
indicated.
Procéder éventuellement au réglage :
Procédure de réglage :
Procédure de réglage :
Procédure de réglage :
Procédure de réglage :
Procédure de réglage :
• visser la vis de réglage du ralenti (V
1
- F.13) jusqu’à ce qu’elle soit
légèrement serrée.
• Dévisser la vis de réglage (V
1
) du
nombre de tours indiqué
dévisser de 2½ ± ¼ tours
Unscrew for 2 ½ ± ¼ turns.
aflojar 2 ½ ± ¼ vueltas