background image

5

4.

Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge passe du
rouge au vert et une mélodie ou une sonnerie (un long bip) est
émise pour vous informer de l’achèvement de la charge.

5.

Le temps de charge varie suivant la température environnante
(10 °C (50 °F) – 40 °C (104 °F)) à laquelle s’effectue la charge
de la batterie, et suivant l’état de la batterie, comme par
exemple si elle est neuve ou si elle est restée inutilisée
pendant longtemps.

6.

Après la charge, retirez la batterie et débranchez le chargeur.

Changer la mélodie de charge terminée

1.

Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le chargeur
émet la dernière courte mélodie préréglée d’indication de
charge terminée.

2.

Si vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes
qui suivent cette action, la mélodie changera.

3.

Chaque fois que vous retirez et réinsérez la batterie dans les
cinq secondes par la suite, la mélodie change dans l’ordre
préétabli.

4.

Lorsque la mélodie désirée est émise, laissez la batterie
insérée et la charge commencera. Si vous sélectionnez le
mode “court bip”, aucun signal de charge terminée ne sera
émis. (Mode silencieux)

5.

Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge vert
demeure allumé et le témoin rouge s’éteint, et la mélodie ou la
sonnerie (un long bip) préréglée au moment de l’insertion de
la batterie est émise pour vous informer de l’achèvement de la
charge. (Si le mode silencieux est sélectionné, aucun son
n’est émis.)

6.

La mélodie préréglée demeure en mémoire même lorsque
vous débranchez le chargeur.

*1 Ces batteries ne peuvent être chargées qu’avec le DC18RC.

NOTE : 

• Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne

jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres
fabricants. 

• Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou

restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que
vous deviez la recharger et la décharger à quelques reprises
avant qu’elle n’accepte une charge complète. (Batterie au Ni-MH
seulement)

• Si le témoin de charge clignote en rouge, l’état de la batterie est

tel qu’indiqué ci-dessous et il se peut que la charge ne
commence pas.
– Cartouche de batterie d’un outil qui vient tout juste d’être util-

isé, ou cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans
un endroit exposé directement aux rayons du soleil.

– Cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans un

endroit exposé à de l’air froid.

Lorsque la batterie est trop chaude, la charge ne commence
qu’une fois la batterie refroidie par le ventilateur de
refroidissement du chargeur. La charge commencera lorsque la
température de la cartouche de batterie aura atteint le degré
pour lequel la charge est possible. 

• Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en

rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou
de la batterie sont alors bloquées par la poussière, ou bien la
batterie est soit usée, soit endommagée. 

Système de refroidissement

• Ce chargeur est doté d’un ventilateur de refroidissement pour

batterie chaude afin de permettre à la batterie de fournir son
plein rendement. Un son de refroidissement d’air s’échappe
pendant le refroidissement, ce qui signifie que le chargeur
fonctionne correctement. 

• Un témoin jaune d’avertissement clignote dans les cas suivants. 

– Problème de ventilateur de refroidissement. 
– Refroidissement insuffisant de la batterie, causé par une accu-

mulation de poussière, etc.

La batterie peut être chargée même si le témoin jaune d’aver-
tissement est allumé. Mais dans ce cas, le temps de charge sera
plus long que d’ordinaire. 

Vérifier le son du ventilateur de refroidissement, ainsi que les
évents du chargeur et de la batterie, où s’accumule parfois de la
poussière. 

• Le système de refroidissement fonctionne normalement si le

témoin jaune d’avertissement ne clignote pas, et ce même si
aucun son ne provient du ventilateur de refroidissement. 

• Toujours garder les évents du chargeur et de la batterie propres

pour permettre le refroidissement. 

• Si le témoin jaune d’avertissement clignote souvent, les produits

devraient être envoyés pour réparation ou entretien. 

Charge de remise en condition

La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de
vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du
niveau de charge optimale des batteries dans toute situation. 
Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suiva-
ntes nécessitera une “charge de remise en condition” pour éviter
qu’elle ne s’use rapidement. Dans ce cas, le témoin jaune
s’allume.

1.

Recharge de la batterie alors qu’elle est très chaude. 

2.

Recharge de la batterie alors qu’elle est très froide. 

3.

Recharge d’une batterie déjà complètement chargée. 

4.

Décharge excessive de la batterie (continuer de décharger la
batterie malgré l’absence d’alimentation). 

Le temps de charge est alors plus long que d’ordinaire. 

Tension

9,6 V

12 V

14,4 V

Capacité (Ah)

Temps de charge (en minutes)

Nombre de cellules

8

10

12

Cartouche de 

batterie au Ni-MH

B9017A

1,7

20

BH9020/A

1,8 (IEC61951-2)

20

BH1220/C

BH1420

1,8 (IEC61951-2)

15

BH1427

2,5 (IEC61951-2)

20

BH9033/A

3,1 (IEC61951-2)

30

BH1233/C

BH1433

3,1 (IEC61951-2)

22

Tension

14,4 V

18 V

14,4 V

18 V

Capacité (Ah) 

selon IEC61960

Temps de charge 

(en minutes)

Nombre de cellules

4

5

8

10

Cartouche de 

batterie au Li-ion

BL1415

BL1815

1,3

15

BL1430/BL1430A/

BL1430B

*1

BL1830/

BL1830B

*1

3,0

22

BL1415N/BL1415NA

BL1815N

1,5

15

BL1820

*1

/

BL1820B

*1

2,0

24

BL1440

*1

BL1840

*1

/

BL1840B

*1

4,0

36

BL1450

*1

BL1850

*1

/

BL1850B

*1

5,0

45

BL1460A

*1

/BL1460B

*1

BL1860B

*1

6,0

55

Summary of Contents for MAKSTAR DC18RA

Page 1: ...e rapido 8 NL Snellader 10 E Cargador r pido 12 P Carregador r pido 14 DK Hurtigoplader 16 S Snabbladdare 18 N Hurtiglader 20 FIN Pikalataaja 22 GR 23 TR H zl arj aleti 26 CH 28 RU 29 LV tra uzl de 32...

Page 2: ...to use a step up transformer an engine generator or DC power receptacle 15 Do not allow anything to cover or clog the charger vents Charging 1 Plug the battery charger into the proper AC voltage sourc...

Page 3: ...the battery to prove its own performance Sound of cooling air comes out during cooling which means no trouble on the charger Yellow light will flash for warning in the following cases Trouble on cooli...

Page 4: ...ec un cordon ou une fiche endommag Si le cordon ou la fiche est endommag faites le remplacer dans un centre de service agr Makita pour viter tout danger 12 vitez d utiliser ou de d monter le chargeur...

Page 5: ...possible Si le t moin de charge clignote alternativement en vert et en rouge la charge n est pas possible Les bornes du chargeur ou de la batterie sont alors bloqu es par la poussi re ou bien la batt...

Page 6: ...dendienststelle austauschen um einer Gefahr vorzubeugen 12 Benutzen oder zerlegen Sie das Ladeger t nicht wenn es einen harten Schlag erlitten hat fallen gelassen oder sonst wie besch digt worden ist...

Page 7: ...glich ist Falls die Ladekontrolllampe abwechselnd in Gr n und Rot blinkt liegt eine St rung vor und der Akku kann nicht geladen werden M glicherweise sind die Kontakte des Ladeger tes oder des Akkus v...

Page 8: ...43...

Page 9: ...884676T996 IDE Makita Jan Baptist Vinkstraat 2 3070 Belgium Makita Corporation Anjo Aichi Japan www makita com...

Reviews: