background image

Wi c h t i g !

I m p o r t a n t !  

Wie gesagt, ist es bei dem reinen Naturmaterial
Holz auch bei sorgfältigster Bearbeitung tech-
nisch nicht möglich, 100% ‘totes’ Material zu
produzieren:
Durch die ständig wechselnden Temperaturen
und Luftfeuchtigkeiten übers Jahr, verbunden
mit Regen, Wind und Sonne wird Holz immer
etwas ‘arbeiten’, dies ist bedingt durch das
Quellen und Trocknen der Holzzellen.

Hier können sich auch die Bohlen
immer etwas verdrehen – auch dies
hat, wenn sie (auch mit Anstrengung)
zusammenzufügen sind, keinen Einfluß
auf Stabilität und Funktion der
Konstruktion. Auch ist leichter, wech-
selnder Verzug des Massivholz Tür-
blattes nie ganz zu vermeiden – eine
100%ige Passung kann bei Massivholz
nicht gewährleistet werden. 

Das Quellen und Trocknen der Holzzellen
bewirkt auch das beschriebene ‘Sacken’ der
Wände – deshalb wird die fertig im Rahmen
montierte Tür 

lose

in die Wand eingesetzt –

nur so kann das Holz ‘arbeiten’ ohne daß die
Konstruktion Schaden nehmen könnte.

Überwiegend wird sich dies nach einer Saison
Sommer / Winter so einpendeln, daß Sie dann
auch bei Bedarf die Rahmen an zwei oder drei
Punkten mit den unteren Wandbohlen ver-
schrauben können. 

Allerdings läßt es sich leider nicht umgehen,
daß Sie, besonders in der Anfangszeit und bei
extremer Witterungsfolge, die Gängigkeit der
Tür regelmäßig prüfen und nachstellen. 

Dies sollte durch 

Ausrichten des komplet-

ten Rahmens

durch leichte Schläge mit dem

Gummihammer erfolgen (Schlagholz dazwi-
schen legen, bitte) oder auch durch Herein- und
Herausschrauben der Scharnierbänder.

Lillevilla 10

Noch ein paar Worte zum Holz 

sowie der Passung der Tür:

As we have already mentioned, it is technically
impossible to produce absolutely inert material
in the case of wood, even with the most sophi-
sticated production methods, since it is a purely
natural material. 

Due to the constantly changing temperatures
and air moisture content during the course of
the year, combined with rain, wind and sun-
shine, wood will always shrink and swell
alternately, as the pores absorb moisture and
dry out again. 

It is possible that the timbers may warp
a little, but this has no influence on the
structure, nor can a slight warping of
the solid wood door be avoided
altogether. 

The swelling and drying of the pores in the
wood also leads to the "sinking" of the walls
described above – this is why the door in their
respective frames are inserted 

loosely

in the

wall – this being the best way to ensure that
the wood's "activity" does not cause any
damage to the structure. 

As a general rule, this phenomenon will level
out after one summer/winter season, so you
can then screw the frame to the lowest wall tim-
ber at two or three points if you wish to.  

However, there is no way of avoiding the neces-
sity of checking. You should in any case check
the door at regular intervals, especially at the
beginning and under extreme weather condi-
tions, and adjusting them as required. 

This should be done by 

adjusting the whole

frame

using gentle taps of the rubber mallet

(please use wooden blocks in between) or by
tightening or loosening the hinges. 

A few words about wood 

and fitting the door:

I m p o r t a n t !

Comme nous l'avons déjà précisé, le bois est
un matériau naturel.
Les variations permanentes des températures
et des degrés d'humidité au cours de l'année,
auxquelles s'ajoutent la pluie, le vent et le soleil,
font que le bois "travaille´" toujours un peu, ce
qui a pour effet un gonflage et une rétraction
des cellules du bois.

Les madriers peuvent donc se déformer
– mais, même si on doit forcer pour les
assembler, cela n'a aucune influence
sur la stabilité et leur fonction dans la
construction. De même, il est probable
que la porte en bois massif se déforme
légèrement.

Le gonflage et le séchage des cellules de bois
font que les murs "se tassent". C'est pourquoi
la porte prémontée dans son cadre est assem-
blé 

sans fixation

dans la mur – pour que le

bois puisse "travailler" sans endommager la
construction.

Une saison passée été/hiver, la situation va se
régulariser et si nécessaire vous pourrez mettre
deux ou trois vis dans les cadres et madriers
inférieurs.

A noter aussi qu'il est inévitable que, surtout
dans les premiers temps et en cas d’ intempé-
ries, vous deviez régulièrement contrôler et réa-
juster la porte.

Pour ce faire, 

tapez légèrement sur tout

le cadre avec un maillet

(veuillez utiliser

la cale de bois) ou encore en serrant et des-
serrant les vis des charnières.

Remarques sur le bois et l'ajustement 

de la porte:

9

060306    

D

GB

F

4.

Summary of Contents for lillevilla 10

Page 1: ...u can find this guarantee number on your package and also on your door or door frame marked by the hinge in the upper third part of the door or the frame Unfortunately without this guaran tee number we cannot handle your claim Note Please check the content of the package before you start buil ding your cabin and contact your dealer if something is missing or can not be used for the purpose Claims ...

Page 2: ... naturel c est pourquoi le bois massif vit et travaille en fonction des intempéries bien qu il ait subi un séchage une déformation des madriers une coulée de résine ou une formation de fendillement notamment sur les parois frontales ne sont pas totalement exclues De même une différenciation dans l aspect du bois est typique du sapin Une éventuelle flache et la trace du rabot etc sur l arrière des ...

Page 3: ... steht ein großes Angebot an Lasuren und Farben für Sie bereit Die Wandbohlen nicht vor Aufbau streichen dies geht am besten am fertigen Gebäude bei trockener Witterung Als Grundierung muss Bläuesperrgrund den Verarbeitungshinweisen des Herstellers entspre chend in ausreichender Menge aufgebracht werden Ihr Blockbohlenhaus sollte umgehend nach Erhalt aufgebaut werden Bevor Sie mit dem Aufbau begin...

Page 4: ...1 Lillevilla 10 4 060306 ...

Page 5: ...nne les dimensions de votre chalet pour préparer la fondation Les 5 poutres de fondation F1 2 00 m de long sont disposées dans le sens de la longueursur les murs latéraux Schéma 1 2 Pour être assuré d avoir un chalet stable fonctionnel et durable il convient d avoir une fondation solide Seule une fondation absolument plane nivellée et solide garantit que les madriers et la porte seront bien montés...

Page 6: ... However if they happen to split or crack it has no negative constructional effects and cracks can be glued later Arrange all the parts for each wall on either side of the foundations leaving 1 2 m working space See diagram 1 2 Montage des murs Avant de commencer à monter les murs posez sur votre fondation les 5 poutres traitées F1 à intervalles réguliers Les poutres sont traitées avec un produit ...

Page 7: ...eitenwände bilden die längeren Bohlen C2 D2 Bauen Sie nun nach der Zeichnung 1 die Wände Bohlenlage um Bohlenlage bis zur 4 Wandbohle weiter hoch At this point the door complete with door frame has to be inserted carefully in the space provided avoid jamming it which is why the walls must not be any higher The bottom of the doorsill should be absolutely level with the base Now adjust the door fram...

Page 8: ...nicht weiter schlimm da die Konstruktion nach oben dann ja durch die fertig montierten Giebel sowie durch die Pfette und die Dachfläche geschlossen wird so wird die Endstabilität erreicht You will also notice that there is still a gap over the door This gap is very important for a log cabin structure your summer house will settle up to 3 4 cm during the course of the different seasons and varying ...

Page 9: ...cture nor can a slight warping of the solid wood door be avoided altogether The swelling and drying of the pores in the wood also leads to the sinking of the walls described above this is why the door in their respective frames are inserted loosely in the wall this being the best way to ensure that the wood s activity does not cause any damage to the structure As a general rule this phenomenon wil...

Page 10: ...legen Dielenfläche in Nut und Feder ausgleichen und mit der par allel besäumten Enddiele schließen Auch hier gilt daß durch das natürliche Arbeiten des Holzes gerade im feuchten Bodenbereich eine 100 ige Passung nicht gewährleistet wer den kann Es sollte darauf geachtet werden daß die Dielen nicht zu stramm ineinander ver arbeitet werden dies erreichen Sie durch Ausgleichen der letzten 8 10 Dielen...

Page 11: ...ram 5 It is advisable to leave a space of 1 1 5 mm between the boards because the wood shrinks and expands according to the weather The entire roof should be checked for parallel eaves uniform overhanging and an even firm support in the case of the ridge purlin All the profiled boards should be nailed securely to the walls gables and purlin please trim the last boards for example using a fretsaw f...

Page 12: ...umé on a fourni ca 7 5 m de feutre de toiture avec Découpez des bandes également en longueur de la réalisation des isolations du faîtage choi sies par vous à angle droit et posez les par allèlement à la planche de rive en laissant dépasser de 2 à 3 cm pour empêcher l humi dité de pénétrer Voir schéma 6a Posez les autres bandes en les superposant en haut de quelques cm puis clouez les Pour terminer...

Page 13: ...ction to the cabin This might require some extra hardware which are not included in delivery Your 34 mm log cabin is extremely solid and stable there is no doubt about that but the burden on any house caused by the force of gales must be considered Stabilité au vent C est pourquoi il est très important que les trois éléments fondation chalet toiture soient liés d une façon solide et sûre Pour assu...

Page 14: ...ndow glass goes on all four sides about 1cm into the frame When you are scr ewing the lattice make sure that you screw aro und the frame or you will break the window glass Once you have completed door fittings fix the facing panels to the frames to cover the slits above the door We stress the importance of mounting them on the framework and not on the wall timbers to allow the structure room to se...

Page 15: ...ent la construction du sol pour prévenir de l humidité et de la moisissure Veillez à peindre ou traiter votre chalet dès que possible après l assemblage Après avoir fini de poser la porte montez les couvre joints au dessus de la porte sur le cadre les fixer seulement sur le cadre et non sur les madriers pour que la maison puisse encore se tasser Technische Änderungen vorbehalten We wish you a lot ...

Page 16: ...C D Wall timbers Wall timbers cover Fascia board Wind braces Door complete with frames Facing panels above door lattice lattice Roof felt Screws nails etc Wooden blocks for assembly Description Poutres de fondation lames de plancher lame de plancher finale Plinthe mur arrière Plinthe mur latéral Plinthe mur avant Panne faîtière Voliges Paroi avant A Demi madrier bas de porte Madrier pignon Planche...

Reviews: