background image

F u s s b o d e n

F l o o r

5.

Lillevilla 10

Die Fußbodendielen haben Nut 

und Feder – die Unterseite erkennen 

Sie an den Fasen und den 2 Trockennuten.

The floorboards are tongued and 

grooved – the underside is recognisable

because of its chamfers and 2 dry grooves. 

P l a n c h e r

Notez qu'ici, tout comme pour les plan-
ches de la toiture, le dessous du bois
peut présenter des marques de rabot
ou des flaches. Les raisons sont d'or-
dre purement technique et ne saurai-
ent faire l'objet d'une réclamation.

Commencez la pose d'un côté – la rainure de
la première lame contre le mur avant mur.
Assurez-vous que la lame repose bien sur les
poutres de fondation murs latéraux. 
Voir 

schéma 3.

Ne clouez pas encore les

lames de plancher.

Posez les lames une par une. Alignez les lames de
plancher dans les languettes et les rainures et ter-
minez par la lame ayant les rainures des deux côtés.

Ici aussi, un ajustement parfait et définitif ne
peut avoir lieu du fait que le bois travaille
(surtout sur un sol humide). Ne serrez donc pas
trop les lames – notamment les 8 -10 dernières
lames pour que le bois puisse travailler par
temps humide, qu'il puisse se distendre et éviter
ainsi que le plancher ne gondole.

Quand le plancher sera uniformément fermé,
clouez ou vissez les lames sur les poutres de
fondation puis posez les plinthes.

Les plinthes ont aussi pour but de
cacher les éventuelles irrégularités et
interstices des murs.

Le plancher constitue un point d’appui solide
pour utiliser une échelle dans la phase de tra-
vail suivante à savoir, la couverture du toit.

Nous vous recommandons de recouvrir le plan-
cher pour éviter de le salir lors des travaux sui-
vants.

Les lames de plancher ont des rainures et

languettes – vous reconnaissez le dessous

aux biseau et 2 rainures.

10

060306  

D

GB

F

Beachten Sie bitte hier, wie auch bei
den Profilbrettern der Dacheindeckung,
daß auf der Rückseite aus produk-
tionstechnischen Gründen Hobelfehler
sowie Baumkante erlaubt sind und
keinen Reklamationsgrund darstellen.

Beginnen Sie beim Verlegen an der Vorder-
wand – die Nut des ersten Brettes zeigt zur
Wand. Beachten Sie hier, daß eine gute
Auflage auf den Fundamentkanthölzern der
Seitenwände gewährleistet ist 

Zeichnung 3

– die Dielen noch nicht vernageln.

Diele für Diele weiterverlegen. Dielenfläche in
Nut und Feder ausgleichen und mit der par-
allel besäumten Enddiele schließen.

Auch hier gilt, daß durch das natürliche Arbeiten
des Holzes (gerade im feuchten Bodenbereich)
eine 100 %ige Passung nicht gewährleistet wer-
den kann. Es sollte darauf geachtet werden,
daß die Dielen nicht zu stramm ineinander ver-
arbeitet werden – dies erreichen Sie durch
Ausgleichen der letzten 8 - 10 Dielen in Nut und
Feder, so kann das Holz bei Feuchtigkeit ‘arbei-
ten‘, ohne daß die Gefahr besteht, daß sich die
Bodenfläche wölben könnte.

Ist die Fläche gut ausgeglichen geschlossen,
werden die Dielen mit den Fundament-
kanthölzern gut vernagelt und anschließend die
Fußleisten umlaufend angebracht.

Die Fußleisten helfen auch, gegebe-
nenfalls aufgetretene Unregelmäßig-
keiten und Spalte an den Wänden zu
verdecken.

Der Fußboden gibt Ihnen sicheren Stand für
eine Leiter beim folgenden Arbeitsschritt, dem
Eindecken des Daches.

Es empfiehlt sich, den Fußboden abzu-
decken, um Verschmutzungen bei der weite-
ren Arbeit zu vermeiden.

Please note that, in the same way as
the profiled boards for the roofing, the
back of floorboards may show some
unevenness caused by the planer,
which is quite normal in the timber
manufacturing process and no real
defect.  

Begin laying the floorboards at one front wall
– the groove of the first board to the wall. Make
sure that they lie flat on both the side walls.
See 

diagram 3. 

Do not nail the boards yet.

Continue laying the boards, one after the other.
Connect the boards by fitting the filling pieces
into grooves and finishing with the plain-edged
final board. 

Here, the same applies with regard to the natu-
ral warping of the wood (particularly since it
is close to the dampness of the ground), so that
a perfect fit cannot be guaranteed. Please make
sure that the floorboards are not laid too clo-
sely together – this can be achieved by adju-
sting the tongues and grooves of the last 8–10
boards to allow the wood to swell in damp wea-
ther, without the risk of the floor arching
upwards. 

Once the surface has been covered evenly, the
floorboards are nailed securely to the floor-joists
and the skirting board fixed all the way round. 

The skirting board is an attractive way
of finishing off the wall/floor junction.

The ready-made floor gives you now also a sta-
ble ground for the ladder for the next step,
namely the assembling of the roof.

It is recommendable that you cover the floor to
hinder it from getting dirty.

3

Summary of Contents for lillevilla 10

Page 1: ...u can find this guarantee number on your package and also on your door or door frame marked by the hinge in the upper third part of the door or the frame Unfortunately without this guaran tee number we cannot handle your claim Note Please check the content of the package before you start buil ding your cabin and contact your dealer if something is missing or can not be used for the purpose Claims ...

Page 2: ... naturel c est pourquoi le bois massif vit et travaille en fonction des intempéries bien qu il ait subi un séchage une déformation des madriers une coulée de résine ou une formation de fendillement notamment sur les parois frontales ne sont pas totalement exclues De même une différenciation dans l aspect du bois est typique du sapin Une éventuelle flache et la trace du rabot etc sur l arrière des ...

Page 3: ... steht ein großes Angebot an Lasuren und Farben für Sie bereit Die Wandbohlen nicht vor Aufbau streichen dies geht am besten am fertigen Gebäude bei trockener Witterung Als Grundierung muss Bläuesperrgrund den Verarbeitungshinweisen des Herstellers entspre chend in ausreichender Menge aufgebracht werden Ihr Blockbohlenhaus sollte umgehend nach Erhalt aufgebaut werden Bevor Sie mit dem Aufbau begin...

Page 4: ...1 Lillevilla 10 4 060306 ...

Page 5: ...nne les dimensions de votre chalet pour préparer la fondation Les 5 poutres de fondation F1 2 00 m de long sont disposées dans le sens de la longueursur les murs latéraux Schéma 1 2 Pour être assuré d avoir un chalet stable fonctionnel et durable il convient d avoir une fondation solide Seule une fondation absolument plane nivellée et solide garantit que les madriers et la porte seront bien montés...

Page 6: ... However if they happen to split or crack it has no negative constructional effects and cracks can be glued later Arrange all the parts for each wall on either side of the foundations leaving 1 2 m working space See diagram 1 2 Montage des murs Avant de commencer à monter les murs posez sur votre fondation les 5 poutres traitées F1 à intervalles réguliers Les poutres sont traitées avec un produit ...

Page 7: ...eitenwände bilden die längeren Bohlen C2 D2 Bauen Sie nun nach der Zeichnung 1 die Wände Bohlenlage um Bohlenlage bis zur 4 Wandbohle weiter hoch At this point the door complete with door frame has to be inserted carefully in the space provided avoid jamming it which is why the walls must not be any higher The bottom of the doorsill should be absolutely level with the base Now adjust the door fram...

Page 8: ...nicht weiter schlimm da die Konstruktion nach oben dann ja durch die fertig montierten Giebel sowie durch die Pfette und die Dachfläche geschlossen wird so wird die Endstabilität erreicht You will also notice that there is still a gap over the door This gap is very important for a log cabin structure your summer house will settle up to 3 4 cm during the course of the different seasons and varying ...

Page 9: ...cture nor can a slight warping of the solid wood door be avoided altogether The swelling and drying of the pores in the wood also leads to the sinking of the walls described above this is why the door in their respective frames are inserted loosely in the wall this being the best way to ensure that the wood s activity does not cause any damage to the structure As a general rule this phenomenon wil...

Page 10: ...legen Dielenfläche in Nut und Feder ausgleichen und mit der par allel besäumten Enddiele schließen Auch hier gilt daß durch das natürliche Arbeiten des Holzes gerade im feuchten Bodenbereich eine 100 ige Passung nicht gewährleistet wer den kann Es sollte darauf geachtet werden daß die Dielen nicht zu stramm ineinander ver arbeitet werden dies erreichen Sie durch Ausgleichen der letzten 8 10 Dielen...

Page 11: ...ram 5 It is advisable to leave a space of 1 1 5 mm between the boards because the wood shrinks and expands according to the weather The entire roof should be checked for parallel eaves uniform overhanging and an even firm support in the case of the ridge purlin All the profiled boards should be nailed securely to the walls gables and purlin please trim the last boards for example using a fretsaw f...

Page 12: ...umé on a fourni ca 7 5 m de feutre de toiture avec Découpez des bandes également en longueur de la réalisation des isolations du faîtage choi sies par vous à angle droit et posez les par allèlement à la planche de rive en laissant dépasser de 2 à 3 cm pour empêcher l humi dité de pénétrer Voir schéma 6a Posez les autres bandes en les superposant en haut de quelques cm puis clouez les Pour terminer...

Page 13: ...ction to the cabin This might require some extra hardware which are not included in delivery Your 34 mm log cabin is extremely solid and stable there is no doubt about that but the burden on any house caused by the force of gales must be considered Stabilité au vent C est pourquoi il est très important que les trois éléments fondation chalet toiture soient liés d une façon solide et sûre Pour assu...

Page 14: ...ndow glass goes on all four sides about 1cm into the frame When you are scr ewing the lattice make sure that you screw aro und the frame or you will break the window glass Once you have completed door fittings fix the facing panels to the frames to cover the slits above the door We stress the importance of mounting them on the framework and not on the wall timbers to allow the structure room to se...

Page 15: ...ent la construction du sol pour prévenir de l humidité et de la moisissure Veillez à peindre ou traiter votre chalet dès que possible après l assemblage Après avoir fini de poser la porte montez les couvre joints au dessus de la porte sur le cadre les fixer seulement sur le cadre et non sur les madriers pour que la maison puisse encore se tasser Technische Änderungen vorbehalten We wish you a lot ...

Page 16: ...C D Wall timbers Wall timbers cover Fascia board Wind braces Door complete with frames Facing panels above door lattice lattice Roof felt Screws nails etc Wooden blocks for assembly Description Poutres de fondation lames de plancher lame de plancher finale Plinthe mur arrière Plinthe mur latéral Plinthe mur avant Panne faîtière Voliges Paroi avant A Demi madrier bas de porte Madrier pignon Planche...

Reviews: