LU-VE BHDN Installation And Maintenance  Instruction Download Page 8

• Per sostituire le resistenze elettriche, “DE” è necessario aprire la ba-
cinella (F) sganciare le mollette (T), scollegare i terminali dalla morset-
tiera (O). 

 
• To replace electric heaters, “DE” , it is necessary to open the drain

pan (F) remove fixing clips   (T), disconnect cables from terminal
block(O). 

 
•  Pour remplacer les résistances électriques “DE” , il est nécessaire

d’ouvrir l’égouttoir (F) d’enlever les clips de fixation (T), de debran-
cher les fils des bornes du boîtier (O). 

• Zum Auswechseln der Heiztäbe “DE” Tropfschale (F) öffnen, Klips 

(T), entfernen und Anschlusskabel auf Klemmenbrett lösen (O). 

 
•  Aby wymieni

ć

 grza

ł

ki elektryczne “DE” nale

ż

y otworzy

ć

 tac

ę

 (F), 

 usun

ąć

 klamry mocuj

ą

ce (T), a  nast

ę

pnie od

łą

czy

ć

 zaciski od  

skrzynki zaciskowej. 

MANUTENZIONE

 

/

 

MAITENANCE

 

/

 

ENTRETIEN

/

VARTUNG /

ZALECENIA EKSPLOATACYJNE

 

 

 

 

Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l’alimentazione

 

elettrica dell’apparecchio.

 

Before any service operations are performed switch off the electricity

 

supply to the cooler.

 

Avant d’effectuer une intervention de maintenance sur l’appareil il est

 

imperatif de couper l’alimentation électrique sur l’évaporateur.

 

    Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu un-

 

   terbrechen!

 

• 

Przed wykonaniem jakiegokolwiek czynno

ś

ci serwisowych nale

ż

y wy

łą

czy

ć

 zasilanie elektryczne

.

SOSTITUZIONE RESISTENZA / HEATER REPLACEMENT / REMPLACEMENT DE LA RESISTANCE / HEIZUNGSAUSTAUSCH /  WYMIANA GRZA

Ł

EK

 

BHD... SHD...

BMD... SMD...

SOSTITUZIONE MOTORE / MOTOR SOSTITUTION / SOSTITUTION MOTEUR / ERSETZUNG MOTOR / WYMIANA SILNIKA

   Il mancato funzionamento dei motori può essere dovuto ai conden-

 

   satori, nella Fig. 3 - 4 è visibile la loro locazione.

 

Per sostituire l’elettroventilatore è necessario aprire la bacinella, (F) sfi-

 

lare lo spinotto (R) e svitare le viti ((S).

 

   If motors are not working, this could be caused by a faulty capacitor

 

   (Fig. 3 - 4 shows clearly their location).

 

To replace the electric fan motor it is necessary to open the drain pan (F),

 

take off the plug (R) unscrew screws (S).

 

    Si les moteurs ne fonctionnent pas cela peut-être dû a une défaillan-

 

   ce du condensateur. Sur la Fig. 3 - 4 son emplacement est indiqué.

 

Pour remplacer les moto-ventilateurs, il est nécessaire d’ouvrir l’égout-

 

toir (F) désacoupler la fiche (R) et devisser les vis (S).

 

  tor sein. In Fig. 3 - 4 ist die Anordnung gezeigt.

 

Zum Auswechseln des Ventilators Tropfschale (F) öffnen, Steckverbin-

 

dung (R) trennen und die Schrauben (S) lösen.

 

 

BHD... SHD... - BMD... SMD...

 

 

 

SI - YES - OUI
JA - TAK

• 

Sollten die Motoren ni0aufen, kann der Grund ein defekter Kondensa-

 

    Brak pracy silników mo

ż

e by

ć

 spowodowany niesprawnym kondensatorem. 

Na rysunku 3 – 4 pokazano lokalizacj

ę

 kondensatorów.  

Aby wymieni

ć

 wentylator nale

ż

y otworzy

ć

 tac

ę

 (F), wyci

ą

gn

ąć

 wtyczk

ę

 ( R )  

i odkr

ę

ci

ć

 

ś

ruby (S). 

 

 

 

• 

 

NO - NO - NON
NEIN - NIE 

 

   Tutte le caratteristiche tecniche sono

 

indicate sui cataloghi dei prodotti.

 

• 

All technical characteristics are stated in the

products catalogues.

• 

Todas las caracteristicas tecnicas sono in-

All rangers 

BHD- SHD - BMD -SMD

are EUROVENT certified.

 

Certified data:

 

• Capacities (ENV 328)

 

• Air quantities

 

• Motor power consumption

 

• External surfaces

dicadas en los cátalogos de los productos.

• 

Wszystkie charakterystyki techniczne 

 s

ą

 podane w katalogach produktów.

 

.

Toutes les gammes des 

BHD- SHD - BMD -SMD

sont certifiées EUROVENT.

 

Données certifiées:

 

• Puissances (ENV 328)

 

• D’ebits d’air

 

• Puissances absorbées moteurs

 

• Surfaces externes

 

• 

Alle technischen Eingenschaften sind in den

Katalogen der Erzeugnisse angegeben.

 

Tutte le gamme dei 

BHD- SHD - BMD -SMD

 

sono certificati EUROVENT.

 

Dati certificati:

 

• Potenze (ENV 328)

 

• Portate d’aria

 

• Assorbimento motori

 

• Superfici esterne

 

CERTIFY-ALL

 

DX AIR COOLERS

 

LU-VE CONTARDO

 

FRANCE

 

69321 LYON Cedex 05

 

4, quai des Etroits

 

Tel. +33 4 727 798 68

 

Fax +33 4 727 798 67

 

E-mail: [email protected]

 

LU-VE CONTARDO

 

DEUTSCHLAND GmbH

 

70597 STUTTGART

 

Bruno - Jacoby - Weg 10

 

Tel. +49 711 7272 11.0

 

Fax +49 711 7272 11.29

 

E-mail: [email protected]

 

LU-VE CONTARDO

 

IBERICA S.L.

 

28230 LAS ROZAS (MADRID) - ESPAÑA

 

Valle de Alcudia, 3 - 2a Pta Ofic. 9

 

Edif. Fiteni VIII

 

Tel. +34 917 21 63 10

 

Fax +34 917 21 91 92

 

E-mail: [email protected]

 

LU-VE CONTARDO

 

UK-EIRE OFFICE

 

FAREHAM HANTS

 

P.O. Box 3 PO15 7YU

 

Tel. +44 1 489 881 503

 

Fax +44 1 489 881 504

 

E-mail: [email protected]

 

LU-VE CONTARDO
RUSSIA OFFICE

 

115419 MOSCOW

 

2nd Roschinskij proezd

 

D8, str 4, uff. 3 post 130

 

Tel. & Fax +7 095 23 299 93

 

Fax +7 095 43 059 29

 

E-mail: [email protected]

LU-VE CONTARDO
CARIBE, SA

 

SAN JOSE - COSTA RICA

 

Calle 38, Avda. 3,

 

Tel. +506 258 7103 +506 394 7573

 

Fax +506 258 7103

 

E-mail: [email protected]

LU-VE PACIFIC PTY. LTD.
3074 AUSTRALIA

 

THOMASTOWN - VICTORIA

 

84 Northgate Drive

 

Tel. +61 3 946 414 33

 

Fax +61 3 946 408 60

 

E-mail: [email protected]

LU-VE S.p.A.

   21040 UBOLDO VA ITALY
Via Caduti della Liberazione, 53

 

      Tel. +39 02 96716.1

 

     Fax +39 02 96780560

 

     E-mail: [email protected]

8

 

http://www.luve.it

Co

de 23

00

796

39

 

Alle Reihen der 

BHD- SHD - BMD -SMD

 

sind EUROVENT zertifiziert.

 

Zietifizierte Daten:

 

• Leistugen (ENV 328)

 

• Luftdurchsätze

 

• Motorleistung Aufnahmen

 

• Außere Flächen

 

Wszystkie ch

ł

odnice serii BHD-SHD–BMD-SMD 

 s

ą

 certyfikowane przez EUROVENT.  

Certyfikowane parametry: 
• Wydajno

ś

ci  (ENV 328)

 

• Strumienie powietrza

 

• Pobór mocy przez silniki wentylatorów

 

• Powierzchnie zewn

ę

trzne

05/

07

 

 

 

Summary of Contents for BHDN

Page 1: ...HARGE UNIT COOLERS Instruction pour le montage et l entretien pour EVAPORATEURS VENTILES DOUBLE FLUX I TA L I A N O ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH P O L S K I Montage und wartungsanleitung für ZWEISEITIG AUSBLASENDE HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER Instrukcja instalacji eksploatacji i konserwacji dla CHŁODNIC POWIETRZA Z DWUSTRONNYM WYRZUTEM POWIETRZA BHDN BHDN SHDN SHDS SAFESHELL BMDN BMDS SHDN SHDS STEEL PROTE...

Page 2: ...nal muß für die Bedienung von innerbetrieblichen Transporteinrichtungen Krane Hubkarren usw befähigt sein 2 Gebrauch von Schutzhandschuhen 3 Kein Aufenthalt von Personen unter hängenden Lasten B Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschriften eingehalten werden 1 Fachkundiges Personal 2 Sicherstellen daß der Stromversorgungskreis offen ist 3 Der Schalter am Hauptstromversorgungs ...

Page 3: ...dello Type Modèle Modell Model BHDN SHDN BMDN SMDN BHDS SHDS BMDS SMDS Elettroventilat Fan motor Vetilatoren Wentylatory 57 32 37 50 25 80 52 32 34 50 21 80 1 740 711 485 15 Weight 85 32 126 32 169 32 253 32 338 32 423 32 56 50 36 80 82 50 111 50 166 50 222 50 278 50 53 80 72 80 108 80 144 80 180 80 74 32 114 32 146 32 221 32 294 32 368 32 49 50 31 80 1 740 711 485 15 Poids 73 50 46 80 1 1040 1011...

Page 4: ...Sont à raccorder Fig 1 La ligne d aspiration H la valve thermostatique I au distributeur L la ligne liquide M à côté de la ligne d aspiration Contrôler la pression Te Fig 5 tous les évaporateurs sont équipés avec une valve shrader sur le tube d aspiration pour mesurer si la pression d aspiration est bien conforme Le tube d écoulement d eau P après avoir refermé l égouttoir F Fig 2 Przed rozpoczęci...

Page 5: ...inals in accordance with current legislation Remove the terminal cover O feed the cables through grommets U and block them with their respective gland attaching them to the terminals in accordance with the wiring diagrams shown on the cover When all connections are made refit the terminal block cover N B For systems using electric hot gas defrost a defrost termination thermostat should be used hav...

Page 6: ... la chambre froide dans la zone d entrée d air de l évaporateur Témperature d évaporation correspondante à la pression du réfrigérant à la sortie de l é vaporateur Trs Témperature de surchauffe du réfrigérant sur la ligne d aspiration à proximité du bulbe de la vanne thermostatique N B Pour utiliser l aéroévaporateur dans les conditions optimales la surchauffe Trs Te ne doit pas être supérieure à ...

Page 7: ... BMDN SMDN 0 60 A 135 W 0 85 A 195 W BHDS SHDS BMDS SMDS 0 31 A 85 W 0 45 A 100 W BHDN SHDN BMDN SMDN 0 67 A 150 W 0 90 A 200 W BHDS SHDS BMDS SMDS 0 35 A 90 W 0 50 A 110 W BHDN SHDN BMDN SMDN 1 60 A 1 2 A BHDS SHDS BMDS SMDS 0 60 A 0 70 A 1 230 V 50 Hz 1 230 V 60 Hz COLLEGAMENTO DEI MOTORI MOTORS CONNECTION CONNEXION DES MOTEURS MOTORSCHALTUGEN CONEXIÓN DE LOS MOTORES PODŁĄCZENIE SILNIKÓW WENTYLA...

Page 8: ...n defekter Kondensa Brak pracy silników może być spowodowany niesprawnym kondensatorem Na rysunku 3 4 pokazano lokalizację kondensatorów Aby wymienić wentylator należy otworzyć tacę F wyciągnąć wtyczkę R i odkręcić śruby S NO NO NON NEIN NIE Tutte le caratteristiche tecniche sono indicate sui cataloghi dei prodotti All technical characteristics are stated in the products catalogues Todas las carac...

Reviews: