![LU-VE BHDN Installation And Maintenance Instruction Download Page 4](http://html1.mh-extra.com/html/lu-ve/bhdn/bhdn_installation-and-maintenance-instruction_1945294004.webp)
COLLEGAMENTI
/
CONNECTIONS
/
RACCORDEMENTS
/
ANSCHLÜSSE
/
CONEXIONES
BHD.... - SHD...
ITALIANO
- BMD... - SMD...
DEUTSCH
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio
assicurarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
Sono da collegare: Fig. 1
• La linea di aspirazione (H), la valvola termostatica (I) al distributore (L), la linea
del liquido (M), accostandola alla linea di aspirazione.
• Il manometro per la verifica (Te, Fig. 5); gli apparecchi sono muniti di apposita
valvola per attacco del manometro.
• Il tubo di scarico dell’acqua (P) all’attacco (N) dopo aver chiuso la bacinella (F)
Fig. 2.
ENGLISH
Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandato-
ry to comply as follows make sure the supply circuit is closed (no pressure).
To connect: Fig. 1
• The suction line (H), the thermostatic valve (I) to distributor (L), the liquid line
(M) to put it near the suction line.
• Pressure check (Te, Fig.5); all units are fitted with a shrader valve on the suc-
tion pipe, so that the suction pressure can be measured for correct operation.
• The water drain tubing connection (P) after drain pan is closed (F) Fig. 2.
FRANCAISE
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen
ist (klein Druck).
Es sind anzuschliessen: Fig. 1
• Die Saugleitung (H), das thermostatische Einspritzventil (I) auf den Mehrfachver-
teiler (L), die Flüssigkeitsleitung (M) zusammengeführt mit der Saugleitung.
• Prüfmanometer (Te, Fig.5); Die Verdampfer sind mit einem Schraderventil ausge-
stattet, wo ein Prüfmanometer angeschlossen werden kann. Zuletzt sind die
Seitenteile wieder zu montieren.
• Tropfwasserablauf (P) montieren nach dem die Tropfshale (F) geschlossen wur-
de Fig.2.
POLSKI
Avant de procéder aux raccordements des collecteurs/distributeurs, est obli-
gatoire de s’assurer que le circuit d’alimentation est fermé (absence de
pression).
Sont à raccorder: Fig. 1
• La ligne d’aspiration (H); la valve thermostatique (I) au distributeur (L), la ligne
liquide (M) à côté de la ligne d’aspiration.
• Contrôler la pression (Te, Fig. 5); tous les évaporateurs sont équipés avec une
valve shrader sur le tube d’aspiration pour mesurer si la pression d’aspiration
est bien conforme.
• Le tube d’écoulement d’eau (P) après avoir refermé l’égouttoir (F) Fig. 2.
Przed rozpocz
ę
ciem wykonywania pod
łą
czenia ruroci
ą
gów (kolektorów/ rozdzielaczy)
obowi
ą
zkowo nale
ż
y upewni
ć
si
ę
,
ż
e pod
łą
czony ruroci
ą
g jest opró
ż
niony lub odci
ę
ty od
instalacji (nie pozostaje pod ci
ś
nieniem).
Przy wykonywaniu pod
łą
cze
ń
nale
ż
y: (rysunek 1)
•
przyspawa
ć
lini
ę
ssawn
ą
(H); zawór termostatyczny (I), rozdzielacz (L), linia cieczow
ą
(M). Obie linie; ssawn
ą
i cieczow
ą
prowadzi
ć
blisko ko
ł
o siebie.
•
przewidzie
ć
manometr kontrolny (Te, rys.. 5) ; urz
ą
dzenia s
ą
wyposa
ż
one we w
ł
a
ś
ciwy
zawór do pod
łą
czenia manometru.
•
pod
łą
czy
ć
rurk
ę
spustowa wody (P) do przy
łą
czy (N) po zamkni
ę
cia tacy (F) (rys.2)
Rys. 1
•
•
•
•
•
Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi
di indirizzare la fiamma in modo da non inve-
stire la macchina (eventualmente interporre
una protezione).
Rys. 2
When performing welding operations, make
sure the flame nozzle is not aimed toward the
equipment (insert a shield of required).
Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme
de façon à ne pas toucher la machine (éven-
tuellement, il conviendra de placer une protec-
tion devant la machine).
Beim Schweißen die Flamme so ausrichten,
daß die Maschine nicht getroffen wird
(eventuell mit einem Schutz versehen).
Podczas spawania zadba
ć
, aby p
ł
omie
ń
palnika
nie by
ł
skierowany w stron
ę
urz
ą
dzenia
(ewentualnie zastosowa
ć
os
ł
on
ę
ognioodporn
ą
).
ATTACCHI
/
CONNECTIONS
/
RACCORDS
/
ANSCHLÜSSE
/
PRZY
ŁĄ
CZA
SHD
-SMD
BHD-BMD
“JET-O-MATIC”
SHD-SMD
NO - NO - NON
NEIN - NIE
4
•
Non adattare la posizione dei collettori alla linea
•
Do not adapt headers position to the suction line
•
Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne.
•
Sammlerposition nicht an Leitung anpassen !
•
Nie wolno dogina
ć
kolektorów wymienników.
Pozycja ruroci
ą
gów powinna by
ć
dostosowana do
kolektorów.
SI - YES - OUI
JA - TAK
90°
BHD-BMD
JET-O-MATIC