LU-VE BHDN Installation And Maintenance  Instruction Download Page 4

COLLEGAMENTI

 

/

 

CONNECTIONS

/

 

RACCORDEMENTS

/

ANSCHLÜSSE

/

CONEXIONES

 

BHD.... - SHD...

ITALIANO

 

- BMD... - SMD...

DEUTSCH

 

Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio

 

assicurarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).

 

Sono da collegare: Fig. 1

 

• La linea di aspirazione (H), la valvola termostatica (I) al distributore (L), la linea

 

  del liquido (M), accostandola alla linea di aspirazione.

 

• Il manometro per la verifica (Te, Fig. 5); gli apparecchi sono muniti di apposita

 

  valvola per attacco del manometro.

 

• Il tubo di scarico dell’acqua (P) all’attacco (N) dopo aver chiuso la bacinella (F)

 

  Fig. 2.

 

ENGLISH

 

Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandato-

 

ry to comply as follows make sure the supply circuit is closed (no pressure).

 

To connect: Fig. 1

 

• The suction line (H), the thermostatic valve (I) to distributor (L), the liquid line

 

  (M) to put it near the suction line.

 

• Pressure check (Te, Fig.5); all units are fitted with a shrader valve on the suc-

 

  tion pipe, so that the suction pressure can be measured for correct operation.

 

• The water drain tubing connection (P) after drain pan is closed (F) Fig. 2.

 

FRANCAISE

 

Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen

 

ist (klein Druck).

 

Es sind anzuschliessen: Fig. 1

 

• Die Saugleitung (H), das thermostatische Einspritzventil (I) auf den Mehrfachver-

 

  teiler (L), die Flüssigkeitsleitung (M) zusammengeführt mit der Saugleitung.

 

• Prüfmanometer (Te, Fig.5); Die Verdampfer sind mit einem Schraderventil ausge-

 

  stattet, wo ein Prüfmanometer angeschlossen werden kann. Zuletzt sind die

 

  Seitenteile wieder zu montieren.

 

• Tropfwasserablauf (P) montieren nach dem die Tropfshale (F) geschlossen wur-

 

   de Fig.2.

POLSKI

 

Avant de procéder aux raccordements des collecteurs/distributeurs, est obli-

 

gatoire de s’assurer que le circuit d’alimentation est fermé (absence de

 

pression).

 

Sont à raccorder: Fig. 1

 

• La ligne d’aspiration (H); la valve thermostatique (I) au distributeur (L), la ligne

 

  liquide (M) à côté de la ligne d’aspiration.

 

• Contrôler la pression (Te, Fig. 5); tous les évaporateurs sont équipés avec une

 

  valve shrader sur le tube d’aspiration pour mesurer si la pression d’aspiration

 

  est bien conforme.

 

• Le tube d’écoulement d’eau (P) après avoir refermé l’égouttoir (F) Fig. 2.

 

Przed rozpocz

ę

ciem wykonywania pod

łą

czenia ruroci

ą

gów (kolektorów/ rozdzielaczy) 

 obowi

ą

zkowo nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

ż

e pod

łą

czony ruroci

ą

g jest opró

ż

niony lub odci

ę

ty od 

 instalacji (nie pozostaje pod ci

ś

nieniem). 

 
 Przy wykonywaniu pod

łą

cze

ń

 nale

ż

y: (rysunek 1)

 

 

przyspawa

ć

 lini

ę

 ssawn

ą

 (H); zawór termostatyczny (I), rozdzielacz  (L), linia cieczow

ą

 

(M). Obie linie; ssawn

ą

 i cieczow

ą

 prowadzi

ć

 blisko ko

ł

o siebie.

 

 

przewidzie

ć

 manometr kontrolny (Te, rys.. 5) ; urz

ą

dzenia s

ą

 wyposa

ż

one we w

ł

a

ś

ciwy 

zawór do pod

łą

czenia manometru. 

 

pod

łą

czy

ć

 rurk

ę

 spustowa wody (P) do przy

łą

czy (N) po zamkni

ę

cia tacy (F) (rys.2)  

Rys. 1

 

Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi
di indirizzare la fiamma in modo da non inve-

 

stire la macchina (eventualmente interporre

 

una protezione).

Rys. 2

 

When performing welding operations, make
sure the flame nozzle is not aimed toward the

 

equipment (insert a shield of required).

Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme
de façon à ne pas toucher la machine (éven-

 

tuellement, il conviendra de placer une protec-

 

tion devant la machine).

Beim Schweißen die Flamme so ausrichten,
daß die Maschine nicht getroffen wird

 

(eventuell mit einem Schutz versehen).

Podczas spawania zadba

ć

, aby p

ł

omie

ń

 palnika 

nie by

ł

 skierowany w stron

ę

 urz

ą

dzenia 

 (ewentualnie zastosowa

ć

 os

ł

on

ę

 ognioodporn

ą

).

ATTACCHI

 

/

 

CONNECTIONS

 

/

 

RACCORDS

/

ANSCHLÜSSE

/

PRZY

ŁĄ

CZA

 

SHD

-SMD

 

BHD-BMD

 

“JET-O-MATIC”

 

SHD-SMD

 

NO - NO - NON

 

NEIN - NIE

 

4

 

• 

Non adattare la posizione dei collettori alla linea

                                                                 

 

• 

Do not adapt headers position to the suction line

 

• 

Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne.

 

• 

Sammlerposition nicht an Leitung anpassen !

 

• 

Nie wolno dogina

ć

 kolektorów wymienników. 

Pozycja ruroci

ą

gów powinna by

ć

 dostosowana do 

kolektorów.

 

 

SI - YES - OUI
JA - TAK

 

 
 
 
 

90°

BHD-BMD 
JET-O-MATIC 

Summary of Contents for BHDN

Page 1: ...HARGE UNIT COOLERS Instruction pour le montage et l entretien pour EVAPORATEURS VENTILES DOUBLE FLUX I TA L I A N O ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH P O L S K I Montage und wartungsanleitung für ZWEISEITIG AUSBLASENDE HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER Instrukcja instalacji eksploatacji i konserwacji dla CHŁODNIC POWIETRZA Z DWUSTRONNYM WYRZUTEM POWIETRZA BHDN BHDN SHDN SHDS SAFESHELL BMDN BMDS SHDN SHDS STEEL PROTE...

Page 2: ...nal muß für die Bedienung von innerbetrieblichen Transporteinrichtungen Krane Hubkarren usw befähigt sein 2 Gebrauch von Schutzhandschuhen 3 Kein Aufenthalt von Personen unter hängenden Lasten B Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschriften eingehalten werden 1 Fachkundiges Personal 2 Sicherstellen daß der Stromversorgungskreis offen ist 3 Der Schalter am Hauptstromversorgungs ...

Page 3: ...dello Type Modèle Modell Model BHDN SHDN BMDN SMDN BHDS SHDS BMDS SMDS Elettroventilat Fan motor Vetilatoren Wentylatory 57 32 37 50 25 80 52 32 34 50 21 80 1 740 711 485 15 Weight 85 32 126 32 169 32 253 32 338 32 423 32 56 50 36 80 82 50 111 50 166 50 222 50 278 50 53 80 72 80 108 80 144 80 180 80 74 32 114 32 146 32 221 32 294 32 368 32 49 50 31 80 1 740 711 485 15 Poids 73 50 46 80 1 1040 1011...

Page 4: ...Sont à raccorder Fig 1 La ligne d aspiration H la valve thermostatique I au distributeur L la ligne liquide M à côté de la ligne d aspiration Contrôler la pression Te Fig 5 tous les évaporateurs sont équipés avec une valve shrader sur le tube d aspiration pour mesurer si la pression d aspiration est bien conforme Le tube d écoulement d eau P après avoir refermé l égouttoir F Fig 2 Przed rozpoczęci...

Page 5: ...inals in accordance with current legislation Remove the terminal cover O feed the cables through grommets U and block them with their respective gland attaching them to the terminals in accordance with the wiring diagrams shown on the cover When all connections are made refit the terminal block cover N B For systems using electric hot gas defrost a defrost termination thermostat should be used hav...

Page 6: ... la chambre froide dans la zone d entrée d air de l évaporateur Témperature d évaporation correspondante à la pression du réfrigérant à la sortie de l é vaporateur Trs Témperature de surchauffe du réfrigérant sur la ligne d aspiration à proximité du bulbe de la vanne thermostatique N B Pour utiliser l aéroévaporateur dans les conditions optimales la surchauffe Trs Te ne doit pas être supérieure à ...

Page 7: ... BMDN SMDN 0 60 A 135 W 0 85 A 195 W BHDS SHDS BMDS SMDS 0 31 A 85 W 0 45 A 100 W BHDN SHDN BMDN SMDN 0 67 A 150 W 0 90 A 200 W BHDS SHDS BMDS SMDS 0 35 A 90 W 0 50 A 110 W BHDN SHDN BMDN SMDN 1 60 A 1 2 A BHDS SHDS BMDS SMDS 0 60 A 0 70 A 1 230 V 50 Hz 1 230 V 60 Hz COLLEGAMENTO DEI MOTORI MOTORS CONNECTION CONNEXION DES MOTEURS MOTORSCHALTUGEN CONEXIÓN DE LOS MOTORES PODŁĄCZENIE SILNIKÓW WENTYLA...

Page 8: ...n defekter Kondensa Brak pracy silników może być spowodowany niesprawnym kondensatorem Na rysunku 3 4 pokazano lokalizację kondensatorów Aby wymienić wentylator należy otworzyć tacę F wyciągnąć wtyczkę R i odkręcić śruby S NO NO NON NEIN NIE Tutte le caratteristiche tecniche sono indicate sui cataloghi dei prodotti All technical characteristics are stated in the products catalogues Todas las carac...

Reviews: