LU-VE BHDN Installation And Maintenance  Instruction Download Page 6

VERIFICHE

 

/

 

COOLER CAPACITY CHECKS

 

/

 

CONTROLES

/

LEISTUNGSUBERPRUFUNG /

KONTROLA PRACY CH

Ł

ODNICY

BHD... SHDN

ITALIANO

 

-

BMD... SMD...

POLSKI

 

Rilevare le seguenti temperature e pressioni: (Fig. 5)

       - Temperatura di cella nella zona aria ingresso all’evaporatore.

 

       - Temperatura di evaporazione, corrispondente alla pressione refrigerante all’uscita dell’e-

 

         vaporatore.

 

Trs - Temperatura di surriscaldamento del refrigerante, sulla linea di aspirazione in prossimità

 

         del bulbo della valvola termostatica.

 

N.B. - Per un uso ottimizzato dell’evaporatore il surriscaldamento (Trs-Te) non dovrà su-

 

         perare 0,7 x (Ts’-Te).

 

Accertato che la valvola termostatica sia adeguata alle condizioni di impianto, compatibilmente

 

alle pendolazioni del sistema, mantenere il più basso surriscaldamento possibile al fine di otte-

 

nere dall’aeroevaporatore la massima potenza.

 

Ts’

 

Te

 

Nale

ż

y dokona

ć

  nast

ę

puj

ą

cych pomiarów temperatury i ci

ś

nienia (rysunek 5) : 

Ts’ – Temperatura powietrza w komorze po stronie wej

ś

ciowej do parownika 

Te – Temperatura parowania, odpowiadaj

ą

ca ci

ś

nieniu czynnika ch

ł

odniczego na wyj

ś

ciu z parownika. 

Trs – Temperatura przegrzania czynnika ch

ł

odniczego, na linii ssawnej w pobli

ż

u czujnika zaworu 

termostatycznego. 

 
Uwaga:  Dla optymalnej pracy parownika, przegrzanie (Trs-Te) nie powinno przekracza

ć

 0,7 x (Ts’-Te). 

Po upewnieniu si

ę

ż

e zawór termostatyczny jest prawid

ł

owo zainstalowany i dostosowany do warunków 

pracy danego systemu, nale

ż

y utrzyma

ć

 jak najni

ż

sze przegrzanie, aby zapewni

ć

 maksymaln

ą

 wydajno

ść

 

parownika 

ENGLISH

 

Take the following temperature and pressures: (Fig. 5)

       - Cold room air inlet temperature to the unit.

 

       - Evaporating temperature, relating to the refrigerant pressure on the unit cooler outlet.

 

       - Refrigerant superheat temperature, on suction line near thermostatic valve bulb.

 

       - For optimum unit cooler performance the superheat (Trs-Te) should not be higher

 

         than 0,7 x (Ts’-Te).

 

The thermostatic valve fitted must be correctly sized for the installation conditions and adjusted

 

for correct system operation.

 

N.B. Keep the superheat as low as possible to obtain maximum unit cooler performance.

 

Ts’

 

Te

 

Trs

 

N.B.

 

FRANCAISE

 

Relever les températures et pressions suivantes: (Fig.5)

       - Témperature de la chambre froide dans la zone d’entrée d’air de l’évaporateur.

 

       - Témperature d’évaporation, correspondante à la pression du réfrigérant à la sortie de l’é-

 

         vaporateur.

 

Trs - Témperature de surchauffe du réfrigérant, sur la ligne d’aspiration à proximité du bulbe

 

         de la vanne thermostatique.

 

N.B. - Pour utiliser l’aéroévaporateur dans les conditions optimales, la surchauffe (Trs-Te)

 

         ne doit pas être supérieure à 0,7 x (Ts’-Te).

 

Si l’on s’assure que la vanne thermostatique est conforme aux conditions d’installation établies

 

et compatible avec les conditions de fonctionnement du système, le rendement de l’évapora-

 

teur sera d’autant plus grand que la surchauffe sera plus faible.

 

Ts’

 

Te

 

Rys. 5

DEUTSCH

 

Folgende Temperaturen und Drücke sind zu messen: (Fig. 5)

 

      - Kühlraumtemperatur an der Lufteintrittsseite des Verdampfers.

 

      - Verdampfungstemperatur über Druck am Verdampferende.

 

      - Fühlertemperatur an der Saugleitung nahe beim Fühler des Expansionventils.

 

       - Für eine optimale Verdampferarbeitsweise darf die Überhitzung (Trs-Te) nicht höher

 

         sein als 0,7 x (Ts’-Te).

 

Das Expansionventil muß entsprechend der installerten Leistung und Betriebsbedingungen ausge-

 

wählt werden.

 

N.B. Die Uberhitzung soll möglichst klein gehalten werden, um die maximale Verdampferleistung zu

 

     erreichen.

 

Ts’

 

Te

 

Trs

 

N.B.

 

Pe

Ts

1

        

Trs 

/

Modell

/

 Te 

/

ROZMRA

Ż

ANIE ELEKTRYCZNE

 

SBRINAMENTO ELETTRICO

 

/

 

ELECTRIC DEFROST

 

/

 

DEGIVRAGE ELECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG

Modello

 

/

Type

 

/

 

Modèle

Model

338 – 32 

 

222 – 50 

 

144 - 80

 

294 – 32

 

 

196 – 50

 

 
 

124 - 80

 

2

 

DE10

 

230

 

2380

 

4760

 

BHDN...E - SHDN...E

 

BMDN...E - SMDN...E

 

BHDS...E - SHDS...E

 

BMDS...E - SMDS...E

 

Resistenze elettriche 
Eletric heaters 
Résistances electriques 
Helzstäbe 
Grza

ł

ki elektryczne 

57 – 32 

 

37 – 50 

 

25 - 80

 

52 – 32

 

 
 

34 – 50

 

 

21 - 80

 

85 – 32 

 

56 – 50 

 

36 - 80

 

74 – 32

 

 

49 – 50

 

 
 

31 - 80

 

2

 

DE6

 

230

 

650

 

1300

 

126 – 32 

 

 82 – 50 

 

 53 - 80

 

114 – 32

 

 
 

 73 – 50

 

 

 46 - 80

2

DE7

230

1000

2000

169 – 32 

 

111 – 50 

 

 72 - 80

 

146 – 32

 

 
 

 98 – 50

 

 

 62 - 80

2

DE8

230

1200

2400

/

253 – 32 

 

166 – 50 

 

108 - 80

 

221 – 32

 

 
 

148 – 50

 

 

 93 - 80

2

DE9

230

1770

3540

423 – 32 

 

278 – 50 

 

180 - 80

368 – 32

 

 
 

245 – 50

 

 

155 - 80

2

DE11

230

2900

5800

 

Mod./  Typ

 

2

DE6

230

650

1300

V

 

W (x1)

 

Razem   W

 

Collegamenti elettrici / Electric connections /            Connexions électriques / Anschlüsse

Po

łą

czenia elektryczne

 

A

A

 

A

A

B

B

 

B

A

 

B

 

B

 

B

 

DE

 

DE

L

 

N

 

PE

 

N

R

S

T

PE

N

R

S

T

PE

1 - 230 V 50-60 Hz

 

1 - 230 V 50-60 Hz

 Resistenze elettriche
   Electric heaters

 

Résistance électriques

 

      Heizstäbe

 

Grza

ł

ki elektryczne

3 ~ 400 V 50-60 Hz

STANDARD

 

R

S

T

6

 

3 ~ 230 V 50-60 Hz

Summary of Contents for BHDN

Page 1: ...HARGE UNIT COOLERS Instruction pour le montage et l entretien pour EVAPORATEURS VENTILES DOUBLE FLUX I TA L I A N O ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH P O L S K I Montage und wartungsanleitung für ZWEISEITIG AUSBLASENDE HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER Instrukcja instalacji eksploatacji i konserwacji dla CHŁODNIC POWIETRZA Z DWUSTRONNYM WYRZUTEM POWIETRZA BHDN BHDN SHDN SHDS SAFESHELL BMDN BMDS SHDN SHDS STEEL PROTE...

Page 2: ...nal muß für die Bedienung von innerbetrieblichen Transporteinrichtungen Krane Hubkarren usw befähigt sein 2 Gebrauch von Schutzhandschuhen 3 Kein Aufenthalt von Personen unter hängenden Lasten B Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschriften eingehalten werden 1 Fachkundiges Personal 2 Sicherstellen daß der Stromversorgungskreis offen ist 3 Der Schalter am Hauptstromversorgungs ...

Page 3: ...dello Type Modèle Modell Model BHDN SHDN BMDN SMDN BHDS SHDS BMDS SMDS Elettroventilat Fan motor Vetilatoren Wentylatory 57 32 37 50 25 80 52 32 34 50 21 80 1 740 711 485 15 Weight 85 32 126 32 169 32 253 32 338 32 423 32 56 50 36 80 82 50 111 50 166 50 222 50 278 50 53 80 72 80 108 80 144 80 180 80 74 32 114 32 146 32 221 32 294 32 368 32 49 50 31 80 1 740 711 485 15 Poids 73 50 46 80 1 1040 1011...

Page 4: ...Sont à raccorder Fig 1 La ligne d aspiration H la valve thermostatique I au distributeur L la ligne liquide M à côté de la ligne d aspiration Contrôler la pression Te Fig 5 tous les évaporateurs sont équipés avec une valve shrader sur le tube d aspiration pour mesurer si la pression d aspiration est bien conforme Le tube d écoulement d eau P après avoir refermé l égouttoir F Fig 2 Przed rozpoczęci...

Page 5: ...inals in accordance with current legislation Remove the terminal cover O feed the cables through grommets U and block them with their respective gland attaching them to the terminals in accordance with the wiring diagrams shown on the cover When all connections are made refit the terminal block cover N B For systems using electric hot gas defrost a defrost termination thermostat should be used hav...

Page 6: ... la chambre froide dans la zone d entrée d air de l évaporateur Témperature d évaporation correspondante à la pression du réfrigérant à la sortie de l é vaporateur Trs Témperature de surchauffe du réfrigérant sur la ligne d aspiration à proximité du bulbe de la vanne thermostatique N B Pour utiliser l aéroévaporateur dans les conditions optimales la surchauffe Trs Te ne doit pas être supérieure à ...

Page 7: ... BMDN SMDN 0 60 A 135 W 0 85 A 195 W BHDS SHDS BMDS SMDS 0 31 A 85 W 0 45 A 100 W BHDN SHDN BMDN SMDN 0 67 A 150 W 0 90 A 200 W BHDS SHDS BMDS SMDS 0 35 A 90 W 0 50 A 110 W BHDN SHDN BMDN SMDN 1 60 A 1 2 A BHDS SHDS BMDS SMDS 0 60 A 0 70 A 1 230 V 50 Hz 1 230 V 60 Hz COLLEGAMENTO DEI MOTORI MOTORS CONNECTION CONNEXION DES MOTEURS MOTORSCHALTUGEN CONEXIÓN DE LOS MOTORES PODŁĄCZENIE SILNIKÓW WENTYLA...

Page 8: ...n defekter Kondensa Brak pracy silników może być spowodowany niesprawnym kondensatorem Na rysunku 3 4 pokazano lokalizację kondensatorów Aby wymienić wentylator należy otworzyć tacę F wyciągnąć wtyczkę R i odkręcić śruby S NO NO NON NEIN NIE Tutte le caratteristiche tecniche sono indicate sui cataloghi dei prodotti All technical characteristics are stated in the products catalogues Todas las carac...

Reviews: