background image

USO-MANUTENZIONE

EMPLOI-ENTRETIEN

USE-MAINTENANCE

BEDIENUNG-WARTUNG

USO-MANUTENCION

UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO

LDW 502

LDW 602

LDW 903

LDW 1204

LDW 1204/T

Summary of Contents for LDW 1204

Page 1: ...USO MANUTENZIONE EMPLOI ENTRETIEN USE MAINTENANCE BEDIENUNG WARTUNG USO MANUTENCION UTILIZAÇÃO MANUNTENÇÃO LDW 502 LDW 602 LDW 903 LDW 1204 LDW 1204 T ...

Page 2: ...2 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 3: ... NE S APPLIQUENT QUE SI LE MOTEUR EST MIS EN MARCHE DANS DES CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT NORMALES ET QUE LE COMBUSTIBLE ET L HUILE SONT CONFORMES AUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONTENUES DANS CE MANUEL THE PREVENTIVE MAINTENANCE INTERVALS REPORTED HEREIN APPLY TO AN ENGINE OPERATING IN NORMAL OPERATING CONDITIONS WITH FUEL AND OIL CONFORM TO THE TECHNICAL CHARACTERISTICS INDICATED IN THIS MANUAL...

Page 4: ...IADOR SUPERFÍCIE DE TROCA DO RADIADOR FILTRO ARIA A PANNELLO A SECCO FILTRE À AIR À PANNEAU À SEC PANEL AIR FILTER DRY TYPE PLATTENLUFTFILTER TROCKEN FILTRO DE AIRE DE PANEL A SECO FILTRO DE AR DE PAINEL A SECO FILTRO ARIA A DISTANZA A SECCO FILTRE À AIR À DISTANCE À SEC REMOTE AIR FILTER DRY TYPE LUFTFILTER MIT ABSTAND TROCKEN FILTRO DEAIRE REMOTO A SECO FILTRO DEARADISTÂNCIA ASECO TUBI CARBURANT...

Page 5: ...ROLLE COMPROBACÍON CONTRÔLE MANICOTTI LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO MANCHONS DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT COOLING LIQUID HOSES MUFFEN DES KÜHLMITTELS MANGUITOS DE LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN CASQUILHOS PARA LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO TUBO IN GOMMA ASP FILTRO ARIA COLL ASP PER MOT CON FILTRO ARIA A DIST TUYAU D ASPIRATION EN CAOUTCHOUC FILTRE À AIR DU COLLECTEUR D ADMISSION POUR MOT AVEC SYSTÈME DE FILTRAG...

Page 6: ...LATTENLUFTFILTER MASAFILTRANTEDELFILTRODEAIREDEPANEL MASSAFILTRANTEDOFILTRODEARDEPAINEL PERIODICITA x ORE FREQUENCE x HEURES FRE QUENCY x HOURS WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS FREQUÉNCIA x HORAS SOSTITUZIONE REMPLACEMENT REPLACEMENT AUSWECHSELN SUSTITUCIÓN SUBSTITUIÇÃO DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L OPÉRATION OPERATION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE...

Page 7: ... sostituito più spesso Le temps qui doit s écouler avant de nettoyer ou de remplacer l élément filtrant dépend des conditions dans lesquelles le moteur tourne Nettoyer et remplacer plus souvent le filtre à air doit quand le milieu est très poussiéreux The period of time that must elapse before cleaning or replacing the filter element depends on the environment in which the engine operates The air ...

Page 8: ...TERÍSTICAS 48 DIMENSIONI D INGOMBRO MESURES D ENCOMBREMENT OVERALL DIMENSION EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÔES EXTERIORES 48 50 PRIMA DELL AVVIAMENTO AVANT LE DEMARRAGE BEFORE STARTING VOR DEM ANLASSEN ANTES DEL ARRANQUE ANTES DO AVIAMENTO 51 USO EMPLOI USE BEDIENUNG UTILISACION UTILIZAÇÃO 52 53 Gradazioni Calssificazione SAE Viscosité Classement SAE SAE Grade Classification SAE Viskositä...

Page 9: ...ES DEL ARRANQUE DEPOIS DO AVIAMENTO 77 RODAGGIO RODAGE RUN IN EINLAUFEN RODAJE RODAGEM 77 PRIMA DELL ARRESTO AVANT L ARRET BEFORE STOPPING VOR DEM ABSTELLEN ANTES DEL PARO ANTES DA PARADA 77 ARRESTO ARRET STOPPING ABSTELLEN PARO PARADA 78 MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE WARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO 80 81 DOPO LE PRIME 50 ORE APRES LES 50 PREMIERES HEURES AFTER THE FIRST 50 WORKING HOURS NAC...

Page 10: ... diagram for wiring of the motor Schaltplan der Motorverkabelung Esquema eléctrico del cableado del motor Esquema eléctrico electrificação motor 130 Circuito lubrificazione Circuit de graissage Lubricating system Schmierölkreislau Circuito de lubrificación Circuito lubrificação 131 Circuito di raffreddamento Circuit de refroidissement Cooling circuit Kühlwasserkreislauf Circuito de refrigeración C...

Page 11: ...IÇO Ogni 500 ore Toutes les 500 heures Every 500 hours Alle 500 Stunden Cada 500 horas Cada 500 horas 104 Ogni 1000 ore Toutes les 1000 heures Every 1000 hours Alle 1000 Stunden Cada 1000 horas Cada 1000 horas 104 Dopo 4000 ore Sostituzione cinghia distribuzione Après 4000 heures Remplacement courroie de distribution After 4000 hours Replacement of timing belt Nach 4000 Stunden Steuerriemen erneue...

Page 12: ...ion moteur Serial number Motornummer Matricula identificación motor Numero do motor Codice cliente Code client Customer code K No Kundennummer Código cliente Codigo de cliente Giri 1 Tours mn r min Eingestellte Drehzahl R p m Voltas 1 Omologazione 97 68 CE Homologation 97 68 CE Homologation 97 68 CE Zulassung 97 68 CE Homologación 97 68 CE Homologação 97 68 CE Omologazione DGM Homologation DGM Hom...

Page 13: ...pplicata sul cappello bilancieri Plaquette d identification pour Normes EPA appliquée sur la chape balanciers Name plate for EPA rules applied on rocker arm cap Auf der Kipphebelabdeckung angebrachtes Schild für EPA Richtlinien Placa para las Normas EPA que se aplica en la tapa de los balancines Placa para normas EPA aplicada sobre a tampa dos balanceiros ...

Page 14: ... e profes sionale alle operazioni necessarie 2 le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini posseggano un adeguata manualità e gli attrezzi speciali Lombardini per provvedere in modo sicuro e professionale alle operazioni necessarie 3 le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini abbiano letto le specifiche informazioni riguardanti le già citate opera...

Page 15: ...S r l si impegna direttamente o a mezzo dei suoi centri di servizio autorizzati a effettuare gratuitamente la riparazione dei propri prodotti e o la loro sostituzione qualora a suo giudizio o di un suo rappresentante autorizzato presentino difetti di conformità di fabbricazione o di materiale Rimane comunque esclusa qualsiasi responsabilità ed obbligazione per spese danni e perdite dirette o indir...

Page 16: ...sonnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Lombardini possédent une formation manuelle appropriée et les outils spécifiques Lombardini pour exécuter d une façon sûre et professionnelle les opérations nécéssaires 3 Les personnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Lombardini ont lu les informations spécifiques concernant les opérations de Service déjà...

Page 17: ...xpressément par écrit Dans lesdits délais Lombardini S r l s engage directement ou par l intermédiaire de ses centres de service autorisés à réparer et ou remplacer gratuitement les pièces qui à son jugement ou d après un de ses représentants autorisés présentent des vices de conformité de fabrication ou de matériau Toute autre responsabilité et obligation pour frais divers dommages et pertes dire...

Page 18: ...rofessionally perform the subject operation 2 The person or persons performing service work on Lombardini series engines possesses adequate hand and Lombardini special tools to safely and profes sionally perform the subject service operation 3 The person or persons performing service work on Lombardini series engines has read the pertinent information regarding the subject service operations and f...

Page 19: ... Lombardini Srl directly or through its authorized network will repair and or replace free of charge any own part or component that upon examination by Lombardini or by an authorized Lombardini agent is found to be defective in conformity workmanship or materials Any other responsibility obligation for different expenses damages and direct indirect losses deriving from the engine use or from both ...

Page 20: ...geschult sind und die notwendigen Kenntnisse haben für diese Arbeiten 2 Das die Person oder Personen die die Arbeiten ausführen an der Motortypreihe LOMBARDINI über die notwendigen Werkzeuge und Spezialwerzeuge ver fügen um die Arbeiten auszuführen 3 Das die Person oder Personen die die Arbeiten ausführen an der Motortypreihe LOMBARDINI die sachdienlichen Informationen zu der auszuführenden Ar bei...

Page 21: ...ndienststellen kostenlos zu reparieren oder auszutauschen wenn Lombardini S r l oder ein von ihr autorisierter Vertreter Konformitätsabweichungen Herstellungs oder Materialfehler festgestellt hat Von der Garantie ausgeschlossen bleibt jede Verantwortung und Verpflichtung für Kosten Schäden und direkte oder indirekte Verluste die durch den Einsatz der Motoren oder den teilweisen bzw Totalausfall de...

Page 22: ...eder en modo seguro y profesional a las operaciones necesarias 2 Las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores Lombardini poseen una adecuada manualidad y las herramientas especiales Lombardini para proceder en modo seguro y profesional a las operaciones necesarias 3 Las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores Lombardini han leido las específicas informaciones ref...

Page 23: ... expresamente pactadas por escrito Dentro de los mencionados plazos Lombardini S R L se compromete directamente o por medio de sus centros de servicio autorizados a efectuar gratuitamente la reparación de sus propios productos o su reemplazo en el caso que a su juicio o de su representante autorizado presenten defectos de conformidad de fabricación o de material Queda sea como fuere excluida cualq...

Page 24: ...ecessárias 2 as pessoas que efectuam trabalhos de assistencia nos motores diesel Lombardini têm caracter e ferramentas especiais Lombardini para efectuar de um modo seguro e profissional as operações necessárias 3 as pessoas que efectuam trabalhos de assistencia nos motores diesel Lombardini tomaram conhecimento da especificidade das informações e precauções a têr com as operações de assistência e...

Page 25: ...os de Garantia a Lombardini S r l executará directamente ou por meio dos seus centros de serviço autorizados a reparação e ou a substituição dos seus produtos gratuitamente se estes apresentarem defeitos de conformidade de produção ou de material constatados pela Lombardini S r l ou por um seu agente autorizado Fica excluída toda e qualquer responsabilidade e obrigação por outras despesas danifica...

Page 26: ...sima all orizzontale fatte salve le specifiche della macchina Nel caso di avviamenti manuali assicurarsi che le azioni relative possano avvenire senza pericolo di urtare pareti o oggetti pericolosi tenendo conto anche dello slancio dell operatore L avviamento a corda libera quindi escluso il solo avviamento autoavvolgente non è ammesso nemmeno nei casi di emergenza Verificare la stabilità della ma...

Page 27: ...refiltro a ciclone non deve essere riempita d olio L operazione di scarico dell olio dovendo essere effettuata a motore caldo T olio 80 C richiede particolare cura per evitare ustioni evitare comun que il contatto dell olio con la pelle per i pericoli che ne possono derivare alla salute Accertarsi che l olio scaricato il filtro olio e l olio in esso contenuto vengano smaltiti nel rispetto dell amb...

Page 28: ...livret d emploi et de maintenance effectués par du personnel non agréé entraînent la déchéance de toute respon sabilité de Lombardini pour les éventuels acci dents ou pour le non respect des normes en vi gueur Lors de son démarrage s assurer que le mo teur soit installé le plus horizontalement possi ble sauf nécessités spécifiques de la machine Dans le cas de démarrage à la main contrôler que tous...

Page 29: ...ge du filtre à air en bain d huile s assurer que l huile soit évacuée en respectant l environnement Les éventuelles masses filtran tes spongieuses se trouvant dans les filtres à air en bain d huile ne doivent pas être imprégnées d huile Le bac du préfiltre à cyclone ne doit pas être plein d huile La vidange de l huile doit étre effectuée avec le moteur chaud T huile 80 en conséquence prendre des p...

Page 30: ...ntal po sition when starting lf starting manually ensure that the necessary operations can be performed without any risk of striking against walls or dan gerous objects Rope starting except for recoil rope starting is not permitted even in emergen cies Check that the machine is stable so that there is no risk of it overturning Get to know the engine speed adjustment and machine stop operations Do ...

Page 31: ...the fuel tank filler cap carefully after each fílling operation Do not fill the tank right up to the top but leave sufficient space to allow for any ex pansion of the fuel Fuel vapours are highly toxic so fill up only in the open air or in well ventilated environments Do not smoke or use naked flames while filling Take care when removing the oil filter as it may be hot The operations of checking f...

Page 32: ...nbau von teilen die nicht in der Bedienungs und Wartungsanleitung enthalten sind sowie die Wartung durch unbefugte Per sonen oder die Nichteinhaltung der Gesetze svorschriften bewirkenden Verfall der Haftung seitens LOMBARDINI für eventuelle Unfälle oder Schäden Vor dem Starten hat sich der Bediener zu ver gwissern daβ sich der Motor vorbehaltlich der Maschinenspezifikation auf einem nahezu wa age...

Page 33: ...a sich der Lüfter auch bei abgestel lten Motor einschalten kann Die Reinigung der Kühlanlage ist bei Stillstand des Motors vorzune hmen Bei Reinigung des ölbadluftfilters darauf achten daβ das verschmutze Öl gemäb den gesetzli chen Vorschriften entsorgt wird Das eventuell in den luftfiltern befindliche schwammartige Filter material darf nicht mit Öl getränkt sein Der Zyk lonvorfilter soll frei von...

Page 34: ...idad de rotación así como la retirada de precintos el montaje o desmontaje de partes no descritas en el manual de uso y mantenimiento realizados por personal no auto rizado acarreará la declinación de toda respon sabilidad por parte de la firma Lombardini en el caso de producirse incidentes eventuales o de no respetarse la normativa legal En el momento de su puesta en marcha hay que asegurarse de ...

Page 35: ...istema de refrigeración con el motor parado Durante las operaciones de limpieza del filtro de aire con baño de aceite hay que asegurarse de que el aceite que se va a utilizar cumple las condiciones de respeto al medio ambiente Los eventuales materiales filtrantes esponjosos en los filtros de aire con baño de aceite no deben estar impregnados de aceite El ciclòn prefiltro de centrifugado no ha de l...

Page 36: ...nta gem das partes não descritas nomanual de uso e manutenção realizados pelo pessoal não au torizado provocará a eliminação de toda a re sponsabilidade por parte da marca Lombardini no caso de se produzir incidentes eventuais ou de nao se respeitar a normativa legal No momento de pô lo em funcionamento é pre ciso ter a certeza de que o motor esteja na po sição próxima à horizontal de acordo com a...

Page 37: ...rido ventilador poderia entrar em funcionamento com o mootor parado Efectuar a limpeza do si stema de refrigeração com o motor parado Durante as operações de limpeza do foltro de ar com banho de óleo é preciso ter a ceteza de que o óleo que vai ser utilizado cumpre as con dições de respeiito ao meio ambiente Os even tuais materiais filtrantes esponjosos nos filtros de ar com banho de óleo não deve...

Page 38: ...σης των µεριγραϕουται στο εγχει ριδιο χρησης και συντηρησης απο προσωπικο µη εξουσιοδοτηµενο εχουν σαν αποτελεσµα την ακυρωση καθε ευθε ευθυνης την ακυρωση καθε ευθυνης της LOMBARDINI για ενδεχοµενα ατυχηµατα Κατα την εκκινηοη βεβαιωθειτε οτι ο κινητηρας βρισκεται σε οριςοντια θεση η στα ορια αποκλιοηςαπο την οριςοντια θεση συµϕωνα µε τις προδιαγραϕες της µηχανης Στην περιπτωση χειροκινητης εκκινη...

Page 39: ...εκτροβαλβιδα µην πλησιαςετε σε ςεστο κινητηρα γιατι θα µπορουδε να αρχισει να λειτουργει Η καθαριοτητα τον συστηµατος ψυξης να γινεται µε κινητηρα εκτος λειτονργιας κατα την διαρκεια την καθαριοτητας τον ϕιλτρον αερος τυπον λαδιυο βεβαιωθειτε οτι το λαδι αποβαλλεται χωρις να ρυπαιενει το περιβαλλον Το στοιχειο ϕιλτρον δεν πρρεεπει να ευποτισθει µε λαδι και το δοχειο τον προϕιλτρον δεν πρεπει να ει...

Page 40: ... verwijde ren van verzegelingen en het demonteren en weer monteren door onbevoegd personeel van aanbouwdelen die niet in de handleiding voor in structie en onderhoud worden beschreven Zorg voor het starten dat voldan is aan alle vo orschriften voor de betreffende machine en dat bovendien de motor zoveel mogelijk horizontaal staat Zorg bij het met de hand starten dat mu ren of gevaarlijke voorwerpe...

Page 41: ...niet met olie gevuld zijn Daar de smeerolie moet worden afgetapt bij nog warme motor 80 C moet bijzonder worden ge waakt tegen verbrandingen Zorg er in ieder geval voor dat de afgewerkte smeerolie niet in contact komt met de huid dit kangevaar voor de gezon dheid opleveren Zorg ervoor dat afgewerkte smeerolie oliefilter en de olie die in het smeeroliefilter zit geen schade voor het milieu kunnen o...

Page 42: ...er i snoren Man mã under ingen omstaendigheder prøve at starte med et reb uden hãndtag rbstart Det skal på ses at motooren stãr stabilt sãden ikke vaelter nãr den startes Som bruger skal man vaere fuldt fortrolig med Som bruger skal man vaere fuldt fortrolig med betjening indstilling af omdrenjninger og stop af motor før man begynder at arbejde med den Lad aldrig motoren vaere i gang i dårligt ven...

Page 43: ...orfilter må ikke påfyldes olie Skift af motorolie skal foretages medens motoren er varm Man skal passe på at man ikke får olie på sig Olien vil umiddelbart efter stop vaere ca 80 varm og kan give alvorlige forbraendinger Det gaelder også ved skift af oliefilteret Det anbefales at lade motoren køle lidt ned før olien aftappes Spildolie fra motor og filtre skal bortskaffes pålovlig vis Kontakt event...

Page 44: ...när maste vågrätt vid start Startas motorn manuellt måste föraren alltid förvissa sig om att nödvan diga arbetsmoment kan utföras utan risk för beröring med vägg eller farligt föremål Start med löst startsonöre gäller ej magnapullstart är ej til låtet ens i nädfall Tillse att maskinen står stadigt så att igen risk finns för att maskinen kan stjälpa Ta reda på hur motorvarvtalet ställs in och hur m...

Page 45: ... filtret reste rande olja tas hand om på sådant sätt att naturen inte skadas Var fär försiktig vid oljefilterbyterbytet eftersom detta kan vara hett Kontroll efterfyllning och byte av olja och andra vätskor måste ske med avstängd och kall motor Se speciellt upp med att aldrig blanda vätska in nehållande nitriter med andra vätskor eftersom detta kan leda till att hälsovådliga nitrosaminer bildas Ky...

Page 46: ...koulut toman henkilön toimesta suoritettuna ovat vastuun ulkopuolella Koneen kaikkien muiden ohjeiden lisäksi on käyt täjän varmistauduttava siitä että moottori on mah dollisimman lähellä vaaka asentoa moottoriia käyn nistettäessä Mikäli moottori käynnistetään käsin on varmistettava että täma voidan suoritaa siten että käynnistäjä ei joudu kosketukseen vaarallisen esineen taikka seinän kanssa Käyn...

Page 47: ...n huokoinen vaahtomuovinen esisuodatin tätä ei tule kastaa öljyyn Sykloonisuo dattimessa olevaa kuppia ai saa täyttää oljyllä Koska moottoriöljy poistetaan moottorista lämpi mänä ölyn lämpötila n 80 C on erityistävarovai suutta noudettava poistuvan oljyn suuntaamises sa Varovaisuutta on noudatetta jotta vältyttäisiin paloriskiltä ja öljyn kosketuksesta ihon kanssa Varmista että poistetusta öljysta...

Page 48: ...RATA CYLINDREE DISPLACEMENT HUBRAUM CILINDRATA CILINDRADA INCLINAZIONE MAX CONTINUA DISCONTINUA INCLINAISON MAX PERMANENTE TEMPORAIRE MAX IN TERMITTENT CONTINUOUS ANGULARITY MAX SCHRÄGLAGE DAUERBETRIEB WECHSELBETRIEB INCLINA CION MAX CONTINUA DISCONTINUA INCLINAÇÃO MÁX CONTÍNUA DISCONTÍNUA QUANTITÀ OLIO QUANTITÉ HUILE OIL QUANTITY ÖLMENGE CANTIDAD ACEITE QUANTIDADE ÓLEO PESO A SECCO POIDS À VIDE D...

Page 49: ...49 DIMENSIONI D INGOMBRO MESURES D ENCOMBRE MENT OVERALL DIMENSION EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES LDW 602 LDW 903 ...

Page 50: ...50 LDW 1204 DIMENSIONI D INGOMBRO MESURES D ENCOMBRE MENT OVERALL DIMENSION EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES ...

Page 51: ...MORE THAN 70 OF THE MAXIMUM POWER Failure to do so will make warranty void Lesen Sie alle Hinweise in diesem Buch sowie solche die mit dem Gerät geliefert werden auf das der Motor aufgebaut ist BELASTEN SIE DEN MOTOR DIE ERSTEN 50 BETRIEBSSTUNDEN NICHT MEHR ALS 70 SEINER HOECHSTLEISTUNG Bei Behandlungs oder Wartungsfehler erlischt die Garantie verlangen Leer atentamente el presente folleto y respe...

Page 52: ...abilité de votre moteur que l huile de lubrification utilisée Si une huile inférieure à celle indiquée est employée ou si l huile du moteur n est pas changée régulièrement il y aura augmentation des risques de grippage de piston de calage des segments de piston et une usure accélérée de la chemise de cylindre des roulements ou autres composantes mobiles Et dans ce cas la durée de service du moteur...

Page 53: ...a del generador que el aceite de lubricación usado Si se usa un aceite de calidad menor al que recomendado o si no se cambia regularmente el aceite del motor se aumentarà el riesgo de agarrado del pistón de anillos de pistón y se causerà un desgaste ràpido de la camisa del cilindro de los cojinetes u otros componentes móviles En este caso la vida del generador se reducirà mucho Se recomendia usar ...

Page 54: ...el Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor CLASSIFICAZIONE SAE Nella classificazione SAE gli oli vengono identificati in base alla viscosità non tenendo conto di nessun altra caratteristica qualitativa Il primo numero si riferisce alla viscosità a freddo per uso invernale simbolo W winter mentre il secondo prende in considerazione quella a caldo Il criterio di scelta deve te...

Page 55: ...ie Betriebstemperatur geringe Schwankungen aufweist Ein Mehrbereichöl ist gegenüber Temperaturschwankungen weniger empfindlich CLASSIFICACIÓN SAE En la clasificación SAE los aceites se individúan según su grado de viscosidad sin tomar en consideración ninguna otra característica de calidad El primer número determina la viscosidad en frío para uso invernal símbolo W winter y el segundo determina la...

Page 56: ...ogistiques ACEA Association des Constructeurs d automobiles européens Les tableaux reportés à la page 55 et page 59 sont une référence à utiliser quand on achète de l huile Les sigles sont normalement gravés sur le bidon d huile et il est utile de comprendre leur signification pour pouvoir comparer les huiles de plusieurs marques et choisir celle ayant les bonnes caractéristiques Une spécification...

Page 57: ...ites motor otorgada por razones logísticas ACEA Asociación de Constructores Europeos de Automóviles Utilizar las tablas de la página 55 e 59 como referencia cuando se compra un aceite Generalmente las siglas aparecen en el envase del aceite y entender su significación es muy importante para hacer las comparaciones entre aceites de diferentes marcas y elegir las características más adecuadas Mayor ...

Page 58: ... directa Qualidade elevada injecção directa DIESEL PESANTI DIESEL LOURD HEAVY DUTY DIESEL ENGINES DIESELMOTOREN FÜR SCHWERE ARBEITEN DIESEL PESADO GASOLIO TIPO PESADO E1 OBSOLETO OBSOLETE E2 Standard E3 Condizioni gravose motori Euro 1 Euro 2 Conditions particulièrement lourdes moteurs Euro 1 Euro 2 Heavy conditions Euro 1 Euro 2 engines Erschwerte Bedingungen Motoren Euro 1 Euro 2 Condiciones exi...

Page 59: ...BENZIN GASOLINA SEQUENZE API MIL SEQUENCES API MIL API MIL SEQUENCES API MIL SEQUENZEN SECUENCIAS API MIL SEQUÊNCIAS API MIL CF CE CD CC SC SD SE SF SG L 46152 D E SH API SJ SL CH 4 CG 4 CF 4 MIL CF 2 OBSOLETI OBSOLETE CORRENTI CURRENT ...

Page 60: ...LE INDIQUÈE PRESCRIBED LUBRICANT VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE ACEITE RECOMENDADO ÓLEO RECOMENDADO specifiche spécification specifications Spezifikation especificado especificação Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata Si l huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiquée la vidanger toutes les...

Page 61: ...standard in lamiera Carter huile STD en tôle Sheet STD oil sump Standardölwanne aus Blech Cárter ESTÁNDAR de chapa Cárter óleo padrão de chapa Coppa olio MAGGIORATA in alluminio Carter huile SURDIMENSIONNÉ d aluminium ENHANCED aluminium oil sump VERGRÖSSERTE Aluminiumölwanne Cárter de aceite SOBREDIMENSIONADO de aluminio Cárter do óleo de alumínio AUMENTADO Coppa olio standard in lamiera Carter hu...

Page 62: ...rsare l olio e rimettere il tappo Dévisser le bouchon de remplissage d huile Verser l huile et remettre le bouchon Remove oil filler cap Pour the oil in and reassemble oil cap Entfernen Sie die Öleinfüllschraube Füllen Sie das Öl ein und schließen Sie den Öleinfüllstutzen wieder Sacar el tapón llenado aceite Poner aceite y montar el tapón Tirar o tampa reabastecimento óleo Deitar óleo e repor o ta...

Page 63: ...63 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 64: ... use dirty diesel fuel or mixtures of diesel fuel and water since this would cause serious engine faults Während dieser Vorgänge nicht rauchen und keine freien Flammen benutzen um Explosionen und Brand zu vermeiden Die Verbrennungsgase sind sehr giftig Die Vorgänge daher nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen ausführen Das Gesicht nicht zu weit an den Stopfen annähern um keine schädlichen Däm...

Page 65: ...iche ASTM D 975 1D o 2D EN590 o equivalenti sono adatti all uso su questo motore COMBUSTIBILI PER LE BASSE TEMPERATURE Per il funzionamento del motore a temperature inferiori agli 0 C è possibile usare degli speciali combustibili invernali Questi combustibili limitano la formazione di paraffina nel gasolio alle basse temperature Se nel gasolio si forma paraffina il filtro combustibile si intasa ar...

Page 66: ...quivalentes sont appropriés à l usage sur ce moteur ci COMBUSTIBLES POUR LES BASSES TEMPÉRATURES Il est possible d utiliser des combustibles spéciaux pour l hiver afin de faire fonctionner le moteur à une température inférieure à 0 C Ces combustibles limitent la formation de paraffine dans le gasoil à basse température S il se forme de la paraffine dans le gasoil le filtre à combustible se bouche ...

Page 67: ...tisfy the following specifications are suitable for use in this engine ASTM D 975 1D or 2D EN590 or equivalent FUELS FOR LOW TEMPERATURES It is possible to run the engine at temperatures below 0 C using special winter fuels These fuels reduce the formation of paraffin in diesel at low temperatures If paraffin forms in the diesel the fuel filter becomes blocked interrupting the flow of fuel Fuel ca...

Page 68: ...er gleichwertig sind sind für die Verwendung auf diesem Motor geeignet KRAFTSTOFFE FÜR NIEDRIGE TEMPERATUREN Für den Motorbetrieb bei Temperaturen unter 0 C können spezielle Winterkraftstoffe verwendet werden Diese Kraftstoffe vermindern bei niedrigen Temperaturen die Paraffinbildung im Diesel Wenn es im Diesel zur Paraffinbildung kommt verstopft der Kraftstofffilter und der Kraftstofffluss wird u...

Page 69: ...AS TEMPERATURAS Para el funcionamiento del motor a temperaturas inferiores a 0 C es posible usar combustibles de invierno especiales Estos combustibles limitan la formación de parafina en el gasóleo a bajas temperaturas Si en el gasóleo se forma parafina el filtro del combustible se obstruye deteniendo el flujo del combustible Los combustibles se subdividen en De verano hasta 0 C De invierno hasta...

Page 70: ...ou equivalentes são adequados para utilização neste motor COMBUSTÍVEIS PARA BAIXAS TEMPERATURAS Para o funcionamento do motor a temperaturas inferiores a 0 C é possível utilizar uns combustíveis invernais especiais Estes combustíveis limitam a formação de parafina no gasóleo a baixas temperaturas Se no gasóleo se formar parafina o filtro do combustível entupir se á parando o fluxo do combustível O...

Page 71: ...C juntar aditivos especificos ao gasóleo para evitar formação de parafina Non riempire completamente il serbatoio ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo onde permettere un certo movimento del carburante Prima di avviare asciugare eventuali fuoriuscite di carburante Il est conseillé de ne pas remplir complètement le réservoir mais de s arrêter à 1 cm environ du niveau maximum afin de permettre...

Page 72: ...pour alimenter l électrovalve Turn the ignition key to first position to power the solenoid valve Den Zündschlüssel auf die erste Raste drehen um das Magnetventil zu speisen Colocar la llave de arranque en la primera posición para alimentar la electroválvula Colocar a chave de ignição na primeira posição para alimentar a electroválvula Svitare il bullone raccordo collegato al tubo proveniente dal ...

Page 73: ...rburant After venting the circuit tighten the union bolt on the fuel filter Nach der Entlüftung des Kreislaufs wird die Anschlussschraube auf dem Kraftstofffilter wieder angezogen Tras purgar el circuito apretar el tornillo racor en el filtro de combustible Depois de desgaseificado o circuito aperte o parafuso da junção no filtro do combustível NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 74: ...ction de l ambiente The fluid coolant circuit is pressurized Inspections must only be made when the engine has cooled and even in this case the radiator or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution If an electric fan is installed do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a standstill Coolant fluid is polluting It must therefo...

Page 75: ... démarrer le moteur sans boucher le radiateur ni le réservoir de compensation et le maintenir en marche à un régime minimum de vitesse pour permettre au liquide de refroidissement d éliminer les bulles d air restées à l intérieur du circuit Le niveau du liquide cité précédemment descendra jusqu à se stabiliser Arrêter le moteur et remplir à ras bord Après quelques heures de fonctionnement nous vou...

Page 76: ...s si el motor no arranca esperar un minuto antes de repetir la maniobra de arranque Si el motor no arranca luego de dos tentativos de arranque conviene consultar la tabla de la pág 112 122 para individualizar la causa del inconveniente Não accionar o motor de ignição por mais de 20 segundos consecutivos no caso em que o motor não comece a trabalhar aguardar um minuto antes de repetir a operação de...

Page 77: ...h starting panel equipped with engine protection make sure the OK light only keeps ON Sicherstellen daß bei laufendem Motor keine Kontrolleuchten mehr aufleuchten Bei Motoren die mit einem Schaltkasten mit Motorschutz ausgestattet sind sollte sichergestellt werden dass lediglich die Leuchtanzeige OK weiterhin aufleuchtet Cerciorarse que con el motor en marcha todos los testigos de control estén ap...

Page 78: ...8 ARRESTO ARRET STOPPING ABSTELLEN PARO PARADA Chiavetta in posizione di stop Clé en position de stop Key in stop position Schlüssel in Stopstellung Llave en posición de stop Chavínha em posiçáo de stop ...

Page 79: ...79 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 80: ...esult in sub standard performance and low longevity The non observance of the operations described in the following pages can involve the risk of technical damages to the machine and or the installation Failure to do so will make warranty void Es sind nur original LOMBARDINI Teile zu verwenden Beim dem Verwenden von Teilen die nicht von Lombardini hergestellt wurden können Fehler in der Lebensdaue...

Page 81: ...tuzione olio motore Remplacement huile moteur Engine oil replacement Öldaten Wechsel Sostitución aceite del motor Substituição óleo do motor PAG ST 92 95 Sostituzione filtro olio Remplacement filtre à huile Oil filter replacement Ölfilter Wechsel Sostitución filtro aceite Substituição filtro óleo PAG ST 95 96 Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posiz...

Page 82: ...ourrait se remettre en marche même s il est arrêté The fluid coolant circuit is pressurized Inspections must only be made when the engine has cooled and even in this case the radiator or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution If an electric fan is installed do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a stan dstill Der mit Fl...

Page 83: ...sti di serbatoio compensatore separato introdurre il liquido fino al riferimento di livello massimo Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé ravitaillez jusqu au repère de niveau maximum If the engine has no separate compensating tank pour in fluid until reaching the maximum level mark Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichstank ist die Flüssigkeit bis zur Kerbe max einzufüllen Con mo...

Page 84: ...arte externa e interna del cartucho con una presión no superior a 5 atmósferas Como alternativa es posible golpear repetidamente la parte frontal del cartucho sobre una superficie plana Sopre transversalmente ar comprimido na parte externa e interna do cartucho com uma pressão inferior a 5 atm ou no caso da necessidade bata repetidamente a parte frontal do cartucho acima de uma superfície plana Co...

Page 85: ... Remettre la masse filtrante et le filtre à air Reassemble the filtering element and air cleaner Filterelement und Luftfilter wieder einbauen Volver a montar la masa filtrante y el filtro aire Remontar a massa filtrante e o filtro ar Per motori con filtro aria a secco e indicatore di intasamento Pour moteurs avec filtre à air sec et indicateur de encrassement For engines with dry air filter and cl...

Page 86: ... esterna ed interna della cartuccia ad una pressione non superiore a 5 atm oppure in caso di necessità battendo ripetutamente la parte frontale della cartuccia sopra una superficie piana Souffler l air comprimé horizontalement sur l extérieur et l intérieur de la cartouche avec une pression non supérieure à 5 atm ou en caso de necessité taper à plusieurs reprises la partie frontale de la cartouche...

Page 87: ...ubt install a new cartridge Mit Hilfe einer Inspektionslampe kontrollieren ob das Filterelement beschädigt ist oder das Element zu diesem Zweck in Schräglage gegen das Licht halten Sollte die Effizienz angezweifelt werden muss ein neuer Filtereinsatz eingebaut werden Comprobar que el elemento filtrante no esté dañado utilizando una lámpara de inspección o bien observando a contraluz en posición ob...

Page 88: ...gare con getto d aria Secher a l air comprimé Dry with compressed air Trocknen Sie mit Druckluft Secar soplando aire Enxugar com jato de ar Controllo tubi carburante Contròle tuyaux combusti ble Check fuel pipes K o n t r o l l e d e r Kraftstoffleitungen Control de los tubos combustibles Controlo dos tubos dos combustíveis Verificare che i tubi siano esenti da perdite Vérifier s il n y a pas de f...

Page 89: ...rcuitos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar curto circuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição Controllo tensione cinghia alternatore Contrôle tension courroie alternateur Alternator belt stretch con trol Prüfung des Keilriemens Comprobar la tensión...

Page 90: ...ar el alternador hacia el exterior y ajustar provisionalmente los tornillos de fijación Force o alternador para fora e aperte provisoriamente os para fusos de fixação Ricontrollare che la tensione della cinghia sia entro i parametri previsti Contrôler à nouveau si la tension de la courroie respecte les paramètres prévus Recheck that the belt tension is within the required parameters Erneut prüfen ...

Page 91: ...emontaje de cerrar bien las abrazaderas para evitar la salida del líqui do refrigerante Prestar atenção durante a montagem que as braçadeiras estejam apertadas correctamente para evitar a saída do líquido Utilizzare solo ricambi originali Lombardini Utiliser seulement des pièces de rechange d origine Lom bardini Use only genuine Lombardini repair parts Es sind nur original LOMBARDINI Teile zu verw...

Page 92: ...Trockenluftfilter nicht direkt am Motor eingebaut ist Para motores con filtro de aire seco remoto Para motores com filtro do ar a seco a distância Verificare l invecchiamento ed il serraggio delle fascette Vérifier l usure des colliers et s ils sont bien serrés Check the clamps for age and torque Die Schellen auf Alterung und ihren Halt kontrollieren Comprobar el desgaste y el apretado de las abra...

Page 93: ... motor efectuar esta operação com o motor quente atè 60 L olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati Se il contatto con l olio fosse inevitabile si consiglia di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile Non disperdere l olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante L huile moteur épui...

Page 94: ... geeigneten Behälter auslaufen lassen Quitar varilla de nivel aceite el tapón y descargar el aceite en un contenedor idóneo Retirar o hasta nivel òleo o tampão e recolher o óleo num recipiente apropriado Svitare il tappo rifornimento olio Dévisser le bouchon de rem plissage d huile Remove oil filter cap Entfernen Sie die Öleinfül lschraube Quitar el tapón llenado aceite Tirar o tampa reabastecimen...

Page 95: ...roceder novamente ao arranque verificar que a haste de nível o tampão de descarregamento do óleo e o tampão de introdução do óleo estejam devi damente nos seus alojamentos para evitar a saída de lubrificante Controllare che il livello sia prossimo al massimo con il motore in posizione orizzontale Verifier que le niveau soit presque au maximum avec le moteur en plan Make sure that it is nearly at m...

Page 96: ... a mano Volte a montar um novo filtro do óleo e aperte o exclusiva mente a mão Utilizzare solo ricambi originali Lombardini Utiliser seulement des pièces de rechange d origine Lombardini Use only genuine Lombardini repair parts Es sind nur original LOMBARDINI Teile zu verwenden Utilizar sólo recambios originales Lombardini Utilizar Só péças de origem Lombardini Sostituzione filtro combu stibile Re...

Page 97: ...e air bleeding of the circuit as shown on page 72 Nach dem Auswechseln des Kraftstofffilters den Kreislauf entlüf ten wie auf Seite 72 beschrieben Una vez sustituido el filtro de combustible purgar el circuito como se indica en la pág 72 Depois de substituído o filtro do combustível efectue a desga seificação do circuito como indicado na pág 72 Sostituzione cinghia alter natore Remplacement courro...

Page 98: ...s para fusos de fixação La corretta tensione della cinghia si può verificare anche con appositi strumenti reperibili sul mercato On peut vérifier si la tension de la courroie est correcte avec les instruments prévus à cet effet et qu on peut trouver dans le commerce The correct belt tension can be checked also with special tools available on the market Die korrekte Spannung des Riemens kann auch m...

Page 99: ...se the radiator or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution If an electric fan is installed do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a standstill Coolant fluid is polluting It must therefore be disposed of in the correct way Do not litter Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck Keine Kontrollen ausführe...

Page 100: ...füllen Quitar el tapón y poner el liquido en el radiator Tirar o tampa e deitar o liquido no radiador Terminato di defluire il liquido rimettere il tappo sul monoblocco dopo aver sostituito la guarnizione in rame Lorsque le liquide s est écoulé remettre le bouchon sur le monobloc après avoir remplacé le joint en cuivre After draining the liquid refit the plug on the engine block after replacing th...

Page 101: ...has no separate compensating tank pour in fluid until reaching the maximum level mark Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichstank ist die Flüssigkeit bis zur Kerbe max einzufüllen Con motores equipados con depósito de compensación separado introducir el líquido hasta la muesca de nivel de máximo No caso de motores dotados de depósito compensador separado introduzir o líquido até à mar ca de nível má...

Page 102: ...casquilhos do circuito de arrefecimento Sostituzione tubo in gomma filtro aria collettore d aspirazione Tuyau d admission en caoutchouc filtre à air collecteur d admission Rubber intake hose air filter intake manifold Ansauggummischlauch Luftfilter Ansaugkrümmer Tubo de goma de admisión filtro de aire colector de admisión Tubo de borracha de aspiração filtro ar colector de aspiração Allentare le f...

Page 103: ...vice autorisées Lombardini Following operations should be performed by authorized personnel trained on the product Folgende Wartungsarbeiten sollen von Fachwerkstätten durchgeführt werden Las operaciones que siguen aconsejamos efectuar a través de nuestra red de asistencia Para as seguintes operações dirigir se às estações de servicio autorizadas pela Lombardini ...

Page 104: ... kg cm bei den anderen Ausführungen La presión de reglaje de los inyectores es de 250 Kg cm2 para los motores EPA CE 97 68 y de 150 10 Kg cm2 para las demás versiones A pressão de calibração dos injectores é 250 Kg cm2 para os motores EPA CE 97 68 e 150 10 Kg cm2 para as demais versões Pulizia serbatoio combu stibile Nettoyage du réservoir à combustible Fuel tank cleaning Reinigung Kraftstofftank ...

Page 105: ...Revisáo injetores bomba Contrôle adiantamento injeção Contrôle jogo axial do eixo motor e eixo excêntrico Controlo do alternador Controlo do motor de arranque Substituição dos tubos do carburante Quando si rimuove la cinghia distribuzione è necessario sostituirla anche se non ha terminato il periodo di moto previsto Lorsqu on démonte la courroie de distribution il est nécessaire de la remplacer mê...

Page 106: ...ations and piston replacement Grinding boring operations or replacement of valve seats guides valves crankshaft main bearing and connecting rod bearing if necessary In der Totalüberholung sind die Teilüserholungsarbeiten inbegriffen und ausserdem noch folgende Arbeiten auszuühren Zylinder schlei fen Kolben ersetzen Ventile Ventilzitze und Führungen schleifen bzw ersetzen Kurbelwelle Hauptlager und...

Page 107: ...s Wenn die Motoren für einen Zeitraum von mehr als 3 Monate nicht benutzt werden müssen sie geschützt werden Dabei sind den auf den folgenden Seiten zu findenden Anleitungen auszuführen Cuando los motores permanecen durante más de 3 meses sin ser utilizados se deben proteger realizando las operaciones descritas en las páginas siguientes Se não utilizar os motores por mais de 3 meses será necessári...

Page 108: ...ore il motore và avviato ripetendo tutte le operazioni di stoccaggio motore In caso di inattività del motore verificare le condizioni dell ambiente il tipo di imbal laggio e controllare che tali condizioni ne assicurino un corretto mantenimento Se necessario coprire il motore con un adeguata copertura protettiva Evitare lo stoccaggio del motore a diretto contatto con il suolo in ambienti umidi ed ...

Page 109: ...ité il est nécessaire de démarrer le moteur en répétant toutes les opérations de stockage moteur MISE EN SERVICE MOTEUR APRÈS LE TRAITEMENT DE PROTECTION Au terme de la période de stockage avant de démarrer le moteur et de le mettre en service il est nécessaire de procéder à certaines interventions afin de garantir des conditions d efficacité maximum 1 Enlever la toile de protection 2 Enlever les ...

Page 110: ...cifications MIL L 21260C Maximum every 24 months of inactivity the engine must be started up by repeating all Engine Storage operations PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENT After the storage period and before starting up the engine and preparing it for opera tion you need to perform certain operations to ensure maximal efficiency conditions 1 Remove the protective sheet 2 ...

Page 111: ...en MIL L 21260C Spätestens nach jeweils 24 Monaten der Nichtbenutzung muss der Motor gestartet werden dabei werden alle Arbeitsvorgänge zur Lagerung des Motors wiederholt INBETRIEBNAHME DES MOTORS NACH DER SCHUTZBEHANDLUNG Vor dem Start und der Inbetriebnahme des Motors am Ende einer längeren Nichtbe nutzung müssen einige Arbeiten durchgeführt werden um die maximale Effizienz des Motors zu gewährl...

Page 112: ...ada 24 meses como máximo de inactividad deberá ponerse en marcha el motor repitiendo todas las operaciones de almacenaje del motor PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN Una vez finalizado el período de almacenaje antes de poner en marcha el motor y de po nerlo en servicio será necesario llevar a cabo una serie de operaciones para garantizar unas condiciones de máxima e...

Page 113: ... as indicações MIL L 21260C No máximo a cada 24 meses de inactividade o motor é iniciado repetindo todas as operações de armazenagem do motor PÔR A FUNCIONAR O MOTOR APÓS O TRATAMENTO PROTECTOR No final do período de armazenagem antes de ligar o motor e pôr a funcioná lo será necessário realizar algumas intervenções para garantir condições de máxima eficiên cia 1 Tire a cobertura de protecção 2 Ti...

Page 114: ...AU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMES TABLE OF LIKELY ANOMALIES AND THEIR SYMPTOMS TABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGEN AUFGRUND BESTIMMTER SYMPTOME TABLA DE POSIBLES ANOMALÍAS EN FUNCIÓN DE LOS SÍNTOMAS TABELA DAS PROVÁVEIS ANOMALIAS CONFORME OS SINTOMAS ...

Page 115: ...ise is heard Ein plötzilcher und unüblicher Lärm gehört wird Se oye un ruido inusual y repentino Ouve se um ruído inusual e improviso 3 Il colore dei gas di scarico diventa improvvisamente scuro La couleur des gaz d échappement devient tout à coup sombre The colour of the exhaust fumes suddenly darkens Die Farbe der Abgase plötzlich dunkler wird El color de los gases de escape se vuelve obscuro de...

Page 116: ...es préchauffage défectueuses Faulty glow plugs Vorglühkerzen defekt Bujías de precalenta miento defectuosas Velas de pré aquecimento defeituosas Fusibile candelette di preriscaldo bruciato Fusible bougies de préchauffage brûlé Burnt fuse on preheating spark plugs Sicherung der Vorglühkerzen durchgebrannt Fusible de las bujías de precalentamiento quemado Fusível das velas de pré aquecimento queimad...

Page 117: ... entupido Aria oppure acqua nel circuito combustibile Air ou eau dans le circuit du combustible Air or water leaks in fuel system Luft oder Wasser im Kraftstoffkreislauf Aire o agua en el circuito del combustible Ar ou água no circuito do combustível Tubazioni combustibile ostruite Tuyauteries combustible obstruées Obstructed fuel pipes line Verstopfte Kraftstoffleitungen Con ductos combustibles o...

Page 118: ...ção dos equipamentos de injecção errada avanço nivelamento capacidades Asta comando pompe indurita Tige de commande des pompes durcie Hardened pump control rod Pumpengestänge schwergängig Eje de mando de las bombas endurecido Haste de comando bombas endurecida Minimo basso Ralanti trop bas Low idle speed Leerlaufdrehzahl zu niedrig Ralenti bajo Minimo baixo Livello olio alto Niveau d huile haut Oi...

Page 119: ...ction erronée avance nivellement débits Incorrect tuning of injection components delivery balancing advance Falsche Einstellung der Einspritzvorrichtungen Förderbeginn und Abgleich der Fördermengen Puesta a punto de los aparatos de inyección incorrecta avance e igualación de los caudales Afinação dos equipamentos de injecção errada avanço nivelamento capacidades Elemento pompante usurato o dannegg...

Page 120: ...ic valve Thermostatventil defekt Válvula termostática defectuosa Válvula termostática defeituosa Cilindro usurato Cylindre usagé Worn cylinder Zylinder abgenutzt Cilindros desgastados Cilindro desgastado Segmenti usurati o incollati Segments usagés ou collés Rings worn or sticking Kolbenringe abgenutzt oder fest Segmentos desga stados o inadaptados Segmentos desgastados e colados Manometro o press...

Page 121: ... hoch Nivel aceite alto Nivel do óleo alto Livello olio basso Niveau d huile trop bas Oil level low Ölstand zu niedrig Nivel de aceite bajo Nível do óleo baixo Aria nell aspirazione olio Air dans le tube d aspiration d huile Air into oil suction line Lufteintritt ins Ölansaugrohr Aire en tubo aspi ración aceite Ar no tubo aspiração óleo Cinghia comando ventola alternatore lenta o strappata Courroi...

Page 122: ...fte Kraftstoffleitungen Con ductos combustibles obstruidos Tubagens combustíveis obstruidas Filtro combustibile intasato Filtre à combustible encrassé Fuel filter clogged Kraftstoffilter verstopft Filtro combustible obstruido Filtro combustivel tapado Rodaggio incompleto Rodage insuffisant Incomplete run in Unvollständiges Einlaufen Rodaje incompleto Rodagem incompleto Aria oppure acqua nel circui...

Page 123: ...e carter bouché Oil sump suction line clogged Ölansau gleitung in die Wanne verstopft Tubo de admisión del aceite en el cárter obstruido Tubo de aspiração óleo no cárter obstruído Pompa olio usurata Pompe à huile usagée Worm oil pump Ölpumpe abgenutzt Bomba aceite desgastada Bomba óleo desgastada Punterie idrauliche difettose Poussoirs hydrauliques défectueux Faulty hydraulic tappets Hydraulische ...

Page 124: ... culata deteriorada Guarnição do cabeçote danificada Iniettore danneggiato Injecteur abîmé Damaged injector Einspritzdüse beschädigt Inyector dañado Injector danificado Valvola pompa iniezione danneggiata Soupape de la pompe d injection abîmée Injection pump valve damaged Druckventil der Ein spritzpumpe beschädigt Válvula de la bomba de inyección dañada Válvula de regulación de la presión Elemento...

Page 125: ...ensão 4 Schema elettrico cablaggio motore Schéma de câblage moteur Wiring diagram for wiring of the motor Schaltplan der Motorverkabelung Esquema eléctrico del cableado del motor Esquema eléctrico electrificação motor 5 Circuito lubrificazione Circuit de graissage Lubricating system Schmierölkreislauf Circuito de lubrificación Circuito lubrifiação 6 Circuito di raffreddamento Circuit de refroidiss...

Page 126: ...fornezida Se o motor tem suportes de burracha ligar à massa 1 BATTERIE CONSIGLIATE BATTERIES CONSEILLÉES RECOMMENDED BATTERIES EMPFOHLENE BATTERIE BATERÍAS RECOMENDADAS BATERIAS RECOMENDADAS In condizioni di avviamento normale En conditions de démarrage standard In standard start conditions In normalen anlassbedingungen En condiciones de arranque normal Em condições de arranque normal In condizion...

Page 127: ...127 1 Circuito elettrico Circuit electrique Electrical system Elektrische anlage Circuito electrico Circuito eléctrico ...

Page 128: ...eriscaldo Schéma de câblage pour boîte de préchauffage Wiring diagram for pre heating gear case Anschlußplan des Steuergehäuses der Vorwärmung Esquema de conexión para la centralita de precalentamiento Esquema de conexão para central de pré aquecimento ...

Page 129: ...n einer belüfteten Stelle von Wärmequellen entfernt installiert werden Die auf dem angeführten Punkt gemessene Temperatur muß unter 80 C liegen El regulador de tensión se debe instalar en una posición ventilada lejos de fuentes de calor La temperatura que aparece en el punto evidenciado tiene que ser inferior a los 80 C O regulador de tensão deve ser instalado numa posição ventilada longe de fonte...

Page 130: ...chema elettrico cablaggio motore Schéma de câblage moteur Wiring diagram for wiring of the motor Schaltplan der Motorverkabelung Esquema eléctrico del cableado del motor Esquema eléctrico electrificação motor ...

Page 131: ...ndicateur pression huile Oil pressure gauge Öldruck Anzeiger Indicador presion aceite Indicador pressão óleo Perno bilancieri Axes culbuteurs Rocker arm shafts Kipphebelwelle Ejes de balancines Perno bilancins Bronzine testa biella Coussinets têtes de bielle Conn rod big end bearings Pleuellager Cojinetes cabeza biela Pernos testa biela Filtro a cartuccia Filtre à cartouche Cartridge filter Patron...

Page 132: ...stato spia temperatura liquido Thermostat du témoin de la temperature de liquide Fluid temperature warning light thermostat Rhermostat mit Varnlampe für die Flüssigkei tstemperatur Termostato indicador temperatura liquido Termostato espia temperatura liquido Pompa di circolazione Pompe de circulation Circulating pump Umlaüfpumpe Bomba de circulación Bomba de circulação Ventola Ventilateur Fan Flüg...

Page 133: ... da bomba de alimentação para o filtro do combustível Serbatoio Réservoir Fuel Tank Kraftstofftank Deposito Tanque Tubo di rifiuto combustibile al serbatoio Tuyau d évacuation de carburant au réservoir Fuel overflow pipe to the tank Kraftstoffrücklaufleitung zum Tank Tubo de retorno del combustible al depósito Tubo de rejeição do combustível para o depósito Pompa Alimentazione Pompe d alimentation...

Page 134: ...CALOR 8 Schema impianto generale per scambiatore di calore Schéma installation générale pour échangeur de chaleur General system diagram for heat exchanger Schaltplan der Hauptanlage für den Wärmeaustauscher Esquema de la instalación general del intercambiador de calor Esquema instalação geral para permutador de calor ...

Page 135: ...os dirigir se às estações de servício autorizadas pela Lombardini N Tel está sobre a caderneta de servício SERVICE ORDINE RICAMBI COMMANDES PIECES PART ORDERS E TEIL BESTELLUNGEN PEDIDOS DE REPUESTOS PEDIDOS RECÂMBIOS Per ordini ricambi precisare i seguenti dati TIPO E MATRICOLA DEL MOTORE Versione K sulla targhetta motore Pour commandes pièces détachées indiquer les données suivantes TYPE ET MATR...

Page 136: ...ations consulter les Agents Service Drawing are subject to modifications Pls contact Service Centers for special applications Bildänderungen vorbehalten Für Sonderanfertigungen sich an Service Werkstätten wenden Illustraciones pueden ser modificadas Para aplicaciones especiales contactar a las Centros Repuestos Desenhos podem sêr alterados Para aplicações especiais consultar os Centros de Asistênc...

Page 137: ...ISSEMENT REFRIGERACION ESFRIAMENTO CIRCUITO LUBRIFICAZIONE LUBRICATING SYSTEM SCHMIERÖLKREISLAUF CIRCUIT DE GRAISSAGE CIRCUITO DE LUBRIFICACION CIRCUITO LUBRIFIAÇÃO COMANDI CONTROLS STEUERUNGEN COMMANDES MANDOS COMANDOS TESTA CAPPELLO BILANCIERI CYLINDER HEAD ROCKER ARM BOX ZYLINDERKOPF VENTILDECKEL CULASSE COUVERCLE CULBUTEURS CULATA TAPA BALANCINES CABEÇOTE COBERTURA BLANCEIROS AVVIAMENTO STARTI...

Page 138: ...138 ...

Page 139: ...139 ...

Page 140: ...140 ...

Page 141: ...141 ...

Page 142: ...142 ...

Page 143: ...143 ...

Page 144: ...144 ...

Page 145: ...145 ...

Page 146: ...146 ...

Page 147: ...147 ...

Page 148: ...148 ...

Page 149: ...149 ...

Page 150: ...150 ...

Page 151: ...151 ...

Page 152: ...152 ...

Page 153: ...ARRANTY CARD TO BE FILLED IN AND SENT BY MAIL TO GARANTIESCHEIN AUSGEFÙLLT TARJETA DE GARANTIA A RELLENAR Y REMITIR POR CORREO A BOLETIM DE GARANTIA A PREENCHER E EXPEDIR EM ENVELOPE FECHA DO PARA LOMBARDINI s r l a socio unico Ufficio Assistenza Tecnica Via Cav del Lavoro Adelmo Lombardini 2 42100 Reggio Emilia ITALIA ...

Page 154: ...re Matricule d identification moteur Serial number Motornummer Matricula identificación motor Numero do motor Applicato su Montè su Installed in Eingebaut in Montado su maquina Aplicado su Messo in servizio il Miss en service Date in service Inbetriebnahme am Fecha puesta en marche Entrada em serviço em Utente Utilisateur End user Endkunde Usuario Utilizador Indirizzo Address Address Wohnort Direc...

Page 155: ...155 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 156: ...el 39 0522 3891 Telex 530003 Motlom I Telegr Lombarmotor R E A 227083 Reg Impr RE 10875 Cod fiscale e Partita IVA 01829970357 CEE Code IT 01829970357 E MAIL atl lombardini it Internet http www lombardini it LOMBARDINI U S A INC 2150 Boggs Road Bldg 300 Suite 300 Duluth GA 30096 U S A LOMBARDINI FRANCE S A Allée de Riottier 47 69400 Limas Villefranche S Saône France LOMBARDINI MOTOREN GmbH Berner S...

Reviews: