background image

TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS  

• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS

PROBLEM • FONCTIONNEMENT 

DÉFECTEUX  

• PROBLEMA

PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES  

• CAUSAS PROBABLES

CORRECTIVE ACTIONS • SOLUTIONS • SOLUCION

Pump does not turn on. NOTE: Before trouble 

shooting automatic control, check to see that 

pump operates on manual control. To do this, turn 

the pump switch in the control panel to the hand 

position. If pump works, proceed to check floats: if 

not, fault is in the pump or power supply. • La pompe 

ne peut être mise sous tension. REMARQUE : 

Avant de contrôler le fonctionnement automatique, 

vérifier que la pompe fonctionne en manuel. Pour 

ce faire, mettre l’interrupteur de la pompe (dans le 

panneau de commande) en position manuelle. Si 

la pompe fonctionne, vérifier les flotteurs : si ce 

n’est pas le cas, le problème provient de la pompe 

ou  de  l’alimentation  électrique.  •  La  bomba  no 

se activa. NOTA: Antes de buscar averías en el 

control automático, verifique si la bomba funciona 

con control manual. Para realizar esto, conmute 

el interruptor de la bomba en el panel de control a 

la posición manual. Si la bomba funciona, revise 

los flotadores; si no funciona, hay una falla en la 

bomba o en el suministro de energía. 

Circuit breaker shutoff or fuse removed. • Disjoncteur coupé ou 

fusible  enlevé.  •  Desactivación  del  disyuntor  o  se  ha  retirado 

el fusible.

Turn on circuit breaker or replace fuse. • Réenclencher le disjoncteur ou remplacer le 

fusible. • Encienda el cortacircuitos o reemplace el fusible.

Accumulation of trash on float. • Accumulation de débris sur le 

flotteur. • Acumulación de desperdicios en el flotador.

Clean float. • Nettoyez le flotteur. • Limpie el flotador. 

Pump  not  wired  correctly.  •  Le  câblage  de  la  pompe  n’est 

pas  correctement  installé.  •  La  bomba  no  está  debidamente 

cableada.

Check  wiring  diagram  (resistance  values)  and  connections.  •  Vérifier  le  schéma 

de  câblage  (valeurs  de  résistance)  et  les  connexions.  •  Verifique  el  diagrama  del 

cableado (valores de resistencia) y las conexiones.

Float  obstruction.  •  Obstruction  du  flotteur.  •  El  flotador  está 

obstruido.

Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du flotteur et de 

la tige du flotteur et dégagez-les au besoin. • Verifique el flotador y el trayecto de la 

barra de flotación y proporcione espacio limpio.

Defective  motor.  •  Moteur  défectueux.  •  El  motor  tiene  un 

defecto.

Have  pump  serviced  by  authorized  service  center.  •  Faites  réparer  la  pompe  à  un 

centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.

Defective  float.  •  Flotteur  défectueux.  •  El  flotador  tiene  un 

defecto.

Disconnect  switch  (float),  check  with  Ohmmeter,  Open-infinitive  resistance,  closed 

zero.  •  Débrancher  l’interrupteur  (flotteur),  vérifier  avec  un  ohmmètre,  résistance 

ouverte-infinie, fermée-zéro. • Desconecte el interruptor (del flotador), revise con un 

ohmiómetro, abierto: resistencia infinita, cerrado: cero.

Defective  capacitor.  •  Condensateur  défectueux.  •  El 

condensador tiene un defecto.

Replace  capacitors  with  Little  Giant  capacitor  kit.  •  Remplacer  les  condensateurs 

avec l’ensemble de condensateur Little Giant. • Reemplace los condensadores con 

el juego de condensadores Little Giant.

Pump will not shut off. • Le moteur de la pompe ne 

s’arrête pas. • La bomba no se apaga.

Float  obstruction.  •  Obstruction  du  flotteur.  •  El  flotador  está 

obstruido.

Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du flotteur et 

dégagez-la au besoin. • Verifique el flotador y proporcione espacio limpio.

Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe. • Burbujas 

de aire en la bomba.

Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times to clear 

air from pump. A 3/16" hole should be drilled in discharge pipe approximately 2" 

above discharge connection. If there is already a hole drilled, check for stuck debris. 

•  Couper  le  courant  pendant  1  minute  environ  puis  recommencer.  Répéter  cette 

opération plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe. S’il y a une soupape d’arrêt, 

percer un trou de 3/16 po dans letuyau d’écoulement, à environ 2 po au-dessus des 

connexions  d’écoulement.  S’il  y  a  déjà  des  trous  percés,  vérifier  pour  des  débris 

gommés. • Desconecte la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego, 

vuélvala a conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba. Si el sistema 

tiene un válvula de retención, debe perforarse un orificio de ventilación en el tubo de 

descarga, aproximadamente 2 pulgadas por encima de las conexiones de descarga. 

Si ya tiene orificio, revise que no tenga basura obstruyendo.

Defective  switch.  •  Commutateur  défectueux.  •  Interruptor 

defectuoso.

Disconnect  switch  (float),  check  with  Ohmmeter,  Open-infinitive  resistance,  closed 

zero.  •  Débrancher  l’interrupteur  (flotteur),  vérifier  avec  un  ohmmètre,  résistance 

ouverte-infinie, fermée-zéro. • Desconecte el interruptor (del flotador), revise con un 

ohmiómetro, abierto: resistencia infinita, cerrado: cero.

Loose  connection  in  level  control  wiring.  •  Connexion  des  fils 

électriques du niveau de contrôle distendue. • Conexiones flojas 

en los cables del regulador de nivel.

Check control wiring for loose or improper connection. • Vérifier le câblage pour y 

déceler des connexions lâches ou défectueuses. • Verifique el cableado de control 

para ver si hay conexiones flojas o indebidas.

Pump  runs  but  does  not  discharge  liquid.  •  La 

pompe fonctionne mais il n’y a pas d’écoulement 

de liquide. • La bomba funciona, pero no descarga 

líquido.

Check  valve  installed  backwards.  •  Montage  à  l’envers  de  la 

soupape d’arrêt. • Válvula de retención montada al revés.

Check flow indicating arrow on check valve body to insure it is installed properly. 

• Vérifier la fléche indiquant l’écoulement pour s’assurer que la soupape d’arrêt est 

bien montée. • Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la válvula de 

retención, para cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.

Check  valve  stuck  or  plugged.  •  Soupape  d’arrêt  bloquée  ou 

obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.

Remove  check  valve  and  inspect  for  proper  operation.  •  Démonter  et  vérifier  la 

soupape  d’arrêt  pour  un  bon  fonctionnement.  •  Quite  la  válvula  de  retención,  y 

verifique que funcione debidamente.

Inlet to impeller clogged. • Arrivée de la roue à aubes obstruée. 

• Toma de la rueda móvil conectada.

Remove pump from system and clean as described in Maintenance section of 

manual.  •  Enlever  la  pompe  du  système  et  la  nettoyer  de  la  manière  décrite  dans 

la section Entretien du manuel. • Retire la bomba del sistema y límpiela como se 

describe en el manual en la sección Mantenimiento.

Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe. • Burbujas 

de aire en la bomba.

Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times to clear 

air from pump. A 3/16" hole should be drilled in discharge pipe approximately 2" 

above discharge connection. If there is already a hole drilled, check for stuck debris. 

•  Couper  le  courant  pendant  1  minute  environ  puis  recommencer.  Répéter  cette 

opération plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe. S’il y a une soupape d’arrêt, 

percer un trou de 3/16 po dans letuyau d’écoulement, à environ 2 po au-dessus des 

connexions  d’écoulement.  S’il  y  a  déjà  des  trous  percés,  vérifier  pour  des  débris 

gommés. • Desconecte la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego, 

vuélvala a conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba. Si el sistema 

tiene un válvula de retención, debe perforarse un orificio de ventilación en el tubo de 

descarga, aproximadamente 2 pulgadas por encima de las conexiones de descarga. 

Si ya tiene orificio, revise que no tenga basura obstruyendo.

8

Summary of Contents for 515855

Page 1: ...until all power has been turned off If shut off box is not accessible call the electric company to shut off service to the house or call the local fire department for instructions Failure to follow t...

Page 2: ...al plate and volute To gain access to the rotating cutter remove the volute by removing the three flange hex head cap screws Remove volute by carefully tapping and prying the volute off the seal plate...

Page 3: ...achet la pompe Ils vous aideront pour le remplacement ou la r paration si n cessaire La pompe doit uniquement tre install e par des professionnels exp riment s et respecter les r glements locaux de pl...

Page 4: ...cules solides Une valve de porte devrait suivre la valve de contr le ch que pour permettre le nettoyage p riodique de la valve de contr le ch que ou le d placement de la pompe Le reste de la d charge...

Page 5: ...able de energ a Calibre 14 con 4 conductores cobre trenzado Enfriamiento El estator contiene un aceite diel ctrico para enfriar el motor y lubricar los cojinetes y obturadores Estas bombas pueden func...

Page 6: ...activar el cortacircuitos antes de trabajar en la bomba Limpieza del ensamblado del cortador espiral e impulsor PRECAUCI N Al trabajar en la bomba siempre desconecte el cable de alimentaci n adem s de...

Page 7: ...20476 Retaining Plate Cutter 1 5 14940256 Screw Washer Hex Head 3 8 16 x 1 1 2 SST 3 6 903740 Screw Washer Hex Head 5 16 18 x 1 2 SST 3 950532 Start Capacitor 1 950533 Run Capacitor 1 950537 Start Rel...

Page 8: ...drilled in discharge pipe approximately 2 above discharge connection If there is already a hole drilled check for stuck debris Couper le courant pendant 1 minute environ puis recommencer R p ter cett...

Page 9: ...rucciones o defectos Basin too small for inflow Bassin de r ception trop petit pour l afflux El fondo del sumidero es muy peque o o est inundado Install larger basin Installer un bassin plus grand Ins...

Page 10: ...erate dry fluid supply cut off 13 Products in which the sealed motor housing has been opened or the product has been otherwise dismantled by customer 14 Products in which the cord has been cut to a le...

Page 11: ...des changements la conception et ou des am liorations ses produits sans pour autant imposer une quelconque obligation sur elle m me d apporter des modifications ou des am liorations correspondantes d...

Page 12: ...erior los 140 F 60 C 12 Productos en los cuales la bomba fue habilitada para operar en seco sin suministros de fluidos 13 Productos en los cuales la carcasa sellada del motor fue abierta o el producto...

Reviews: