LIFE home integration VISIO Manual Download Page 4

E

F

PL

4

INSTALLATION
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES

Avant de  procéder à l’installation, il est
nécessaire d’effectuer les contrôles
préliminaires suivants de la zone
d’installation :
a) Le rayon infrarouge qui relie le

transmetteur avec le récepteur doit être
direct ; il est interdit d’interposer des
écrans réflecteurs ou autres dispositifs.

b) Les deux éléments qui accompagnent le

système de détecteur de présence (TX
et RX) doivent être placés suivant une
certaine position (à une hauteur comprise
entre 40 et 60 cm du sol) sur les côtés de
la zone à protéger.

c) Le rayon émis du transmetteur a la forme

d’un cône et possède un angle au sommet
d’environ 20°. Dans le cas de paires de
systèmes de détecteur de présence à
proximité, il est nécessaire de croiser les
positions entre les transmetteurs et les
récepteurs (fig. 1) ou d’effectuer la
synchronisation (voir chap.
SYNCHRONISATION DES SYSTÈMES
DE DÉTECTEUR DE PRÉSENCE).

Le système de détecteur de présence VISIO
utilise un signal infrarouge avec une portée

utile de 20 m ; il permet également
d’enregistrer la présence d’obstacles sur l’axe

optique entre le transmetteur et le récepteur.

Le systèmes de détecteur de présence

peut être installé sur un boîtier encastrable
(boîtier AREC), à l’extérieur sur une

surface verticale ou bien en porte-à-faux
en utilisant le boîtier de support AREF.

Montage extérieur (fig. 3)

Montage encastrable (fig. 4)
Montage en porte-à-faux (fig. 5)

MONTA¯
KONTROLE WSTÊPNE

Przed rozpoczêciem monta¿u nale¿y
wykonaæ nastêpuj¹ce kontrole wstêpne w
miejscu monta¿u:

a) Wi¹zka promieni podczerwonych

pomiêdzy nadajnikiem a odbiornikiem
powinna byæ prosta; zabrania siê
montowania ekranów odbijaj¹cych lub
innych urz¹dzeñ.

b) Dwa elementy tworz¹ce fotokomórkê (TX

i RX) musz¹ byæ ustawione zgodnie z
zaleceniami na wysokoœci pomiêdzy 40 i
60 cm od ziemi, z boku strefy chronionej.

c) Promieñ wysy³any przez nadajnik ma

formê sto¿ka. W przypadku
zamontowanych blisko siebie par
fotokomórek, nale¿y skrzy¿owaæ
po³o¿enie pomiêdzy nadajnikami i
odbiornikami (rys. 1) lub zastosowaæ
synchronizacjê (zobacz rozdz.
SYNCHRONIZACJA FOTOKOMÓREK).

Fotokomórka VISIO wykorzystuje sygna³
podczerwieni o zasiêgu roboczym 20 m i
umo¿liwia wykrycie przeszkód znajduj¹cych
siê w osi optycznej pomiêdzy nadajnikiem i
odbiornikiem.

Fotokomórka mo¿e byæ wbudowana (w
obudowie AREC), na zewn¹trz na pionowej
powierzchni lub jednostronnie na
wsporniku AREF.

Monta¿ zewnêtrzny (rys. 3)
Monta¿ w obudowie (rys. 4)
Monta¿ na wsporniku (rys. 5)

INSTALACIÓN
VERIFICACIONES PRELIMINARES

Antes de proceder con la instalación, es
necesario realizar las siguientes
verificaciones preliminares en la zona de
instalación:
a) El rayo infrarrojo entre el transmisor y el

receptor debe ser directo; queda
prohibido interponer pantallas reflectantes
u otros dispositivos.

b) Los dos elementos que componen la

fotocélula (TX y RX) se deben colocar
respetando su colocación a una altura
entre 40 y 60 cm del piso a los lados de
la zona a proteger.

c) El rayo emitido por el transmisor tiene la

forma de un cono. En caso de pares de
fotocélulas cercanas es necesario cruzar
las posiciones entre los transmisores y
los receptores (Fig. 1) o realizar la
sincronización (ver punto
SINCRONIZACIÓN DE LAS
FOTOCÉLULAS).

La fotocélula VISIO utiliza una señal infrarroja
con alcance de 20 metros y permite detectar
la presencia de obstáculos en el eje óptico
entre el transmisor y el receptor.

La fotocélula se puede montar empotrada
(con caja AREC), externamente en una
superficie vertical o en voladizo

 

utilizando

el soporte AREF.

Montaje externo (Fig. 3)
Montaje empotrado (Fig. 4)
Montaje en voladizo

 

(Fig. 5)

VISIO - Dispositif photoélectrique a' infrarouge / Fotocélula de infrarrojos / Fotokomórka na podczerwie

ń

Portée max.  (réduite en cas de brouillard ou de pluie)
Alcance máx.  (reducido en caso de niebla, lluvia)

Zasi

ę

g maks. (ograniczony w razie mg

ł

y, deszczu)

m

20

Alimentation
Alimentación

Zasilanie

V a.c. 50 Hz

12  /  24

V d.c.

12  /  24

Consommation
Absorción
Absorpcja

mA

35 récepteur

35 receptor

35 odbiornik

25 transmetteur

25 transmisor

25 nadajnik

Portée max. des contacts (récepteur)
Capacidad máx. contactos (receptor)
Maksymalna obciazalnosc styków (odbiornik)

A

1

V

24

Température de fonctionnement
Temperatura de funcionamiento
Temperatura dzia

ł

ania

°C

de - 20á + 70

de - 20 a + 70

od - 20 do + 70

Niveau de protection
Grado de protección
Stopie

ń

 zabezpieczenia

IP

54

Dimensions
Dimensiones

Wymiary

mm

77 x  40 x  26 (H)

Synchronisation
Sincronización
Synchronizacja

Oui

tak

Voyant rouge dans le récepteur
Led rojo en el receptor
Czerwona dioda w odbiorniku

Allumé avec syst

č

me de détecteur de présence non aligné ou rayon interrompu

Encendido con fotocélula no alineada o rayo interrumpido

Za

ś

wiecona w przybadku b

łę

dnego wyrównania fotokomórki lub

przerwania wi

ą

zki

Summary of Contents for VISIO

Page 1: ...s Einstellungen und Probelauf der Lichtschranke ständig zu beachten Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen die durch die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitsvorschriften verursacht werden MANUEL DESTINE EXCLUSIVEMENT AUX INSTALLATEURS PROFESSIONNELS L installation sera uniquement effectuée par un installateur professionnel qualifié en conformité avec la ...

Page 2: ...2 Fig 2 Fig 1 Fig 7 Fig 6 Fig 8 Fig 3 Fig 4 Fig 5 ...

Page 3: ...pport brackets External mounting fig 3 Built in mounting fig 4 Bracket mounted fig 5 INSTALLATION ANFANGSÜBERPRÜFUNGEN Bevor mit der Installation begonnen wird sind am Installationsbereich folgende Überprüfungen durchzuführen a Der Infrarotstrahl zwischen Sender und Empfänger muss direkt übertragen werden Es ist verboten reflektierende Flächen oder andere Vorrichtungen in diesen Bereich einzufügen...

Page 4: ...otokomórka mo e byæ wbudowana w obudowie AREC na zewn trz na pionowej powierzchni lub jednostronnie na wsporniku AREF Monta zewnêtrzny rys 3 Monta w obudowie rys 4 Monta na wsporniku rys 5 INSTALACIÓN VERIFICACIONES PRELIMINARES Antes de proceder con la instalación es necesario realizar las siguientes verificaciones preliminares en la zona de instalación a El rayo infrarrojo entre el transmisor y ...

Page 5: ...the wires that are to be fixed to the terminals with screws if necessary only seal the tip of bare wires External connection wires must not be of the flat twin tinsel cord type Only connect the photocells to the control unit once they have been correctly positioned on their supports PHOTOCELL ALIGNMENT Once photocell devices have been connected and powered ensure that they are properly aligned Che...

Page 6: ... étanchez pas préalablement les câbles qui doivent être vissés aux bornes étanchez à la limite seulement la pointe des conducteurs dénudés Tous les cordons d alimentation extérieurs ne doivent pas être de type câble à fil rosette flat twin tinsel cord Branchez les systèmes de détecteur de présence à la centrale uniquement après les avoir correctement placés sur leur support ALIGNEMENT DES SYSTEMES...

Page 7: ...ter of 5cm and a length of 30 cm through the optic axis that connects the two photocells Perform the check first close to the transmitter then close to the receiver and lastly halfway between the two ATTENTION once the automation has been tested the parameters set must not be altered If further adjustments e g alterations to the voltage value are made all the checks required for testing and compli...

Page 8: ...e et vérifiez l ALARME c Branchez uniquement le récepteur et vérifiez l ALARME d Branchez également le transmetteur et vérifiez l état de MARCHE e Passez un tube cylindrique de 5 cm de diamètre et de 30 cm de longueur à travers l axe optique qui relie les deux systèmes de détecteur de présence Effectuezl essai commeprécédemment près du transmetteur puis près du récepteuretenfinaumilieuentrelesdeux...

Page 9: ...oors Trial methods EN 12453 I n d u s t r i a l commercial and garage doors and gates Safety in the use of motorised doors Requisites EN 954 1 1998 Parts of the control system linked to safety EN 61496 1 1998 Machinery safety Electro sensitive protection appliances general indications and trials IEC 61496 2 1997 Machinery safety Electro sensitive protection equipment Particular requisites for equi...

Page 10: ...000 Portes et portails industriels commerciaux et de garage Sécurité d utilisation des portes automatisées Méthodes d essai EN 12453 Portes et portails industriels commerciaux et de garage Sécurité d utilisation de portes automatisées Conditions EN 954 1 1998 Eléments des systèmes de commande liés à la sécurité EN 61496 1 1998 Sécurité des machines Appareils de protection électrosensibles Consigne...

Reviews: