LIFE home integration VISIO Manual Download Page 3

GB

I

D

3

INSTALLAZIONE
VERIFICHE PRELIMINARI

Prima di procedere all’installazione è
necessario effettuare le seguenti verifiche
preliminari sulla zona di installazione:
a) Il raggio infrarosso fra trasmettitore e

ricevitore deve essere diretto; è vietato
interporre schermi riflettenti o altri
dispositivi.

b) I due elementi che compongono la

fotocellula (TX e RX) devono essere
posizionati rispettando il loro
posizionamento ad una altezza compresa
tra i 40 e i 60 cm da terra, ai lati della
zona da proteggere.

c) Il raggio emesso dal trasmettitore ha la

forma di un cono. Nel caso di coppie di
fotocellule vicine è necessario incrociare
le posizioni tra trasmettitori e ricevitori (fig.
1) oppure effettuare la sincronizzazione
(vedere cap. SINCRONIZZAZIONE
FOTOCELLULE).

La fotocellula VISIO utilizza un segnale
all’infrarosso con portata utile di 20 m e
permette di rilevare la presenza d’ostacoli
sull’asse ottico tra trasmettitore e ricevitore.

La fotocellula può essere montata
incassata (con scatola AREC),
esternamente su una superficie verticale
oppure a sbalzo utilizzando la staffa di
supporto AREF.

Montaggio esterno (fig. 3)
Montaggio a incasso (fig. 4)
Montaggio a sbalzo (fig. 5)

NSTALLATION
PRELIMINARY CHECKS

Before installation, the following preliminary
checks should be performed on the
installation area:
a) The infrared bean between the transmitter

and receiver must be direct; it is forbidden
to place reflective screens or other
devices between them.

b) The two elements that compose the

photocell (TX and RX) must be positioned
observing a height of between 40 and 60
cm from the ground, to the side of the
area to be protected.

c) The beam emitted by the transmitter has

the shape of a cone. If pairs of photocells
are positioned near to one another, the
fitter must crossover the transmitter and
receiver positions (fig. 1) or alternatively
perform synchronisation (see the
PHOTOCELL SYNCHRONISATION
Chap.).

VISIO photocells use an infrared signal with
an operating distance of 20m and make it
possible to detect the presence of obstacles
on the optic axis between the transmitter and
receiver.

The photocell can be mounted built-in
(with AREC box), externally to a vertical
surface or bracket-mounted using AREF
support brackets.

External mounting (fig. 3)
Built-in mounting (fig. 4)
Bracket-mounted (fig. 5)

INSTALLATION
ANFANGSÜBERPRÜFUNGEN

Bevor mit der Installation begonnen wird, sind

am Installationsbereich folgende
Überprüfungen durchzuführen:
a) Der Infrarotstrahl zwischen Sender und

Empfänger muss direkt übertragen
werden. Es ist verboten, reflektierende
Flächen oder andere Vorrichtungen in
diesen Bereich einzufügen.

b) Die zwei Bestandteile der Lichtschranke

(Sender und Empfänger) sind auf einer
Höhe zwischen 40 und 60 cm über der
Erde, an der Seite des zu überwachenden
Bereichs zu montieren.

c) Der vom Sender abgegebene Strahl hat

die Form eines Kegels. Bei nah
a n e i n a n d e r l i e g e n d e n
Lichtschrankenpaaren sind die Positionen
zwischen Sender und Empfänger (Fig. 1)
zu kreuzen oder eine Synchronisierung
durchzuführen (siehe Kap.
SYNCHRONISIERUNG DER
LICHTSCHRANKEN).

Die VISIO-Lichtschranke verwendet ein
Infrarotsignal mit einer Reichweite von 20 m
und ermöglicht die Erkennung von
Hindernissen, die sich auf der optischen
Achse zwischen Sender und Empfänger
befinden.

Die Lichtschranke kann mit einer unter
Putzmontage (mit AREC-Gehäuse) oder
außen auf einer senkrechten Fläche oder
freistehend mit Hilfe des AREF-Halters
befestigt werden.

Auf Putzmontage (Fig. 3)
Unter Putzmontage (Fig. 4)
Freistehende Montage (Fig. 5)

VISIO - Fotodispositivo all'infrarosso / Infrared photo-device / Infrarot-Lichtschrankenvorrichtung

Portata max.  ( ridotta in caso di nebbia, pioggia)
Max. range  reduced in the presence of fog, rain, etc.)
Max. Reichweite  (eingeschränkt bei Nebel, Regen)

m

20

Alimentazione
Power supply
Stromversorgung

V a.c. 50 Hz

12  /  24

V d.c.

12  /  24

Assorbimento
Absorbency
Stromaufnahme

mA

35 ricevitore

35 receiver

35 Empfänger

25 trasmettitore

25 transmitter

25 Sender

Portata max. contatti (ricevitore)
Max. capacity of contacts (receiver)
Max. Kontaktbelastung (Empfänger)

A

1

V

24

Temperatura di funzionamento

Operating temperature
Betriebstemperatur

°C

da - 20 a + 70

from - 20 to + 70
von - 20 bis + 70

Grado di protezione
Degree of protection
Schutzgrad

IP

54

Dimensioni
Dimensions
Maße

mm

77 x  40 x  26 (H)

Sincronizzazione
Synchronisation
Synchronisierung

si

yes

ja

Led rosso nel ricevitore
Red led in receiver
Rote LED-Anzeige im Empfänger

Acceso con fotocellula non allineata o raggio interrotto

Lit when photocell is not aligned or when beam is interrupted

Zugang bei nicht ausgerichteter Lichtschranke oder unterbrochenem

Infrarotstrah

Summary of Contents for VISIO

Page 1: ...s Einstellungen und Probelauf der Lichtschranke ständig zu beachten Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen die durch die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitsvorschriften verursacht werden MANUEL DESTINE EXCLUSIVEMENT AUX INSTALLATEURS PROFESSIONNELS L installation sera uniquement effectuée par un installateur professionnel qualifié en conformité avec la ...

Page 2: ...2 Fig 2 Fig 1 Fig 7 Fig 6 Fig 8 Fig 3 Fig 4 Fig 5 ...

Page 3: ...pport brackets External mounting fig 3 Built in mounting fig 4 Bracket mounted fig 5 INSTALLATION ANFANGSÜBERPRÜFUNGEN Bevor mit der Installation begonnen wird sind am Installationsbereich folgende Überprüfungen durchzuführen a Der Infrarotstrahl zwischen Sender und Empfänger muss direkt übertragen werden Es ist verboten reflektierende Flächen oder andere Vorrichtungen in diesen Bereich einzufügen...

Page 4: ...otokomórka mo e byæ wbudowana w obudowie AREC na zewn trz na pionowej powierzchni lub jednostronnie na wsporniku AREF Monta zewnêtrzny rys 3 Monta w obudowie rys 4 Monta na wsporniku rys 5 INSTALACIÓN VERIFICACIONES PRELIMINARES Antes de proceder con la instalación es necesario realizar las siguientes verificaciones preliminares en la zona de instalación a El rayo infrarrojo entre el transmisor y ...

Page 5: ...the wires that are to be fixed to the terminals with screws if necessary only seal the tip of bare wires External connection wires must not be of the flat twin tinsel cord type Only connect the photocells to the control unit once they have been correctly positioned on their supports PHOTOCELL ALIGNMENT Once photocell devices have been connected and powered ensure that they are properly aligned Che...

Page 6: ... étanchez pas préalablement les câbles qui doivent être vissés aux bornes étanchez à la limite seulement la pointe des conducteurs dénudés Tous les cordons d alimentation extérieurs ne doivent pas être de type câble à fil rosette flat twin tinsel cord Branchez les systèmes de détecteur de présence à la centrale uniquement après les avoir correctement placés sur leur support ALIGNEMENT DES SYSTEMES...

Page 7: ...ter of 5cm and a length of 30 cm through the optic axis that connects the two photocells Perform the check first close to the transmitter then close to the receiver and lastly halfway between the two ATTENTION once the automation has been tested the parameters set must not be altered If further adjustments e g alterations to the voltage value are made all the checks required for testing and compli...

Page 8: ...e et vérifiez l ALARME c Branchez uniquement le récepteur et vérifiez l ALARME d Branchez également le transmetteur et vérifiez l état de MARCHE e Passez un tube cylindrique de 5 cm de diamètre et de 30 cm de longueur à travers l axe optique qui relie les deux systèmes de détecteur de présence Effectuezl essai commeprécédemment près du transmetteur puis près du récepteuretenfinaumilieuentrelesdeux...

Page 9: ...oors Trial methods EN 12453 I n d u s t r i a l commercial and garage doors and gates Safety in the use of motorised doors Requisites EN 954 1 1998 Parts of the control system linked to safety EN 61496 1 1998 Machinery safety Electro sensitive protection appliances general indications and trials IEC 61496 2 1997 Machinery safety Electro sensitive protection equipment Particular requisites for equi...

Page 10: ...000 Portes et portails industriels commerciaux et de garage Sécurité d utilisation des portes automatisées Méthodes d essai EN 12453 Portes et portails industriels commerciaux et de garage Sécurité d utilisation de portes automatisées Conditions EN 954 1 1998 Eléments des systèmes de commande liés à la sécurité EN 61496 1 1998 Sécurité des machines Appareils de protection électrosensibles Consigne...

Reviews: