background image

5

4

3

®

12

34

56

78

9

8

7

A

Pour positionner le levier,
recharger le ressort.

To set the lever, load 
the spring.

Per posizionare la leva
caricare la molla.

Puruszając dźwignią
naciągnąć sprężynę.

10

D

L

E

F

Remonter le couvercle
du disjoncteur.

Mount the breaker’s
cover and plug the
device and the lever in.

Montare il coperchio
interruttore ed inserire 
il blocchetto e la leva.

Zamontować pokrywę
wyłącznika oraz
akcesoria montażowe.

ø 5

ø 5

Retirer la fenêtre en plastique et perçer.
Take the frame out and drill the cover.
Togliere la mostrina e forare.

Usunąć ramkę, wywiercić otwory.

Perçer et éliminer les 2 diaphragmes.
Drill and cut the two small window.
Forare ed eliminare i due diaframmi.

Wywiercić otwory, usunąć zaślepki.

Retirer le couvercle 
du disjoncteur et eliminer
les vis.

Dismount the small
breaker’s cover and
exclude the screws.

Togliere coperchio
interruttore e
coprimaniglia ed eliminare
le viti evidenziate.

Zdemontować pokrywę
przednią wyłącznika i
wykręcić wkręty.

Retirer le capot de la commande.

Togliere la calotta motore.

Take the motor operator cover out.

Zdjąć osłonę sterowania.

N.B.: Positionner le sélecteur de mode 
fonctionnement (5) sur la position MAN.

ATT.: Set the mode selector (5on position MAN.

N.B.: Portare il selettore (5) modalità di funzionamento, sulla posizione MAN.

Uwaga: Ustawić przeł. trybów pracy (5) w pozycji MAN.

6

Coller l’étiquette.
Stick  the label.
Applicare la tarfghetta

Nakleić etykietę.

Reviews: