LAZER SMX Owner'S Manual Download Page 5

3

-

Never modify your helmet in any way. Modifications could result in lowering the effectiveness of 
your helmet.

- Il est formellement déconseillé d’apporter quelque modification que ce soit à votre casque. 

Cela pourrait impliquer des dégradations qui diminueraient l’efficacité de votre casque.

- Het is ten strengste verboden om wijzigingen aan te brengen aan de helm. Wijzigingen kunnen 

een mindere efficiëntie van uw helm te weeg brengen.

- Manipulieren Sie nicht an Ihren Helm. Veränderungen stellen die Wirksamkeit und Sicherheit in Frage.

- Desaconsejamos realizar cualquier modificación a su casco. El hacerlo podría acarrear una degradación 

que disminuiría la eficacia de su casco. 

- Si sconsiglia fortemente di apportare qualsiasi modifica al casco. Ciò potrebbe comportare alterazioni 

che ridurrebbero l’efficacia del casco.

A d v i c e s   •   C o n s e i l s   • A a n b e v e l i n g   •   E m p f e h l u n g e n   •   C o n s e j o s   d e   u s o   •   C o n s i g l i

Fastening

Fermeture

Sluiting

Verschluß

Cierre

Chiusura

1

2

- Your helmet will be useless if it’s too big or not properly fastened. Always buy a helmet to your exact 

size and always fasten it properly.

- Votre casque sera inutile s’il est trop grand ou s’il est mal attaché. Veillez donc à l’acheter à la bonne 

taille et à toujours fixer sa jugulaire.

- Uw helm is nutteloos als hij te groot is en niet correct gesloten is. Koop steeds een helm die perfect past 

en sluit de helm telkens op de correcte manier.

- Ihr Helm ist nutzlos, wenn er zu groß oder nicht richtig verschlossen ist. 

Kaufen Sie nur einen Helm, der Ihnen optimal passt und schliessen Sie ihn sorgfaltig.

- Su casco no le será de gran utilidad si resulta demasiado grande ó si estuviera mal abrochado. 

Compruebe que compra la talla adecuada y no olvide atarse la correa debajo de la barbilla. 

- Il casco è inutile se troppo grande o non allacciato correttamente. Accertarsi pertanto di allacciarlo 

sempre saldamente ed in maniera corretto.

- When your helmet sustains a severe shock, part of its structure and lining may have been deteriorated by 

absorbing the energy of the impact. These damages may not visible to the eye and only the manufacturer 
can determine whether your helmet is still safe. When in doubt, do not hesitate to replace it.

- Lorsque votre casque subit un choc important, une partie de sa structure et de son rembourrage se détériore 

en absorbant l’énergie du choc; il se peut que cette détérioration reste invisible à l’oeil nu, et dans ce cas, 
seul le fabricant pourra contrôler si votre casque est encore valable. Dans le doute, remplacez-le.

- Als uw helm een hevige klap heeft geïncasseerd, kan de buiten - en/of binnenschaal gedeeltelijk beschadigd 

zijn door de impact van de klap. De beschadiging is niet altijd uiterlijk zichtbaar. Enkel de fabrikant kan 
oordelen of uw helm nog veilig is. Bij enige twijfel, aarzel dan niet om die helm te vervangen.

- Nach einem schweren Aufschlag können Teile der Schale (Helmstruktur) oder der Verkleidung beschädigt sein,

weil sie die Aufschlagsenergie absorbiert haben. Solche Beschädigungen müssen nicht unbedingt (für das Auge)
sichtbar sein und nur der Hersteller kann entscheiden, ob der Helm noch funktionsfähig ist. Bitte zögern Sie 
im Zweifelsfall nicht, den beschädigten Helm durch einen Neuen zu ersetzen.

- En el momento en el que su  casco sufra un choque importante, se deteriora una parte de su estructura y de 

su relleno ya que absorbe la energía del choque. Es posible que dicho deterioro resulte invisible a simple vista
y en este caso sólo el fabricante podrá comprobar si su casco sigue en buen estado o no. 
En caso de duda, sustitúyalo por uno nuevo. 

- In caso di urto calotta esterna e componenti interne del casco possono modificarsi per assorbire l’energia 

dovuta all’urto stesso. Questa alterazione potrebbe essere invisibile a occhio nudo ed in tal caso soltanto il 
produttore potrebbe essere in grado di giudicare se il casco sia ancora utilizzabile o meno. Nel dubbio, 
procedere alla sostituzione del casco.

Damaged Helmet 

Casque endommagé

Beschadigingen

Beschädigungen 

Casco dañado

Casco danneggiato

Modifications
Modifications
Wijzigingen
Veränderungen
Modificaciones
Modifiche 

WARNING

- No helmet can protect the wearer against all possible impacts.
- For maximum protection, the helmet must fit firmly on the head, and all retention straps must be securely fastened. 

With the chin-strap comfortably but firmly adjusted, it should not be possible, in most cases, for the helmet to be 
removed from the head when pulled at the rear in an upward direction.

- The helmet is designed to be retained by a strap under the chin.
- The helmet may be used with goggles.
- No attachments should be made to the helmet except those recommended by the helmet manufacturer. Do not drill or 

cut the shell.

- The helmet is designed to absorb shock by partial destruction of the shell and liner. This damage may not be visible. 

Therefore if subjected to a severe blow, the helmet should be replaced even if it is apparently undamaged.

- The liner is essential to the intended performance of the helmet.
- The helmet may be damaged and rendered ineffective by petroleum products, cleaning agents, paints, adhesives, etc., 

without the damage beeing visible to the user. Use only warm soapy water to clean the helmet surface.

DOT
AS 1698: 1988

Summary of Contents for SMX

Page 1: ...SMX Owner Manual...

Page 2: ...l casco per la prima volta Conservare il manuale in un luogo sicuro Contiene informazioni FONDAMENTALI per la vostra SICUREZZA ATTENZIONE Abbiamo cercato di realizzare un manuale che potesse essere il...

Page 3: ...IN PIU Sviluppato con l importante collaborazione di grandi campioni di motocross ed enduro l SMX Lazer stato costruito per garantire la massima sicurezza e per migliorare ancor pi il confort Grazie...

Page 4: ...t en de lucht opnieuw ge vacueerd kan worden Warme lucht en transpiratie verlaten de helm via de achterste ventilaties Das Zusammenwirken der oberen und unteren Lufteinl sse steigert die Frischluftauf...

Page 5: ...een hevige klap heeft ge ncasseerd kan de buiten en of binnenschaal gedeeltelijk beschadigd zijn door de impact van de klap De beschadiging is niet altijd uiterlijk zichtbaar Enkel de fabrikant kan o...

Page 6: ...Sie regelm ig Ihren Helm innen und au en Verwenden Sie einen weichen Lappen mit lauwarmem Wasser entweder reines Wasser oder mit etwas Seife vermischtes Wasser NIEMALS DIESEL L VERD NNUNGSMITTEL BENZI...

Page 7: ...tworpen om bij hoge snelheid het flapperen van de kinriem tegen de helm te vermijden ANLEITUNG DOPPEL D VERSCHLUSS SCHLIE EN UND FFNEN DES KINNRIEMENS F deln Sie das freie Kinnriemenende wie auf Bild...

Page 8: ...rstoffen Voortreffelijke factor van levensduur Licht en comfort IMAC U ltra Light SMX Ver nderte Molekularstruktur durch Einf gung von superstarken Adh sionskomponenten in die polymerkette H here Wide...

Page 9: ...ventilatiestukken zijn verkrijgbaar in aangepaste kleuren Set met schroeven en rondellen Comfort padding en wangstukken in verschillende maten Contacteer hiervoor uw verkoper Visier und Stabilisator...

Page 10: ...Introduisez d abord la languette arri re entre la bordure du casque et le polystyr ne Fixez les deux boutons pression de la partie avant La coiffe se met en place toute seule Remettez les joues en pl...

Page 11: ...erieur opnieuw in uw helm aan te brengen Plaast eerst de achterste plastieken boord tussen de rand van de helm en het polystyreen Druk de twee drukknoppen aan de voorkant vast De comfort padding komt...

Page 12: ...tireno A continuaci n fije los dos corchetes delanteros La calota se coloca por s sola Coloque las carrilleras AVVERTENZE SULL USO DEL VOSTRO SMX COME REGOLARE IL FRONTINO Niente di pi semplice Con le...

Page 13: ...MEG SMX 01 08 Cross HM SA Rue Andr Dumont 3 1435 Mont St Guibert Belgium Tel 32 0 10 300 300 Fax 32 0 10 300 339 Mail corporate lazerhelmets com...

Reviews: