background image

DE/FR/IT/EN/ES/NL

2

DE

 

Gebrauchsanleitung

Diese Gebrauchsanleitung unbedingt vor 

Installation sorgfältig lesen.

Prüfung des Lieferumfangs und des 

Lieferzustands

Sendung nach Erhalt auf Vollständigkeit und evt. 

Beschädigungen prüfen (siehe Lieferumfang Seite 4). 

Falls Schäden erkennbar, sofort Händler informieren. 

Für Schäden, die während oder nach Installation/Ein-

bau entstanden sind, haften wir nicht.

Türbreite rechtzeitig prüfen

Passt die Wanne durch die Tür des Raumes, in der die 

Wanne installiert wird? Erforderliche Türmindestbreite: 

Siehe Aussenmasse Seite 4.

Anheben/Verschieben

Wanne zum Anheben/Verschieben nur mit Hilfe der 

FR

 Instructions d’utilisation

Avant de procéder à l’installation, il est 

indispensable de lire attentivement le 

mode d’emploi.

Contrôle du contenu de la livraison et 

de l’état de la livraison

A la réception, vérifer que la livraison est complète 

et n’est pas endommagée (voir contenu du colis à 

la page 4). En cas de constations de dommages, 

en informer immédiatement votre revendeur. Nous 

déclinons toute responsabilité pour les dommages 

survenus pendant ou après l’installation et le montage.

Contrôle de la largeur de porte

Est-ce que la baignoire passe par la porte de la pièce 

dans laquelle elle doit être installèe ? Largeur de porte 

nècessaire: Voir dimensions de la baignoire à la page 4. 

IT

 Regole per l’installazione

Prima dell’installazione bisogna 

assolutamente leggere con attenzione le 

presenti istruzioni per l’installazione.

Controllo della dotazione e dello stato 

alla consegna

Dopo aver ricevuto la vasca, controllarne la completez-

za e gli eventuali danni (vedi distinta dei pezzi pagina 

4). Se si dovessero riscontrare dei danni, informare 

immediamente il rivenditore. Laufen non è responsabile 

dei danni provocati durante o dopo l’installazione/

incasso.

Verificare per tempo la larghezza della porta

Controllare che la vasca passi attraverso la porta della 

stanza in cui dovrà essere installata. Larghezza minima 

della porta necessaria: vedere le dimensioni esterne 

della vasca 4.

EN

 User manual

Protection from damage 
Instructions for use

These instructions for use must be care-

fully read before installation.

Check on content of delivery and condition of the 

components

Check delivery after receipt for completeness and 

possibly damage (see parts list on page

 

4). Inform the 

dealer immediately when damage is apparent. We are 

not liable for damage arising during or after installation/

fitting.

 

Check door width before starting work

Does the bath pass trough the door of the room in 

which the bath will be installed? Required minimum 

door width: See dimensions page 4.

beigefügten Transportbänder bewegen – niemals an 

Schläuchen oder Installationsteilen fassen.

Verlegen von Leitungen

Unter der Wanne dürfen keine Leitungen verlegt 

werden.

Schutz vor Beschädigungen

Beschädigung von Oberflächen und Verstopfung durch 

Bauschmutz durch geeignete Schutzabdeckung ver-

meiden. Empfindliche Komponenten (Abfluss, Düsen, 

Bedienelement) vorübergehend mit Schutzabdeckung 

versehen, bevor mit Installation/Einbau begonnen wird.

Besondere Vorsichtsmassnahme

Beim Reinigen der Fliesen darf kein Ammoniak oder 

ähnlich aggressives Reinigungsmittel mit den Einbau-

teilen in Berührung kommen.

Soulever/déplacer

La baignoire doit être déplacée/retirer uniquement à 

l’aide des sangles de transport qui sont fournies - Ne 

jamais utiliser, à cet effet, les tuyaux ou les parties 

d’installation.

Pose de conduites

Aucune conduite ne doit être posée sous la baignoire.

Protection contre les dégâts

Éviter tout endommagement des surfaces de la 

baignoire et toute obstruction lors des travaux á l’aide 

de protections appropriées. Munir provisoirement les 

composants sensibles (ècoulement, buses, panneau 

de commande) de protections appropriées avant de 

commencer l’installation/l’encastrement. 

Sollevamento/spostamento

Per sollevare o spostare la vasca, utilizzare solo i nastri 

di trasporto a corredo. Non prenderla mai dai flessibili 

o dalle parti dell’impianto.

Posare le tubature

Non si devono posare tubature sotto la vasca. 

Protezione contro i danni

Evitare i danni alla superficie e / o graffi dovuti a detriti 

utilizzando una copertura prottetiva idonea. Dotare 

provvisoriamente le parti delicate (scarico, bocchette, 

panello di controllo) di un rivestimento protettivo, prima 

di iziare l’installazione/incasso della vasca.

Misure precauzionali particolari

Per pulire le piastrelle che sono a contatto con la 

vasca incassata non utilizzare ammoniaca o detersivi 

aggressivi simili.

Lifting/moving

The bath must only be lifted/moved using the transport 

straps provided - never use the hoses or installation 

parts.

Laying circuits

Do not lay any circuits under the bath.

Use suitable protective covers to prevent damage to 

surfaces and blockages by dirt or dust arising during 

fitting. Cover sensitive components (drain, nozzles, 

control panel) temporarily with a protective cover 

before starting the installation/fitting.

Special precautions

When cleaning the tiles, make sure that no ammo-

niac or a similar aggressive cleaning agent come into 

contact with the installed parts.

Wasseranschluss über Wassermassage oder 

Überlauf

Der Anschluss ist zwingend durch einen qualifizierten 

Fachmann vorzunehmen. 

Zulaufleistung:

  

Maximum 20 Liter/min (EN 200)

Überlaufleistung:

 

Minimum 36 Liter/min (EN 274)

Ablaufleistung:

 

Minimum 48 Liter/min (EN 274)
Prüfung der Wannendichtigkeit

Nach Anschluss des Wasser-Zu- und Ablaufs der Wanne 

muss diese befüllt und auf Dichtigkeit geprüft werden.

Änderungen vorbehalten: 

Laufen behält sich Änderungen 

oder Produktmodifikationen ohne Ankündigung vor.

L‘ installation doit etre effectuée par der technici-

ens qualifiés.

Capacité d’entrée:

  

max. 20 litres/min. (EN 200)

Capacité d’évacuation:

  

min. 36 litres/min. (EN 274)

Capacité de sortie:

  

min. 48 litres/min. (EN 274)
Contrôle de l’étanchéité de la baignoire

Une fois raccordées, les conduites d’alimentation et 

d’évacuation de la baignoire doivent être remplies et 

contrôlées au niveau de l’étanchéité.

Des modifications réserver : 

Laufen se réserve le 

droit d’effectuer des changements ou des modifica-

tions sans avis préalable.

L‘ installazione deve essere effettuata da tecnici 

qualificati.

Capacità massima di affluso:

  

massimo 20 litri/min (EN 200)

Capacità dell troppopieno:

  

minimo 36 litri/min (EN 274)

Capacità minima di scarico: 

 

minimo 48 litri/min (EN 274)
Verifica della tenuta della vasca

Dopo aver collegato l’alimentazione e lo scarico 

dell’acqua della vasca, riempirla e verificarne la tenuta.

Nota particolare: 

Laufen si riserva il diritto di 

apportare modifiche ai suoi prodotti senza alcun 

preavviso, per quanto riguarda la forma, le misure e la 

cessazione della fabbricazione.

Water connection through the water massage or 

overflow.

This connection must absolutely be effected by a 

qualified specialist.

Feed rate:

 Maximum 20 litres/min (EN 200) 

Overflow rate:

 Minimum 36 litres/min (EN 274)

Drainage rate

: Minimum 48 litres/min (EN 274)

Checking that the tub is waterproof 

After connecting the water supply and drainage pipes, 

the tub must be filled and examined to ensure that it is 

waterproof.  

Changes allowed:

 Laufen reserves the right to 

make changes or modifications on any of its products 

without notice.

Installationsvorschriften allgemein
Instructions générales d’installation
Regole per l’installazione

DE

FR

IT

General installation instructions
Instrucciones generales de instalación
Installatievoorschriften algemeen

ES
NL

EN

Summary of Contents for VAL 2.3028.2.000.000.1

Page 1: ...eguito da uno specialista concessionario in funzione delle prescrizioni locali This instruction must be given to the user Guarantee Liability only when assembled by an approved specialist in accordanc...

Page 2: ...travaux l aide de protections appropri es Munir provisoirement les composants sensibles coulement buses panneau de commande de protections appropri es avant de commencer l installation l encastrement...

Page 3: ...ue la conexi n sea realizada por un Opheffen verplaatsen Het bad alleen opheffen verplaatsen met behulp van de bijgevoegde transportbanden nooit aan de lussen of montagedelen pakken Leidingen leggen U...

Page 4: ...lation de la superstructure de la baignoire Distinta dei pezzi sequenza di installazione della vasca Parts list tub assembly installation instructions Alcance del suministro instrucciones de instalaci...

Page 5: ...13 DE EN ES FR IT NL Installationsvorschrift Wannenaufbau Instructions d installation de la superstructure de la baignoire Sequenza di installazione della vasca Tub assembly installation instructions...

Page 6: ...ommandations ci dessous Si la baignoire est tr s sale utiliser un produit d entretien liquide comme par exemple du produit pour vaisselle ou de l eau savonneuse respecter les prescriptions en mati re...

Page 7: ...o soluci n jabonosa diluir seg n instrucciones Quitar las manchas de cal con un producto antical Enjuagar siempre con agua limpia y pulir con un pa o No utilizar productos de limpieza con contenido de...

Page 8: ...onformi alle norme seguenti EN 14516 232 La dichiarazione di prestazione DOP 14516 disponi bile sul nostro sito Internet CE Declaration of performance We Laufen Bathrooms AG Postfach 432 CH 4242 Laufe...

Reviews: