background image

Guia de problemas

74

MINI-Z Racer MR-03

Proceso de Emparejamiento o 

Sincronización cancelado.

Complete el proceso de emparejamiento 

de nuevo. Ver P17 - 19.

LED en chasis parpadeando

Desconecte emisora y chasis OFF.

Transcurridos 5 segundos, conecte de 

nuevo ON.

El LED del chasis tardará un poco

en iluminarse. 

Puede que otros dispositivos 2.4GHz 

funcionando en el área causen algo de

retraso. Esto es normal.

El sentido FWD y REV están cambiados

Cancele la función Inversor tal y como

se explica en la P28.

El control de dirección de izquierda y 

derecha están invertidos.

Cancele la función Inversor tal y como

se explica en la P27.

El modelo no se mueve

Pérdida de control

Interruptores emisora o chasis en OFF

Conectar tal y como se indica en P.21.

Comprobar polaridad o tipo. Ver P.16.

Cambiar baterías. Ver P.16.

Cambiar baterías. Ver P.16.

Extender antena en la emisora

y el chasis.

Utilice el modelo en otra zona o no 

utilice el modelo.

Rodar el modelo en otra zona.

Debido a las altas prestaciones del servo

digital puede haber vibraciones.

Polaridad o tipo de batería incorrectas.

Baterías descargadas.

Baterías descargadas.

La antena no está extendida.

Hay otro dispositivo 2.4GHz siendo

utilizado.

Carretera o poste metálico cerca.

Las ruedas delanteras vibran de lado

a lado.

Problema

Causa

Remedio

SP

Summary of Contents for MINI-Z Racer MR-03

Page 1: ...ilizar su modelo ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください MR03K T01 09 10 Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d instructions Manual de Instrucciones 組立 取扱説明書 製品改良のため 予告なく仕様を変更する場合があります Specifications are subject to be changed without prior notice Technische Änderungen sind jederzeit möglich Les spécifications peuvent changer sans préavis El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaci...

Page 2: ...Inbetriebnahme des Modells En piste Funcionamiento 走行させましょう Driving Exercises for New Drivers Erste Fahrübungen Exercices de pilotage pour les nouveaux pilotes Ejercicios de entrenamiento para pilotos noveles 始めての走行 Shutting Down Your MINI Z Das Ausschalten des MINI Z Eteindre sa MINI Z Desconexión de su MINI Z 走行の終りかた Changing Chassis Type Ändern des Chassistypen Changer le type de châssis Cambio...

Page 3: ...s body and chassis Karosserie und Chassis sind enthalten Ceci inclus la carrosserie et le châssis Esta versión incluye carrocería y chasis ボディとシャシーのセット 本文中の各マークが記載されている項目は 各マークのセットの説明であることを示しています マークのない項目は共通項目ですので必ずお読みください Das Modell ist wahlweise als ReadySet oder als Chassis Set erhaeltlich Bitte pruefen Sie Ihr Modell auf Vollstaendigkeit und lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch Ce produit ...

Page 4: ...lle Ce modèle est alimenté par un accu Ni Cad Il est rechergeable Notez qu à la fin de sa vie utile l accu doit être traité comme déchet apart Este kit utiliza una bateria NiCd recargable la cual es reciclable No la arroje a la basura Devuelvala a la tienda donde la adquirio cuando se estropee 不要になったバッテリーは 貴重な資源を守るために廃棄しないでリサイクル協力店へお持ちください Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung Si ...

Page 5: ...イバーなどの 工具の取扱いには十分注意してください 故障や破損 変型の原因となるため高温 多湿の場所での長期保管は しないでください 電池は指定の電池を使用し 逆接続 分解は絶対にしないでください 発熱や破損の原因となり大変危険です Cutters wire cutter and screwdrivers need careful handling Vorsicht im Umgang mit Werkzeug Utiliser avec précaution cutters ciseaux tournevis ou poinçons dans les phases de montage ou d entretien de votre MINI Z Racer Maneje todas las herramientas con mucha precaución especialmente ...

Page 6: ...s turn the power switch OFF when removing the body Do not touch the circuit board or battery terminals Modell ausschalten bevor die Karosserie entfernt wird Teile der Elektronik nicht mit den Fingern berühren Toujours mettre l interrupteur en position OFF lorsque vous retirez la carrosserie Ne jamais toucher le circuit imprimé ou les connections batteries Desconecte siempre el interruptor y retire...

Page 7: ... la carrocería Utilice un paño suave y limpio Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model To avoid causing irreparable damage do NOT attempt any modifications Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung ausschließlich Original KYOSHO Tuning und Ersatzteile Ne jamais utiliser d autres options que celles fabriquées par Kyosho Vous risquerez d endommager irrémédiablement votre ...

Page 8: ...Beschaedigung des Motors bzw der elektronischen Reglereinheit vermieden Bei Ueberschreitung der maximalen Stromaufnahme wird der Motor abgeschaltet Sollte die Schutzschaltung angesprochen haben schalten Sie das Modell aus und entfernen Sie Batterien aus dem Modell Nach fuenf Minuten findet ein automatischer Reset statt und das Modell kann wieder in Betrieb genommen werden Wenn die Schutzschaltung ...

Page 9: ...rgang Stylet Stick Interconexión Pinion Gears Motorritzel Pignons Piñones Pinion C ring Tool Montagewerkzeug CLE DE PIGNONS CLIPS EN C Herramienta Piñones y Clip C Wheel Wrench Mutternschlüssel CLE DE ROUES Llave Ruedas Wheel Nuts Spare Radmutter ECROU DE ROUES Tuerca Rueda Repuesto Battery Holders Batteriehalter SUPPORT BATTERIE Soporte Baterías C Ring Spare C Ring CLIPS EN C Clip C Repuesto 3mm ...

Page 10: ...r Triangle inférieur Trapecio Inferior Upper Cover Obere Abdeckung Capot supérieur Tapa Superior Shock Mount Set Dämpferaufnahme Supports amorisseurs Soportes Amortiguador 0 8mmサスリミッター 0 8mm Suspension Limiter 0 8mm Federwegsbegrenzer BAGUE DE REGLAGE DE GARDE AU SOL 0 8mm Limitador Suspensión 0 8mm HM シャシーセット オートスケールコレクション ボディセット アッパーカバー ロアーアーム タイロッド 10 MINI Z Racer MR 03 RM type オートスケールコレクション ボデ...

Page 11: ...タイロッド モーターガイドセット Motor Guide Set Motorhalterung CALES DE SUPPORT MOTEUR Soportes Motor Tie Rod Spurstange Biellette de direction Tirante Lower Arm Untere Querlenker Triangle inférieur Trapecio Inferior Upper Cover Obere Abdeckung Capot supérieur Tapa Superior Autoscale Collection Body Set Karosserie Auto Scale Collection Autoscale Collection Carrosserie Autoscale Collection Carrocería LM Chassis S...

Page 12: ... Cales de moteur RM Espaciadores Motor RM RM Rear Spring RM Feder hinten Ressort arrière RM Muelle Trasero RM RM Rear Suspension Plate RM Aufhängungsplatte Platine de suspension arrière RM Placa Suspensión Trasera RM アッパーカバー ロアーアーム タイロッド Tie Rod Spurstange Biellette de direction Tirante Lower Arm Untere Querlenker Triangle inférieur Trapecio Inferior Upper Cover Obere Abdeckung Capot supérieur Tap...

Page 13: ...x KT18 2 4 GHz ou autres émetteurs compatibles Equipo RC Perfex KT18 2 4 GHz o ASF Radio and batteries not included Fernsteuerung Batterien Emetteur et batteries non incluses Emisora y Baterías no incluidas Autoscale Collection Body Set Required for Chassis Set Only Version Karosserie Auto Scale nur für Chassis Kit Autoscale Collection carrosserie nécessaire pour la version châssis seul uniquement...

Page 14: ...パーツをお買い求め頂く必要があります 下記のURLよりテクニカルガイドをご覧ください Bodies designed for an MM chassis and those with a wide front end will not require a change to the front of the chassis When changing to an RM type chassis or Chassis has a narrow front tread please refer to Page 31 39 under the Changing Chassis Type section Karosserien für das MM Chassis und Typen mit breiter Front erfordern keine Anpassung des Chassis F...

Page 15: ...errez comme indiqué sur le schéma Apriete hasta este punto Over tighten zu stark angezogen Trop serré Demasiado apretada Front Wheel Felge vorn Roue avant Llanta delantera Rear Wheel Felge hinten Roue arrière Llanta trasera Front Tire Reifen vorn Pneu avant Neumático delantero Rear Tire Reifen hinten Pneu arrière Neumático trasero Tighten festziehen Serrer Aprieta Wheel Wrench Radschlüssel Clé Min...

Page 16: ...RIE Soporte Baterías バッテリーホルダー Battery Holder Batteriehalter SUPPORT BATTERIE Soporte Baterías Install as shown in the drawing Montieren wie dargestellt SUIVRE LE SCHEMA DE MONTAGE Colocar tal y como indica el dibujo 図の向きに入れる 2 TPビス 2 x 5mm TP Screw LK Treibschraube Vis TP 2x5mm Tornillo 2x5mmTP Install Montieren wie dargestellt ASSEMBLER Instalar 取付け Remove Entfernen RETIRER Desmontar 取外し 1 1 2 3...

Page 17: ...tering the transmitter s ID with your chassis If you change transmitters please perform pairing Pairing process is not required after the first time Pairing ist ein Vorgang zur Registrierung der Sender ID mit Ihrem Chassis Wechseln Sie den Sender muss der Pairing Vorgang erneut durchgefuehrt werden Das Pairing des Senders mit dem Chassis muss zu Beginn und nur einmal vor der Inbetriebnahme des Mod...

Page 18: ...LED et le bouton de liaison radio Coja el stick de interconexión y localice el indicador LED y el botón de interconexión ペアリングスティックを用意し ペア リングボタン LEDインジケーターの 場所を確認する Pairing Button Knopf fuer den Pairing Vorgang Bouton de liaison Botón interconexión ペアリングボタン Pairing Stick Stiftwerkzeug Stylet Stick interconexión ペアリングスティック LED Indicator LED Anzeige LED Indicador LED LEDインジケーター ペアリングスティックを使用して ペアリン...

Page 19: ... einfach den Pairingvorgang Il se peut dans de rare cas que la liaison soit perdue Ceci n est pas un disfonctionnement Il faut simplement renouveller le procédé de liaison En raras excepciones los datos de interconexión pueden perderse Esto no es un malfuncionamiento Simplemente repita de nuevo el proceso de interconexión ごくまれにペアリングデーターが消失する場合がありますが故障ではありません もう一度ペアリングの設定を行ってください Light is ON Pairin...

Page 20: ... the reae body mounts shaded to snap into the corresponding slots in the chassis Das Heck vorsichtig auseinander ziehen und die Zapfen in den Halterungen einrasten lassen Ecarter délicatement l arrière de la carrosserie afin de permettre aux cales de carrosserie grisées sur le schéma de se clipser dans l emplacement prévu à cet effet Separe suavemente la parte trasera de la carrocería para permiti...

Page 21: ...de en premier Siempre conecte el interruptor de la emisora en primer lugar タイヤに手を触れないように注意 Keep hands away from tires Halten Sie Abstand von den Reifen Ne pas toucher les roues Mantenga las manos alejadas de las ruedas For Normal Operation Fuer den normalen Betrieb Mise en route Para funcionamiento normal 通常の場合 Wheels may spin freely when power is turned on Wenn das Modell angeschaltet wird drehen...

Page 22: ...à la section trim de direction de la notice de l émetteur afin d en ajuster le neutre Consulte la sección trim de Dirección en el manual de instrucciones de la emisora para ajustar el coche para que ruede en línea recta al estar el volante de dirección en posición neutral Running in a Straight Line Die Neutrallage der Lenkung Rouler tout droit Para rodar en línea recta 車体を完全に停止させる まっすぐ走らせるために Due ...

Page 23: ...e ground and check that all controls are responding Modell vom Boden anheben und alle Funktionen überprüfen Sans que la voiture touche le sol vérifier le bon fonctionnement de la motricité Levante las ruedas del suelo y compruebe que el gas freno y la marcha atrás responden correctamente 全てのタイヤを浮かせた状態で操作と動きを確認してください Raise the tires off the ground and check that all controls are responding Modell v...

Page 24: ...Point Rueckwaertsgang Point de passage en marche arrière Posición para marcha atrás 後進させるポイント Forward vorwärts Avant Adelante 前進 Brake Bremse Frein Freno ブレーキ Neutral neutral Neutre Neutro 中立 Reverse rückwärts Arrière Marcha atrás 後進 ...

Page 25: ...âssis avance Pulse el Trim de Gas unas veces hasta que las ruedas se muevan hacia adelante スロットルトリム をタイヤが前進するまで数回クリックする Click Throttle Trim a few times until tires stop Then click a few more times until beep sound stops Taste einige Male druecken bis die Raeder stoppen Taste erneut druecken bis der Pfeifton stoppt Cliquer le Trim de Gaz jusqu à ce que le châssis soit à l arrêt Effectuer alors quel...

Page 26: ...d Throttle Trim down and switch power ON Taster druecken und halten und Sender einschalten Pousser et maintenir le trim de gaz vers le bas puis mettre l interrupteur sur ON Pulse y mantenga pulsado el Trim de Gas y conecte la emisora 更にスロットルトリム を押し続け 約3秒後にLEDインジケーター が点灯するのを確認したら スロットルトリム から指を離します Continue to hold Throttle Trim down and confirm the LED lights up after 3 seconds Release Throttle Tri...

Page 27: ...rn the steering all the way to the right and hold Lenkrad an den rechten Anschlag drehen und dort halten Tourner la direction complètement à droite et maintenir la position Gire el volante completamente hacia la derecha y manténgalo en esa posición ステアリングトリム を3秒以上押し続ける Push and hold the Steering Trim down for at least 3 seconds Lenk Trimmung drücken und für mindestens 3 Sekunden halten Presser et ...

Page 28: ...t arrière Conexión de Inversores 前進 後進の動作を逆にする リバース Push Throttle Trim and hold for at least 3 seconds Gashebel nach vorn drücken und für 3 Sekunden halten Presser le trim de gaz et maintenir au moins 3 secondes Pulse el Trim de Gas y manténgalo pulsado durante al menos 3 segundos Throttle direction is now set to the opposite direction Die Gas Funktion arbeitet nun in der umgekehrten Laufrichtung ...

Page 29: ... Sie sich an die volle Performance des Modells Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio essayez d aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture Una vez adquiera mayor práctica puede empezar a aplicar máximo gas y a realizar giros más complicados 少しなれたら フルスロットル フルステアリング で高性能マシンの限界を体感してみてください Practice doing figure 8 s Fahren Sie Achten um sich an das Ei...

Page 30: ...es from the chassis Batterien aus dem Modell entfernen Retirer les batteries du châssis Retire las baterías del modelo シャシーから電池を取外す Removing the batteries Batterien ausbauen Retirer les batteries Desmonte las baterías 電池の取外し方 Push your finger through the large holes in the bottom of the chassis Finger durch die Löcher im Chassis stecken und Batterien herausdrücken Faire sortir les batteries en app...

Page 31: ...d im Lieferumfang des RM Typs enthalten Le châssis est livré d origine en version MM Pour le changer en version RM remplacer les pièces appropriées Chasis suministrado es tipo MM Para cambiar al tipo RM reemplace las piezas necesarias para el tipo RM Disassembling MM Type Chassis MM Chassistypen ausbauen Démonter un châssis de type MM Desmontaje del Chasis MM MMタイプシャシーの分解 1 Changing from MM to RM ...

Page 32: ...r und Motorkabel abmontieren Retirer l amortisseur et les câbles moteur Desmontar el amortiguador y el cable de motor Negative is Black schwarz Minuspol Négatif Cable Noir Negro es negativo 2x6mm 2x6mm 2x6mm Positive is Red rot Pluspol Positif Cable Rouge Rojo es positivo モーターコード黒 モーターコード赤 ...

Page 33: ...the parts removed from the MM chassis in a bag for safe keeping These parts will be needed if changing the chassis back to MM type Alle Teile des MM Chassistypen sorgfältig aufbewahren Stocker les pièces retirer du châssis MM dans un sachet Ses pièces seront ré utiliser pour remonté le châssis en version MM Guarde las piezas desmontadas del chasis MM en una bolsita Estas piezas las necesitará si v...

Page 34: ...g Motor Motor montieren Montage du moteur Instalación Motor ピニオンギヤを交換する場合は ピニオンギヤの交換 を参照してください If changing the pinion gear please refer to the section Replacing Pinion Gear Beim Austausch des Zahnrades beziehen Sie sich auf die Baustufe Auswechseln des Zahnrades Si vous changez le pignon moteur se référer à la section Remplacement du pignon moteur Si cambia el piñón por favor consulte la sección C...

Page 35: ...r passenden Radstände und Karosserie Typen sind bei den Option Parts aufgelistet Les différents modèles de carrosserie et leurs empattements sont disponibles dans la section Option Parts Listing disponbile sur le site http www kyosho com mini z support Las diferentes carrocerías y sus correspondientes distancias entre ejes las encontrará en la tabla de datos de la Lista de Piezas Opcionales en la ...

Page 36: ...TP Screw LK Treibschraube Vis TP 2x6mm Tornillo 2x6mmTP Negative is Black schwarz Minuspol Négatif Cable Noir Negro es negativo 2x6mm Positive is Red rot Pluspol Positif Cable Rouge Rojo es positivo モーターコード黒 モーターコード赤 Connect the wires as shown in the drawing Kabel wie dargestellt verbinden Connecter les câbles comme indiqué sur le schéma Conecte los cables tal y como muestra el dibujo モーターコードは図のよう...

Page 37: ...mm Tornillo 2x6mmTP リヤダンパーステーは ホイールベースに合ったものを使用する Use Rear Shock Stay that matches the wheelbase Verwenden Sie die zum Radstand passende Dämpferbrücke Utiliser le support amortisseur arrière adapté à l empattement Utilice el soporte de amortiguador trasero apropiado 使用するボディによっては リヤダンパー リヤダンパーステーを取付けないで使用するボディもあります Depending on your choice of replacement body the rear damper and mounts may need to ...

Page 38: ...nstalación del eje y del diferencial 完成図 Completed komplett Vue complète Terminado Align with flat section Zum abgeflachten Teil ausrichten Aligner avec le méplat Alinear con la sección plana 平らな部分を合せる Plastic Bushing Kunststofflager Palier plastique Casquillo Plástico プラメタル Plastic Bushing Kunststofflager Palier plastique Casquillo Plástico プラメタル ...

Page 39: ...installer les pièces de suspension étroite La suspensión delantera instalada en fábrica es la versión ancha Si desea instalar una carrocería estrecha instale las piezas de suspensión delantera estrecha フロントサスペンション ワイドトレッド の分解 1 Changing the front suspension from wide to narrow Änderung der Spur an der Vorderachse von breit auf schmal Changer la suspension avant large en étroite Cambio de la suspen...

Page 40: ...eckung abzu heben Dé clipser le capot suppérieur du châssis Levante esta pestaña para desmontar la tapa delantera superior del chasis 外側へ倒して取外す Gently pull out and upward to remove Vorsichtig nach oben herausziehen Tirez doucement vers le haut et l enlever Desmonte la pieza con suavidad 2 3 4 2x6mm 2x6mm 2x6mm 2x6mm 1 1 2 2 1 3 ...

Page 41: ... Instale el brazo inferior estrecho incluido 付属のTie Rod ナロー を使用する Install the included narrow steering tie rod Schmale Spurstange montieren Fixer la biellette de direction étroite Instale el tirante de suspensión estrecho incluido Installing the narrow front suspension Einbau der schmalen Spur an der Vorderachse Montage de la suspension étroite avant Instalación de la suspensión delantera estrecha...

Page 42: ...ieur s enclenche Asegúrese de instalar la pieza correctamente 4 2x6mm 2x6mm 2x5mm 3 4 TPビス 2 x 6mm TP Screw LK Treibschraube Vis TP 2x6mm Tornillo 2x6mmTP 2 TPビス 2 x 5mm TP Screw LK Treibschraube Vis TP 2x5mm Tornillo 2x5mmTP 向きに注意 Note the direction Einbaurichtung beachten Notez le sens Fíjarse en el dibujo 完成図 Completed komplett Vue complète Terminado Front Vorne Avant Delanteros 前 1 2 2 ...

Page 43: ... 抜き取る Changing the body Austausch der Karosserie Changer de carrosserie Cambio de la carrocería ボディの変更 使用するボディに適合したシャシータイプの詳細は オプションパーツリスト テクニカルガイド を 下記のホームページアドレスからご覧ください Refer to the Optional Parts List and Technical Guide on the website below for details on chassis type and corresponding body styles Die zueinander passenden Radstände und Karosserien finden Sie im Kapitel Option Parts Se référer...

Page 44: ...NTAGE DE LA SUSPENSION AVANT Montaje suspension delantera フロントサスペンションの分解 Pinion C Ring Tool Montagewerkzeug CLE DE PIGNONS CLIPS EN C Herramienta piñones y Clip C ピニオン Cリング用 ツール How to remove the C Ring So entfernen Sie den C Ring COMMENT RETIRER LE CLIPS EN C Montaje Clip C Cリングの外し方 1 4 6 5 3 2 ...

Page 45: ...la suspension Ajuster la garde au sol en changeant l épaisseur des rondelles Ajuster le débattement en plaçant ou retirant les rondelles de 0 5mm et 0 8mm Utiliser 2 rondelles de suspension de chaque côté de la suspension Utilice los limitadores de 0 5 y 0 8 para ajustar el recorrido de la suspensión y la altura Varíe el recorrido de la suspensión cambiando el grosor de los limitadores Ajuste la a...

Page 46: ...NI Z Racer MR 03 Remove a Motor Der Ausbau des Motors RETIRER LE MOTEUR Sustiución del motor モーターの交換 MM type 1 Negative is Black schwarz Minuspol Négatif Cable Noir Negro es negativo 2x6mm 2x6mm Positive is Red rot Pluspol Positif Cable Rouge Rojo es positivo モーターコード黒 モーターコード赤 ...

Page 47: ...EUR Piñón ピニオンギヤ Motor Motor MOTEUR Motor モーター Remove Entfernen RETIRER Desmontar 取外し Remove the Pinion Gear Der Ausbau des Motorritzels RETIRER LE PIGNON MOTEUR Desmonte el piñón ピニオンギヤをぬく Install the Pinion Gear Die Montage des Motorritzels INSTALLER LE PIGNON MOTEUR Instale el piñón ピニオンギヤを入れる 2 Install Montieren wie dargestellt ASSEMBLER Instalar 取付け 1 1 2 2 Pinion C ring Tool Montagewerkzeug ...

Page 48: ... Speed Vitesse Max Velocidad Máxima Acceleration Beschleunigung Accélération Aceleración Running Time Fahrzeit Autonomie Tiempo de Funcionamiento Long länger Long Mayor ピニオンギヤ 最高速 加速 Good besser Bonne Buena 良い 走行時間 長い Fast schnell Rapide Rápida 速い Motor Guide A Motorhalterung A GUIDE MOTEUR A Soporte motor A モーターガイドA Motor Guide B Motorhalterung B GUIDE MOTEUR B Soporte motor B モーターガイドB Pinion Gea...

Page 49: ...r ggf nicht im Modell montiert Certains modèles peuvent ne pas avoir le moteur d installé en usine Algunos modelos no traen el motor instalado de fábrica 取付けられていないモデルもあります Negative is Black schwarz Minuspol Négatif Cable Noir Negro es negativo Positive is Red rot Pluspol Positif Cable Rouge Rojo es positivo モーターコード黒 モーターコード赤 3 TPビス 2 x 6mm TP Screw LK Treibschraube Vis TP 2x6mm Tornillo 2x6mmTP 2x...

Page 50: ...MOTEUR Motor モーター Remove Entfernen RETIRER Desmontar 取外し 2 Install Montieren wie dargestellt ASSEMBLER Instalar 取付け Remove the Pinion Gear Der Ausbau des Motorritzels RETIRER LE PIGNON MOTEUR Desmonte el piñón ピニオンギヤをぬく Install the Pinion Gear Die Montage des Motorritzels INSTALLER LE PIGNON MOTEUR Instale el piñón ピニオンギヤを入れる Pinion C ring Tool Montagewerkzeug CLE DE PIGNONS CLIPS EN C Herramienta...

Page 51: ...alterung Support moteur Soporte motor Note the direction Einbaurichtung beachten Noter le sens Fíjese en la dirección 6T Spacer A 1 5 Spacer A 1 5 Bague A 1 5 Casquillo A 1 5 Motor Motor Moteur Motor Motor Holder Motorhalterung Support moteur Soporte motor Note the direction Einbaurichtung beachten Noter le sens Fíjese en la dirección 9T Spacer B 1 5 Spacer B 1 5 Bague B 1 5 Casquillo B 1 5 Motor ...

Page 52: ...dung des kurzen Radstandes Pour utiliser un empattement court S Al utilizar la distancia entre ejes S Remove Rear Shock Stay Power Unit Bitte entfernen Sie die hintere Dämpferbrücke und die Empfängereinheit Retirer le support de cellule arrière Cellule arrière Desmonte el soporte de amortiguadores trasero y la unidad propulsora Rear Shock Stay S Hintere Dämpferbrücke Support de cellule S Soporte a...

Page 53: ...MOTEUR Motor モーター Remove Entfernen RETIRER Desmontar 取外し 2 Install Montieren wie dargestellt ASSEMBLER Instalar 取付け 1 1 2 Remove the Pinion Gear Der Ausbau des Motorritzels RETIRER LE PIGNON MOTEUR Desmonte el piñón ピニオンギヤをぬく Install the Pinion Gear Die Montage des Motorritzels INSTALLER LE PIGNON MOTEUR Instale el piñón ピニオンギヤを入れる Pinion C ring Tool Montagewerkzeug CLE DE PIGNONS CLIPS EN C Herra...

Page 54: ...tor Holder Motorhalterung Support moteur Soporte motor Note the direction Einbaurichtung beachten Noter le sens Fíjese en la dirección Spacer B 1 5 Spacer B 1 5 Bague B 1 5 Casquillo B 1 5 スペーサーA 1 0 スペーサーB 1 0 スペーサーB 1 5 モーター スペーサーA 1 5 モーターホルダー 向きに注意 Motor Motor Moteur Motor モーター Motor Motor Moteur Motor モーター Motor Holder Motorhalterung Support moteur Soporte motor モーターホルダー Motor Holder Motorhal...

Page 55: ...stiución del motor モーターの交換 LM type 1 Positive is Red rot Pluspol Positif Cable Rouge Rojo es positivo Negative is Black schwarz Minuspol Négatif Cable Noir Negro es negativo 2x6mm 2x6mm 2x6mm モーターコード黒 モーターコード赤 7 TPビス 2 x 6mm TP Screw LK Treibschraube Vis TP 2x6mm Tornillo 2x6mmTP ...

Page 56: ...す エアーインテークを挟み込まないように注意 Assemble in the reverse order Take care so Air Intake doesn t catch Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge Achten Sie darauf dass der Lufteinlass eingerastet bleibt ASSEMBLER DANS L ORDRE INVERSE ATTENTION DE NE PAS OBSTRUER L ENTREE D AIR Desmonte en orden inverso Tenga cuidado con la toma de aire Air Intake Lufteinlass ENTREE D AIR Toma de aire エアーインテーク Remove the ...

Page 57: ...ax Velocidad Máxima Acceleration Beschleunigung Accélération Aceleración Running Time Fahrzeit Autonomie Tiempo de Funcionamiento Long länger Long Mayor ピニオンギヤ 最高速 加速 Good besser Bonne Buena 良い 走行時間 長い Fast schnell Rapide Rápida 速い Motor Guide A Motorhalterung A GUIDE MOTEUR A Soporte motor A モーターガイドA Motor Guide B Motorhalterung B GUIDE MOTEUR B Soporte motor B モーターガイドB Pinion Gear Motorritzel PI...

Page 58: ...h entsprechendes Gegenlenken und Abregelung der Motorleistun Une fois installé le Gyro est détecté automatiquement et corrige le déséquilibre de la commande de gaz et de direction afin d optimiser la stabilité de pilotage Una vez instalado el Giróscopo detecta y corrige automáticamente el gas y dirección para incrementar la estabilidad ジャイロユニットは標準的なセッティングに調整されていますが お手持ちのパソコンにNo 82080 I C S USBアダプタ...

Page 59: ...bunden Durch das Einschalten des Chassis wird automatisch der Setup Mode gestartet Folgende Parameter können u a modifiziert werden Servo Speed Lenkausschlag Kreisel Wirkung Regler Frequenz etc L interface I C S vendue séparément permet de connecter l unité de réception RA 22 du châssis à un ordinateur PC et d effectuer des réglages Pour utiliser l interface I C S la connecter au PC mettre sur ON ...

Page 60: ...be used for the parts marked with Las piezas opcionales deben ser utilizadas en las piezas marcadas con Vous pouvez remplacer les pièces par des pièces options Die Tuningteile sollen die mit markierten Teile ersetzen Steering Servo Lenkservo Servo de direction Servo de dirección ステアリングサーボ OP OP OP OP OP MZ402 MZ402 MZ402 MZ404 MZ402 MZ405 メーカー指定の純正部品を使用して 安全にR Cを楽しみましょう ...

Page 61: ...tion Servo de dirección ステアリングサーボ MZ206B MZ409 MZ409 B D A C C A MZ206B MZ409 メーカー指定の純正部品を使用して 安全にR Cを楽しみましょう OP OP OP MZ409 MZ409 MZ409 MZ402 MZ403 MZ406 MZ408 MZ409 MZ409 MZ402 MZ402 MZ402 MZ409 MZ402 MZ402 MZ401 MZ409 MZ409 MZ409 MZ402 MZ406 MZ407 MZ402 MZ407 MZ402 MZ203B MZ407 MZ6BK MZ203B MZ409 MZ409 MZ403 Wide MZ403 Narrow MZ406 Narrow MZ406 Wide MZ403 MZ6BK MZ401 Wide MZ401 Narrow MZ206B On...

Page 62: ...ith Las piezas opcionales deben ser utilizadas en las piezas marcadas con Vous pouvez remplacer les pièces par des pièces options Die Tuningteile sollen die mit markierten Teile ersetzen MM type OP OP OP OP OP MZ153 MZ204 MZ6BK MZ402 MZ402 メーカー指定の純正部品を使用して 安全にR Cを楽しみましょう MZ204 MZ153 MZ206B MZ204 MZ207 MZ204 MZ203B MZ204 MZ403 MZ409 MZ409 MZ6BK MZ6BK MZ203B MZ6BK MZ6BK MZ9P MZ409 MZ153 OP OP OP OP ...

Page 63: ...s marked with Las piezas opcionales deben ser utilizadas en las piezas marcadas con Vous pouvez remplacer les pièces par des pièces options Die Tuningteile sollen die mit markierten Teile ersetzen RM type OP OP OP OP OP メーカー指定の純正部品を使用して 安全にR Cを楽しみましょう MZ207 MZ203B MZ409 MZ403 MZ210 MZ409 MZ409 MZ210 MZ210 MZ6BK MZ203B MZ6BK MZ6BK MZ210 MZ6BK MZ6BK MZ9P OP OP OP OP C B MZ210 MZ6BK MZ402 MZ402 ...

Page 64: ...s marked with Las piezas opcionales deben ser utilizadas en las piezas marcadas con Vous pouvez remplacer les pièces par des pièces options Die Tuningteile sollen die mit markierten Teile ersetzen HM type OP OP OP OP OP MZ154 MZ6BK MZ402 MZ402 メーカー指定の純正部品を使用して 安全にR Cを楽しみましょう OP OP OP OP B C MZ207 MZ203B MZ6BK MZ203B MZ6BK MZ6BK MZ6BK MZ9P MZ154 MZ154 MZ409 MZ154 MZ154 MZ409 MZ403 MZ154 MZ154 MZ409...

Page 65: ... marked with Las piezas opcionales deben ser utilizadas en las piezas marcadas con Vous pouvez remplacer les pièces par des pièces options Die Tuningteile sollen die mit markierten Teile ersetzen LM type OP OP OP OP OP MZ301 MZ6BK MZ402 MZ402 メーカー指定の純正部品を使用して 安全にR Cを楽しみましょう OP OP OP OP B C D MZ403 MZ409 MZ409 MZ301 MZ409 MZ409 MZ301 MZ301 MZ302 MZ301 MZ203B MZ301 MZ301 MZ6BK MZ6BK MZ203B MZ6BK MZ6...

Page 66: ...ット 315 MZ153 Tie Rod Shock Stay Set タイロッド ダンパーステーセット 473 MZ154 Motor Case Set HM モーターケースセット HM 630 473 MZ206B MZ204 Rear Shock Set リヤダンパーセット Motor Case Set MM モーターケースセット MM 525 MZ203B Front Suspension Parts Set フロントサスペンションパーツセット 945 MZ207 Differential Gear Assembly デフギヤアッセンブリー 473 MZ210 Motor Case Set RM モーターケースセット RM 788 MZ301 Motor Case Set LM モーターケースセット LM 945 MZ302 Differential Gear Assembly L...

Page 67: ...シャシーセット MR 03 735 MZ402 0 5mm 0 8mm Small Parts for Chassis MR 03 シャシー小物セット MR 03 630 MZ403 Small Parts for Suspension MR 03 サスペンション小物パーツセット MR 03 420 MZ404 Servo Gear Set MR 03 サーボギヤセット MR 03 630 MZ405 Servo Saver Assembly MR 03 サーボセイバーアッセンブリー MR 03 420 MZ406 Front Suspension Arm Set MR 03 フロントサスペンションアームセット MR 03 473 MZ407 Suspension Shaft Set MR 03 サスペンションシャフトセット MR 03 8925 MZ408 MZ409 R C Unit ...

Page 68: ...different area or stop using the other device Straighten up antenna on transmitter and chassis Pairing is cancelled Complete the pairing process again as per instruction manual P17 19 LED on chassis is flashing Switch transmitter and chassis power OFF After 5 seconds switch power back ON LED on chassis takes a long time to light up Other 2 4GHz devices or transmitters in the area may cause a delay...

Page 69: ...ruction Manual P22 スピードが出ない Running Too Slowly その他 Other ギヤにホコリや異物がはさまっている 前後輪のホイールナットをしめすぎている モーターが劣化してきている 電池の残量が少ない 車体のスイッチをOFFにし すぐに異物を取り のぞく 説明書15ページに従って正しくしめなおす 説明書46 57ページに従ってスペアモーター に交換する 説明書16ページに従って確認し新しい電池に交換する Dust or foreign objects are inside gears Front and Rear Wheel Nuts are too tight Motor has lost power Batteries have run down Turn the power switch OFF and clean out Gears Tighte...

Page 70: ...s Modell bewegt sich nicht Das Modell laesst sich nicht lenken Der Ein Aus Schalter am Modell ist nicht auf Stellung On Den Ein Aus Schalter auf On stellen Die Polaritaet kontrollieren Akkus wechseln Akkus wechseln Sender Empfaengerantenne exakt gerade ausrichten Wechseln Sie den Standort oder stellen Sie den Betrieb sofort ein Wechseln Sie den Standort Aufgrund des Digitalservos kann dies gelegen...

Page 71: ...rsatzmotor ein Die Radmuttern lockern Schalten Sie das Modell aus und reinigen Sie das Getriebe Die Lenktrimmung ist nicht korrekt eingestellt Die Radmuttern sind zu stra ff angezogen Dieser wird durch das Lenkservo verursacht dies ist kein Fehler Es kommt ein Ton aus dem Chassis Die Geschwindigkeitstrimmung ist nicht korrekt justiert Die Akkus sind leer Der Motor hat Leistung verloren Die Radmutt...

Page 72: ... la P 27 Le modèle ne bouge pas Perte de contrôle L interrupteur de lémetteur ou du châssis ne sont pas sur ON Mettre l interrupteur sur ON voir P 21 Vérifer la pôlarité et le type de batterie voir P 16 Les changées ou les chargées voir P 16 Les changées ou les chargées voir P 16 Déployer l antenne de l émetteur et du châssis Utiliser le modèle ailleur ou attendre qu une fréquence se libère Utilis...

Page 73: ...référer P 15 pour le serrage des roues Mettre le châssis sur OFF puis nettoyer les pignons Les trims de direction sont mal ajustés Les roues avant et arrière sont trop serrées En raison des grandes performances du servo digital quelques vibrations peuvent se faire sentir Ceci n est pas un défaut Bruit étrange du châssis Le trim de gaz frein est mal réglé Les batteries sont déchargées Le moteur a p...

Page 74: ...ha están invertidos Cancele la función Inversor tal y como se explica en la P27 El modelo no se mueve Pérdida de control Interruptores emisora o chasis en OFF Conectar tal y como se indica en P 21 Comprobar polaridad o tipo Ver P 16 Cambiar baterías Ver P 16 Cambiar baterías Ver P 16 Extender antena en la emisora y el chasis Utilice el modelo en otra zona o no utilice el modelo Rodar el modelo en ...

Page 75: ...indica en la P 46 57 Apretar tuercas según indica la P 15 Desconecte el interruptor y limpie los piñones Trim de Dirección mal ajustado Tuercas de rueda demasiado apretadas Esto es completamente normal debido a las altas prestaciones del servo digital El chasis emite sonido Trim de Gas mal ajustado Baterías descargadas El motor ha perdido potencia Tuercas de rueda demasiado apretadas Polvo y sucie...

Page 76: ...er relevant provisions of Directive 1999 5 EC The Declaration of Conformity DoC can be downloaded at following URL www kyosho com eng support doc index html Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999 5 CE La Declaracion de Conformidad DoC puede descargarse en la siguie...

Reviews: