KRATOS SAFETY FA 60 018 00 Manual Download Page 11

11

Le presenti istruzioni devono essere tradotte (eventualmente dal rivenditore) nella lingua del paese in cui il dispositivo è utilizzato.

Per la vostra sicurezza, rispettare scrupolosamente le disposizioni attinenti l’uso, la verifica, la manutenzione e lo stoccaggio.

La società KRATOS SAFETY non può essere ritenuta responsabile per alcun incidente diretto o indiretto occorso a seguito di utilizzo diverso da quello 

previsto nelle presenti istruzioni. Non utilizzare il presente dispositivo oltre i limiti previsti!

IMPIEGO E PRECAUZIONI D’USO: 

L’ancoraggio per calcestruzzo IN-LOCK è un punto di ancoraggio temporaneo, trasportabile e riutilizzabile. Il 

dispositivo è progettato per essere utilizzato da una sola persona alla volta e deve essere installato UNICAMENTE su supporti in calcestruzzo sani e non 

fessurati con resistenza minima: 23MPa. Il dispositivo deve essere installato su una struttura in grado di resistere alle sollecitazioni esercitate dal punto 

di ancoraggio stesso in caso di arresto della caduta con dispositivo anticaduta, ove la forza di arresto genera al massimo: 6kN. IN-LOCK può essere 

installato su superfici orizzontali, verticali o piani inclinati.

Attenzione:

 IN-LOCK non deve essere utilizzato come dispositivo di movimentazione/sollevamento. IN-LOCK non deve essere lasciato a dimora nella 

struttura di calcestruzzo. 

IN-LOCK non deve essere installato su supporti cavi, mattoni, pietra, legno, supporti metallici o altri supporti diversi da quello descritto sopra. IN-

LOCK non deve essere utilizzato come punto di ancoraggio per sottodispositivi di tipo “linea di vita”; su di esso può essere installato solo un dispositivo 

anticaduta: dispositivo anticaduta a richiamo automatico (EN360), cordino con assorbitore di energia (EN355) o dispositivo anticaduta scorrevole 

(EN353-2), fissato a un’imbracatura anticaduta tramite connettori (EN362). Non installare su IN-LOCK dispositivi per sospensione/lavori su fune.

Installazione:

 

1/ Selezionare un supporto in calcestruzzo come definito sopra e individuare il punto più adatto in cui praticare il foro.

 

Come scegliere il punto in cui forare:

2/ Praticare un foro di diametro 18-19 mm e profondità 110 mm, usando una punta adatta al calcestruzzo e un trapano industriale. Il foro deve risultare 

perfettamente rettilineo e uniforme per tutta la sua lunghezza. 

3/ IMPORTANTE: Pulire il foro con un getto di aria compressa in modo da eliminare tutti i residui di foratura. Procedere allo stesso modo anche in caso 

di riutilizzo di un foro realizzato in precedenza per l’installazione di IN-LOCK. 

Non installare IN-LOCK in un foro di cui non si sia certi del diametro.

4/ Inserire IN-LOCK tirando il pulsante a pressione: durante l’operazione i due cavetti guida devono rimanere paralleli, senza torcersi, e la guida cavetti 

deve trovarsi il più vicino possibile al cono di bloccaggio; inserire IN-LOCK all’interno del foro fino a quando l’indicatore di posizionamento non sarà 

penetrato fino ai 2/3 di profondità del foro stesso; rilasciare il pulsante a pressione. 

5/ Tirare leggermente l’anello di ancoraggio per verificare la tenuta di IN-LOCK.

6/ Al termine dell’installazione, rimuovere IN-LOCK tirando il pulsante a pressione. Se IN-LOCK rimane bloccato all’interno del foro, introdurre una 

sottile asta di metallo nel foro e spingere il cono di bloccaggio verso il fondo del foro per liberare le mezzelune di bloccaggio.

IN CASO DI DUBBI O SE IN-LOCK È SERVITO AD ARRESTARE UNA CADUTA, INTERROMPERE L’USO DEL DISPOSITIVO

TAGLIANDO I 2 CAVETTI O IL CAVO DI SICUREZZA PRINCIPALE IN MODO DA RENDERLO INUTILIZZABILE.

Il presente punto di ancoraggio è un dispositivo di protezione individuale contro le cadute dall’alto; usarlo per un unico utilizzatore.

L’installazione del punto di ancoraggio deve essere supervisionata da una persona qualificata.

Le  connessioni  tra  l’anello  di  aggancio  e  il  sistema  anticaduta  dovranno  essere  eseguite  tramite  connettore  (EN362).  Durante  l’uso  verificare 

periodicamente che il connettore sia ben chiuso.

Posizionare l’ancoraggio facendo in modo che il dispositivo anticaduta venga a trovarsi al di sopra dell’utilizzatore. Verificare che il lavoro sia eseguito 

in modo tale da ridurre l’effetto pendolare, il rischio e l’altezza di caduta. Per ragioni di sicurezza, e prima di ciascun utilizzo, assicurarsi che, in caso di 

caduta, non s’interponga alcun ostacolo al normale svolgimento del sistema anticaduta fissato sul punto di ancoraggio.

La sicurezza dell’utilizzatore dipende dall’efficacia costante del dispositivo e dalla buona comprensione delle disposizioni contenute nelle presenti 

istruzioni d’uso.

Fare attenzione ai rischi che possono ridurre le prestazioni del dispositivo e, di conseguenza, la sicurezza dell’utilizzatore: temperature estreme (< -30°C 

o > 50°C), esposizioni climatiche prolungate (UV, umidità), esposizione ad agenti chimici, vincoli elettrici, torsioni indotte nel sistema anticaduta in 

uso, spigoli vivi, sfregamenti o tagli, ecc.

IT

1 Mezzaluna di bloccaggio (x2)

2 Cavetti guida (x2)

3 Cono di bloccaggio

4 Guida cavetti

5 Indicatore di posizionamento

6 Pulsante a pressione

7 Molla

8 Cavo di sicurezza principale

9 Anello di ancoraggio (guaina gialla in poliuretano)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

a Spessore muro

MÍN. 160 mm

b Larghezza muro

MÍN. 900 mm

c Distanza tra il bordo del muro e il foro

MÍN. 160 mm

d Distanza tra due fori

MÍN. 190 mm

Summary of Contents for FA 60 018 00

Page 1: ...BETONNEN VERANKERING KOTEW DO BETONU DISPOSITIVO DE FIXA O NO BET O BETONANKER BETONIANKKURI BETONGANKER BETONGANKARE KRATOS SAFETY 689 Chemin du Buclay 38540 Heyrieux FRANCE Tel 33 0 4 72 48 78 27 F...

Page 2: ...przez jedn osob Obci enie maksy kg Para utiliza o por APENAS 1 pessoa Carga m xi kg M KUN bruges af 1 person Belastning maksi kg AINOASTAAN 1 henkil n k ytt n Suurin kuorma kg M brukes av KUN 1 perso...

Page 3: ...ent rester parall les sans torsion durant cette op ration et le guide c blette positionn au plus pr s du c ne de blocage enfoncer IN LOCK dans le trou pr alablement r alis jusqu ce que le t moin de po...

Page 4: ...795 2012 Type B COMPATIBILIT S D EMPLOI Un point d ancrage doit tre utilis dans un syst me d arr t des chutes tel que d fini dans la fiche descriptive du produit voir EN 363 afin de garantir une forc...

Page 5: ...fastener with the wire guide located as close as possible to the blocking cone Drive IN LOCK into the hole until the placement indicator is 2 3 in the hole Release the pressure button 5 Pull gently on...

Page 6: ...arrest system as defined in the product s factsheet see RN 363 in order to guarantee a maximum arrest force of 6 kN on the user A fall arrester harness EN361 is the only body support device permitted...

Page 7: ...gt werden IN LOCK darf niemals in einem bestehenden Loch installiert werden dessen Bohrdurchmesser Sie nicht mit Sicherheit kennen 4 IN LOCK bei gleichzeitigem Ziehen des Druckknopfs einf hren die bei...

Page 8: ...ahl Durchm 6 mm Gewicht 150g 10 g R 12kN KRATOS SAFETY best tigt dass diese Ausr stung einem Test gem der Norm EN795 2012 Typ B unterworfen wurde PRODUKTEIGNUNG In einem Auffangsystem muss ein Veranke...

Page 9: ...presi n durante esta operaci n los dos cables gu a deben permanecer paralelos sin torsi n y la gu a de cable debe posicionarse lo m s cerca posible del cono de bloqueo introduzca IN LOCK en el orifici...

Page 10: ...orma EN795 2012 Tipo B COMPATIBILIDAD DE EMPLEO Se debe usar un punto de anclaje en un sistema de parada de ca das tal como se define en la ficha descriptiva del producto v ase EN 363 para garantizar...

Page 11: ...IN LOCK in un foro di cui non si sia certi del diametro 4 Inserire IN LOCK tirando il pulsante a pressione durante l operazione i due cavetti guida devono rimanere paralleli senza torcersi e la guida...

Page 12: ...prova conformemente a quanto previsto dalla norma EN795 2012 Tipo B COMPATIBILIT D IMPIEGO Il punto di ancoraggio deve essere utilizzato in un dispositivo anticaduta come riportato nella scheda descri...

Page 13: ...andeling parallel blijven zonder torsie en de kabelgeleiding het dichtst bij de beveiligingskegel duw IN LOCK in het gat dat u van tevoren gemaakt heeft totdat het plaatsingslampje tot 2 3 in het gat...

Page 14: ...E MET ANDER VEILIGHEIDSMATERIAAL Er moet een verankeringspunt gebruikt worden in een valstopsysteem zoals bepaald in de beschrijving van het product zie EN 363 om een maximale stopkracht van 6kN op de...

Page 15: ...do wcze niej wykonanego otworu tak aby wska nik ustawienia zag bi si do 2 3 w otworze Zwolni przycisk dociskowy 5 Aby sprawdzi prawid owo zamocowania kotwi IN LOCK lekko poci gn za pier cie mocuj cy 6...

Page 16: ...norma EN 363 Uprz zabezpieczaj ca przed upadkiem wg normy EN 361 jest jedynym dozwolonym systemem zaczepowym Tworzenie w asnego systemu zabezpieczaj cego przed upadkiem w kt rym ka dy z element w mo e...

Page 17: ...o esteja inserido de 2 3 no furo solte o bot o de press o 5 Puxe levemente a argola de fixa o para verificar se o IN LOCK est correctamente fixado 6 Quando o trabalho estiver conclu do remova o IN LOC...

Page 18: ...ador Um arn s antiqueda EN 361 o nico dispositivo de preens o do corpo permitido Pode ser perigoso criar o seu pr prio sistema antiqueda no qual cada fun o de seguran a possa interferir com uma outra...

Page 19: ...n er trykket 2 3 ned i hullet slip trykknappen 5 Tr k let i ankerringen for at verificere modstandskraften i IN LOCK 6 N r arbejdet er afsluttet fjern IN LOCK ved at tr kke i tryk knappen Hvis IN LOCK...

Page 20: ...p 6kN p brugeren En faldsikringssele EN361 er den eneste anordning til fastholdelse af kroppen som det er tilladt at benytte Det kan v re farligt at benytte et selvopfundet faldsikringssystem hvor hve...

Page 21: ...oitin on rei ss kahdelta kolmasosaltaan vapauta painike 5 Ved kiinnityslenkist kevyesti jotta voit varmistua IN LOCK ankkurin hyv st pidosta 6 Kun ty on tehty irrota IN LOCK vet m ll painikkeesta Jos...

Page 22: ...an k ytt j n Putoamissuojainj rjestelm n kytkett v t valjaat EN 361 ovat ainoat henkil tukevat suojaimet joiden k ytt on luvallista Oman putoamisenestoj rjestelm n kehitt minen voi olla vaarallista se...

Page 23: ...inn IN LOCK i hullet som du har forh ndsboret inntil stillingsviseren sitter 2 3 inn i hullet Slipp utl serknappen 5 Trekk lett p forankringsringen for sjekke at IN LOCK holder godt 6 N r arbeidet er...

Page 24: ...ke overstiger 6kN En fallsikringssele EN361 er det eneste utstyret som er tillatt brukt som feste for kroppen Det kan v re farlig sette sammen et eget fallsikringssystem da enhver sikkerhetsfunksjon k...

Page 25: ...h let till dess att l gesindikatorn har g tt ned till tv tredjedelar i h let Sl pp d refter upp tryckknappen 5 Dra l tt i f rankringsringen f r att kontrollera att IN LOCK sitter fast ordentligt 6 N...

Page 26: ...ft p 6 kN f r anv ndaren En fallskyddssele EN361 r den enda fallskyddsanordning f r kroppen som f r anv ndas Det kan vara farligt att konstruera sitt eget fallskyddssystem eftersom de olika s kerhetsf...

Page 27: ...27...

Page 28: ...28 NOTES...

Page 29: ...nta Fabricante Fabrikant Valmistaja Produsent Tillverkare Proizvajalec retici V robce V robca Adresse Address Adresse Direcci n Indirizzo Adres Adres Endere o Adresse Osoite Adresse Adress Naslov Adre...

Page 30: ...isikobewertung M ssen sie einen Rettungsplan erarbeitet haben bevor Sie Arbeiten jegliche Arbeiten in gro er H he zulassen damit Sie f r den Notfall ger stet sind Como parte de su evaluaci n de riesgo...

Page 31: ...ram K S One under forbehold af at produktet er forsynet med en QR kode EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EU vaatimustenmukaisuusvakuutus voidaan ladata vapaasti Internet sivustostamme www kratossafety c...

Page 32: ...szuschlie en Dem Benutzer wird empfohlen diese Betriebsanleitung w hrend der gesamten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren Queda excluida cualquier otra utilizaci n distinta a las descritas en este...

Reviews: