background image

10

ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ

ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE 

MONTAGGIO - MONTAŻ

Assembly steps

1. Slide the curved tubes, together with the shock absorbing foam, into the rounded ends of the sail. Please note 

that the bends in these tubes point upwards. 

2. Slide two straight tubes in one another, make sure the snap connection closes properly. Repeat this twice. 

3. Slide the assembled straight tubes, with shock absorbing foam, in the sail. 

4. Push the end of the straight tubes in the larger ends of the curved tubes. Repeat this four times. 

5. Push the eyebolts through the matching holes in the tubes. Use the wrench to tighten the nuts onto the eye-

bolts. Close the flaps using the Velcro strip. 

Montagestappen

1. Steek de gebogen buizen, samen met schokabsorberende huls, in de ronde uiteindes van het stoffen omhulsel. 

Let hierbij op dat de knik in deze buis naar boven wijst. 

2. Schuif twee rechte buizen in elkaar, let erop dat de klikverbinding goed sluit. Voer dit tweemaal uit. 

3. Schuif de samengestelde rechte buizen, met schokabsorberende huls, in het stoffen omhulsel. 

4. Schuif het eind van de rechte buizen in het bredere eind van de ronde buizen. Herhaal dit vier maal. 

5. Steek de oogbouten door de overlappende gaten in de buis. Gebruik de bijgeleverde moersleutel om de 

moeren op de oogbouten vast te draaien. Sluit de flappen met de klittenbandstrook. 

Étapes de montage 

1. Insérez  les  tubes  courbés,  ensemble  avec  le  manchon  amortissant,  dans  les  extrémités  de  la  voile.  As

-

surez-vous que le point d’inflexion est vers le haut.

2. Mettez les deux tubes droits l’un dans l’autre, assurez vous que l’accrochage se ferme bien. À faire deux fois.

3. Mettez les deux tubes droits assemblés avec le manchon amortissant dans la voile.

4. Mettez l’extrémité des tubes droits dans la partie plus large des tubes ronds. À faire quatre fois.

5. Mettez les crochets filetés à travers les trous dans le tube. Utilisez la clé fournie pour serrer l’écrou sur le tige 

fileté. Fermez le rabat avec la bande Velcro.

Montageschritte

1. Fügen Sie die gebogenen Rohre, mit stoßdämpfendem Schaumhülse in den runden Enden des Nestschaukel-

bezuges ein. Stellen Sie sicher, dass der Knick im Rohr nach oben zeigt.

2. Schieben Sie zwei gerade Rohre ineinander, stellen Sie sicher, dass die Schnappverbindung gut passt. Führen 

Sie dies zweimal aus.

3. Schieben Sie die montierten geradene Rohren, mit stoßdämpfendem Schaumhülse in der Nestschaukelbezug.

4. Schieben Sie das Ende der geradene Rohre im breiteren Ende der gebogene Rohre. Wiederholen Sie dass viermal.

5. Legen Sie die Ringschrauben durch die überlappenden Löcher in die Röhre. Verwenden Sie den mitgelieferten 

Schraubenschlüssel um die Mutter auf den Ringschrauben anzuziehen. Schließen Sie die Gewebelappen mit 

dem Klettband.

Pasos de montaje

1. Deslice los tubos curvados, junto con la espuma de absorción de choques, en los extremos redondeados de la 

tela. Tenga en cuenta que la curva en estos tubos apunte hacia arriba.

2. Una los tubos rectos, asegúrese de que la conexión a presión se cierra correctamente. Repita esto dos veces.

3. Deslice los tubos rectos ensamblados, y la envoltura de espuma, en la vela.

4. 

Empuje el extremo de los tubos rectos en los extremos de los tubos curvos más grandes. Repita esto cuatro veces.

5. Pasar los cáncamos a través de los agujeros correspondientes de los tubos. Utilice la llave para apretar las 

tuercas de los cáncamos. Cerrar las solapas utilizando la tira de velcro.

Fasi di montaggio

1. Inserire i tubi curvi, insieme con la schiuma assorbente di shock, nelle estremità arrotondate del tessuto. Si 

noti che la curva in questi tubi è rivolta verso l’alto.

2. Unire i tubi diritti, assicurarsi che la connessione pressione sia chiusa correttamente. Ripetere questo due volte.

3. Far scorrere i tubi diritti assemblati e avvolgente di schiuma nel tessuto.

4. Inserire l’estremità del rettilineo alle estremità dei tubi grandi e curvi. Ripetere questo quattro volte.

5. Far passare i golfari attraverso i fori nei tubi. Utilizzare la chiave per stringere i dadi dei golfari. Chiudere i lembi 

con il velcro.

Montaż  krok po kroku

1. Wygięte profile z pianką absorbującą uderzenia, włożyć do otworów w pokrowcu. Należy zwrócić uwagę aby 

zagięcie w profilach było skierowane ku górze.  

2. Proste profile połączyć ze sobą wsuwając jeden koniec w drugi. Należy upewnić się, że zatrzask jest poprawnie 

zapięty. Czynność powtórzyć na drugim zestawie.

3. Połączone proste profile z pianką absorbującą uderzenia, włożyć do otworów w pokrowcu.

4. Węższy koniec profilu prostego wsunąć w szerszy koniec profilu wygiętego. Czynność powtórzyć na wszystkich 

czterech końcach.

5. Przełożyć śruby oczkowe przez otwory przy łączeniach profili. Dokręcić śruby za pomocą klucza. Klapy zapiąć 

przy pomocy rzepów. 

Summary of Contents for grandoh

Page 1: ...direkten Aufsicht eines Erwachsenen benutzen Langer Schnur Strangulationsgefahr Sturzgefahr ADVERTENCIA Exclusivamente para uso dom stico No conveniente para menores de 3 a os Se utilizar exclusivamen...

Page 2: ...of the distance between the ground and beam See FIG I 9 The minimum distance from the bottom of the swing seat to the ground surface shall not be less than 35 cm The minimum lateral free space should...

Page 3: ...en van het product plus 4 van de afstand tussen grond en onderzijde bovenbalk Zie FIG I 9 De afstand tussen de onderkant van het zitje en de grond mag niet minder dan 35 cm De zijdelingse vrije ruimte...

Page 4: ...du produit plus 4 de l hauteur du sol au poutre Voir FIG I 9 La distance entre le fond du si ge balan oire et le sol ne doit pas tre inf rieure 35 cm L espace lat rale libre doit tre au moins 45 cm 10...

Page 5: ...den und Balken sein Siehe FIG I 9 Der Mindestabstand zwischen der Unterseite des Schaukelsitzes und dem Untergrund soll nicht weniger als 35 cm sein Der seitliche freie Raum soll mindestens 45 cm sein...

Page 6: ...debe ser m nimo 45 cm 10 Instrucciones espec ficas para ajustar la longitud de las cuerdas vea FIG II Compruebe que el producto cuelga horizontal despu s de la fijaci n de las cuerdas 11 Aseg rese de...

Page 7: ...a 35 cm La distanza libera minima late rale dove essere di 45 cm 10 Istruzioni specifiche per la regolazione della lunghezza delle corde vedere FIG II Regolare le corde in modo che il prodotto penda...

Page 8: ...4 wysoko ci belki pionowej Patrz FIG I 9 Minimalna odleg o mi dzy spodem siedziska a pod o em powinna wynosi 35 cm Minimalna odleg o od belki pionowej wynosi 45 cm 10 Szczeg owa instrukcja regulacji l...

Page 9: ...lgo est da ado y si todas las piezas est n presentes Rimuovere tutte le parte dalla confezione controllare che niente sia danneggiato e che tutti i pezzi siano presenti Wyj wszystkie cz ci z opakowani...

Page 10: ...s die Schnappverbindung gut passt F hren Sie dies zweimal aus 3 Schieben Sie die montierten geradene Rohren mit sto d mpfendem Schaumh lse in der Nestschaukelbezug 4 Schieben Sie das Ende der geradene...

Page 11: ...the shock absorbing foam Verwijder in geen geval de schokabsorberende huls Ne pas enlever le manchon amortissant Den sto absorbierenden Schaum nicht entfernen No eliminar la espuma es necesaria para...

Page 12: ...zwischen Aufh ngepunkt entlang Querbalken B Abstand zwischen den Knotenpunkten des Schaukelsitzes und der Aufh ngung h Abstand des Untergrundes zur Unterseite der Querbalken A distancia entre los pun...

Reviews: