29
Notas:
●
Si EON está en el modo de espera y el
conmutador de función (CD, TAPE, AUX) es
cambiado o se desconecta la alimentación,
el modo EON es desactivado. Cuando la
banda es sintonizada en AM (OM/OL), EON
no se activa. Cuando la banda es sintonizada
en FM otra vez, EON se activa en el modo de
espera.
●
Cuando EON está en operación (ej.: el tipo
de programa seleccionado está siendo
recibido desde una estación radioemisora),
y si se presiona DISPLAY MODE, botón
™
,
£
o disco MULTI JOG, la estación no
regresará a la estación seleccionada
actualmente aún cuando el programa
termine. El indicador de tipo de programa
permanece en el visor, indicando que EON
está en el modo de espera.
●
Cuando EON está en el modo de espera y
se está grabando una emisión de radio, tome
precauciones porque EON puede ser
activado y puede grabar un programa
diferente que el que se planea grabar.
Cuando no es necesario usar el modo EON,
desactive el modo EON.
●
Cuando la señal de alarma es detectada por
EON, la estación emitiendo la alarma es
recibida con prioridad. "ALARM" no es
indicada.
Notes:
●
If the EON is in standby mode and the function
(CD, TAPE, AUX) switch is changed or the
power is switched off, then the EON mode will
be released. When the band is set to AM (MW/
LW), the EON is not activated. When the band
is set to FM again, the EON will be set to
standby mode.
●
When the EON is being operated (i. e. the
selected programme type is being received
from the broadcast station) and if the DISPLAY
MODE,
™
,
£
button or MULTI JOG dial
is operated, the station will not switch back to
the current selected station even after the
programme ends. The programme type
indicator remains in the display, indicating that
the EON is in standby mode.
●
When the EON is in standby mode and a radio
broadcast is being recorded, be careful
because the EON may be activated and a
different programme than the intended one
may be recorded. When the EON mode is not
required, release the EON mode.
●
When the alarm signal is detected by EON,
the station broadcasting the alarm is received
with priority. "ALARM" is not displayed.
Caution:
When the sound alternates intermittently
between the station tuned in by the EON function
and the current selected station, cancel the EON
mode. This does not constitute malfunction of
the unit.
Note:
●
Se il sistema EON si trova nel modo di attesa
ed il modo (CD, TAPE, AUX) viene cambiato,
oppure se l'alimentazione viene disattivata, il
modo EON viene cancellato. Quando la banda
è impostata su AM (MW/LW) il sistema EON
non viene attivato. Quando la banda viene
reimpostata su FM, il sistema EON viene
impostato nel modo di attesa.
●
Quando il sistema EON viene utilizzato (cioè
quando il tipo di programma selezionato viene
ricevuto), se i tasti DISPLAY MODE, tasto
™
,
£
o monopola MULTI JOG vengono
utilizzato, l'unità non ritorna alla stazione
correntemente selezionata anche se il
programma termina. L'indicatore del tipo di
programma rimane visualizzata per indicare
che il sistema EON si trova nel modo di attesa.
●
Quando il sistema EON si trova nel modo di
attesa e si sta registrando una stazione radio,
fare attenzione poichè la funzione EON
potrebbe essere attivata e potrebbe venire
registrato un programma diverso desiderato.
Cancellare il modo EON quando esso non è
necessario.
●
Quando un segnale di emergenza viene
rilevato dal sistema EON, la trasmissione di
emergenza viene ricevuta con priorità.
l'indicazione "ALARM" non viene visualizzata.
Attenzione:
Quando l'audio si alterna tra la stazione
sintonizzata dalla funzione EON e la stazione
correntemente sintonizzata, cancellare il modo
EON. Ciò non rappresenta una disfunzione
dell'unità.
Precaución:
Cuando el sonido alterna intermitentemente
entre la estación sintonizada por medio de la
función EON y la estación actualmente
seleccionada, desactive el modo EON. Esto no
es una falla de la unidad.
●
During recording, the ALC (Automatic Level
Control) circuit automatically optimizes the
recording level, so manual recording level
adjustment is unnecessary.
●
Check that the safety tab on the cassette tape
is not broken off.
●
Durante la grabación, el circuito ALC (control
automático de nivel), optimiza automáticamente
el nivel de grabación, haciendo innecesario el
ajuste manual del nivel de grabación.
●
Verifique que la lengüeta de seguridad del
cassette de cinta no esté rota.
●
Durante la registrazione, il circuito ALC
(controllo automatico del livello) ottimizza
automaticamente il livello di registrazione
rendendo così superflua la regolazione
manuale del livello di registrazione stesso.
●
Controllare che la linguetta di protezione della
registrazione della cassetta non sia stata
rimossa.
Note:
This unit has recording characteristics
suitable for normal and CrO
2
tapes. Normal
and CrO
2
tapes have different
characteristics from metal tapes.
Nota:
Esta unidad posee características de
grabación adecuadas para cintas
normales y de CrO
2
. Las cintas normales
y de CrO
2
tienen características diferentes
que las cintas de metal.
Nota:
Questa unità possiede caratteristiche di
registrazione adatte per nastri normali e
CrO
2
. I nastri normali e CrO
2
possiedono
caratteristiche diverse da quelle dei nastri
Metal.
Synchronized recording with the CD
player
●
In this system, the CD player starts play when
the cassette deck enters the recording mode.
Registrazione sincronizzata col lettore
CD
●
In questo modo di funzionamento, il lettore CD
inizia a riprodurre quando il registratore entra
nel modo di registrazione.
Grabación sincronizada con el
reproductor de CD
●
En este sistema el reproductor de CD inicia
la reproducción cuando la platina de cassette
ingresa en el modo de grabación.
RECORDING
GRABACION
REGISTRAZIONE
UX-T77R E,LVT0280-002A
99.3.30, 8:39 PM
29