background image

13

BASS BOOST

0dB

12dB

3V

0.15V

45Hz

HPF LPF OFF

50Hz

250Hz

LEVEL

CROSSOVER

Å

Control Panel Window

To operate the following controls,
remove the bolts with a coin.
When the power is supplied to the unit,
this window is illuminated blue from
inside.

ı

BASS BOOST control knob

Turning this knob enables boosting of
the 45 Hz frequency within a range of
0 dB to +12 dB. Adjust the level while
listening to the sound. This control is
preset to the middle of this range at
the factory.

Ç

Input LEVEL control knob

This power amplifier can be adjusted
to accept different input signals with
different levels (HIGH for speaker
input; LOW for line input). To change
from its preset level, simply adjust the
controls while listening to the sound,
so that the volume is almost the same
as that of the receiver being used.

Î

CROSSOVER frequency control
knob

Turning this knob enables adjustment
of the frequency cut-off point through
the filter within a range of 50 Hz to 250
Hz. Adjust the level while listening to
the sound. This control is preset to the
middle of this range at the factory.

CROSSOVER filter switch

OFF:

 Normally, set to this position.

(Preset to this position at the factory.)

LPF (Low-pass filter):

 Set to this

position to use the unit as a subwoofer
system.

HPF (High-pass filter):

 When  a

strange low-frequency sound is heard,
set to this position so that low
frequency signals are not supplied to
the speaker.

COMMANDES

CONTROLS

BEDIENELEMENTE

Bolts
Bolzen
Boulon
Schroef
Perno
Bult

Å

Fenster mit den Bedienelementen

Zum Zugriff zu den folgenden Reglern,
die Bolzen mit einer Münze entfernen.
Wenn dem Gerät Spannung zugeführt
wird, leuchtet dieses Fenster im
Inneren blau.

ı

Baßverstärkungsregler (BASS
BOOST)

Mit diesem Regler kann das
Frequenzband um 45 Hz innerhalb
eines Bereichs von 0 dB bis +12 dB
verstärkt werden. Die Einstellung sollte
bei gleichzeitigem Mithören des Tons
erfolgen. Der Regler wird werkseitig
auf Mittelstellung voreingestellt.

Ç

Eingangspegelregler (LEVEL)

Dieser Leistungsverstärker ist für
unterschiedliche Eingangspegel-
ausgelegt (HIGH für Lautsprecher-
eingang; LOW für Line-Eingang). Um
die Voreinstellung zu ändern, einfach
diesen Regler drehen, bis der
Lautstärkepegel dem des benutzten
Receivers entspricht.

Î

Ü b e r g a n g s f r e q u e n z - R e g l e r
(CROSSOVER)

Die Filter-Übergangsfrequenz kann im
Bereich von 50 Hz bis 250 Hz ein-
gestellt werden. Die Einstellung sollte
bei gleichzeitigem Mithören des Tons
erfolgen. Der Regler wird werkseitig
auf Mittelstellung voreingestellt.

ÜBERGANGSFREQUENZEN- Filter-
schalter (CROSSOVER)

OFF:

 Im Nor malfall auf diese

Position stellen. (Dieser Schalter wird
werkseitig auf diese Position vorein-
gestellt.)

LPF (Tiefpaßfilter):

 Bei dieser

Position wird das Gerät als Subwoofer
verwendet.

HPF (Hochpaßfilter):

 Wenn hierbei

ein störendes niederfrequentes Signal
auftritt, auf diese Position stellen. Dann
werden die tiefen Frequenzen nicht
mehr an den Lautsprecher angelegt.

Å

Fenêtre du panneau de commande

Pour accéder aux commandes
suivantes, retirez les boulons avec une
pièce.
Quand l’appareil est sous tension,
cette fenêtre est rétroéclairée en bleu.

ı

Bouton de commande du renforce-
ment des graves (BASS BOOST)

Tourner ce bouton permet de renforcer
la fréquence de 45 Hz sur une plage
de 0 dB à +12 dB. Ajustez le niveau
tout en écoutant le son. Cette
commande est préréglée au milieu de
cette plage en usine.

Ç

Bouton de commande du niveau
d’entrée (LEVEL)

Cet amplificateur de puissance peut
être ajusté pour accepter différents
signaux d’entrée avec différents
niveaux (HIGH pour l’entrée
d’enceinte; LOW pour l’entrée de
ligne). Pour changer le niveau
préréglé, ajustez simplement les
commandes en écoutant le son, de
façon que le volume soit à peut près
le même que celui de l’autoradio.

Î

Bouton de commande de la fréquence
de transition (CROSSOVER)

Tourner ce bouton permet d’ajuster le
point de la fréquence de coupure du
filtre sur une plage allant de 50 Hz à
250 Hz. Ajustez le niveau tout en
écoutant le son. Cette commande est
préréglée au milieu de cette plage en
usine.

Commutateur du filtre de transition
(CROSSOVER)

OFF:

 Normalement, réglez sur cette

position. (Ce commutateur est
préréglé sur cette position à l’usine.)

LPF (Filtre passe-bas):

  Réglez sur

cette position pour utiliser cet appareil
comme un système de caisson de
grave.

HPF (Filtre passe-haut):

 Quand un

son  étrange basse fréquence est
entendu, réglez sur cette position de
façon que les signaux haute fréquence
ne soient plus envoyés à l’enceinte.

KS-AX6750

01-19KS-AX6750[J]/f

01.12.26, 5:12 PM

13

Summary of Contents for KS-AX6350

Page 1: ...KS AX6750 KS AX6550 KS AX6350 POWER AMPLIFIER LEITUNGSVERSTÄRKER AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE EINDVERSTERKER AMPLIFICADOR DE POTENCIA EFFEKTFÖRSTÄRKARE INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING KS AX6750 KS AX6550 KS AX6350 N I K K I S I X X S E R I E S D O H C S I G N A T U R E N I K K I S I X X S E R I E S D O H C S I G N A T U...

Page 2: ...Kabel niemals an Metallteile Karosserie Chassis anschließen Die nicht verwendeten Anschlußklem men mit Isolierband überkleben um Kurzschlüsse zu verhindern Wenn ein Verlängerungskabel benutzt wird eine dicke Ausführung und die kürzestmögliche Länge verwenden Die Verbindung sorgfältig mit Isolierband umwickeln Vergewissern Sie sich daß ausreichen der Abstand zwischen der Antenne und den Kabeln des ...

Page 3: ...o debe cumplir con lo siguiente Cerciórese de no conectar a un punto común los terminales de los altavoces No los conecte entre si No los conecte a piezas metálicas ni al chasis Cubra los terminales que no están en uso con cinta adhesiva para evitar cortocircuitos Si utiliza un cable prolongador éste debe ser lo más grueso y corto posible conéctelo firmemente con cinta aislante Asegúrese de dejar ...

Page 4: ...veau de sortie de cet amplificateur est élevé utilisez des enceintes dont la capacité de puissance soutenue est supérieure à celle du tableau ci dessous par canal et dont l impédance est comprise entre 2 Ω et 8 Ω 4 Ω et 8 Ω pour le mode en pont Mode nomal 2 Ω à 8 Ω Modèles Puissance de sortie max KS AX6750 330 W ca KS AX6550 140 W ca KS AX6350 100 W ca Mode en pont 4 Ω à 8 Ω Modèles Puissance de s...

Page 5: ...t kan deze eenheid niet worden gebruikt U dient altijd aparte kabels voor de luidsprekers te gebruiken In dit geval dient u de kabels anders aan te sluiten Aangezien het uitgangsniveau van deze versterker hoog is dient u luidsprekers te gebruiken met een groter vermogen per kanaal dan wat in de onderstaande tabel staat vermeld en waarvan de impedantie ligt tussen 2 Ω en 8 Ω 4 Ω tot 8 Ω voor de bru...

Page 6: ... oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt MONTAGE L illustration suivante est un exemple d installation typique Cependant vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière Si vous avez des questions ou avez besoin d information sur des kits d installation consulter votre revendeur d autoradios JVC ou une compagnie d approvisionnement Å Mount on a firm surface ...

Page 7: ...re eller ett företag som säljer satser MONTAJE La siguiente ilustración muestra una instalación típica Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas Å ...

Page 8: ...ar Receiver KS AX6550 KS AX6350 sind beide sowohl an die vorderen als auch die hinteren Laut sprecher anzuschließen Siehe mitgeliefer te Handbücher der Audio Komponenten Avant de commencer la connexion Connectez solidement toutes les pièces Si les connexions sont lâches à cause de la résistance des contacts etc de la chaleur peut se dégager et causer un accident Fixez et recouvrez les fils avec un...

Page 9: ...tor blanco con rayas negras con el conductor del altavoz izquierdo del receptor del automóvil KS AX6550 KS AX6350 deben ser conecta dos a ambos conductores de altavoces delantero y trasero Asegúrese de consultar los manuales suministrados con su compo nente de audio para automóvil Före anslutning Utför alla anslutningar ordentligt Lösa kontakter kan alstra värme till följd av kontaktmotstånd m m v...

Page 10: ...z B Gehäuse linker Kanal p ex Cas du canal gauche b v Voor het linkerkanaal p e Caja del canal izquierdo t ex Vänstra kanalens kåpa POWER BRIDGE MODE LOW INPUT W INPUT LOW INPUT W INPUT HIGH INPUT FUSE R LOW INPUT W INPUT L R Not included with this unit Niet bij het apparaat inbegrepen Wird nicht mit Gerät mitgeliefert No suministrado con esta unidad Non fourni avec cet appareil Levereras inte med...

Page 11: ...REMOTE Línea de conexión REMOTE REMOTE fjärrkontrolledning HIGH INPUT HIGH INPUT L R LOW INPUT W INPUT LOW INPUT W INPUT R L REAR FRONT R L R L BRIDGE MODE BRIDGE MODE REAR FUSE FUSE POWER GND REM PROTECTOR L R BRIDGE MODE BRIDGE MODE FRONT L R L R Line out Line Out Ausgang Sortie de ligne Line Out uitgang Salida de línea Linjeutgång Not included with this unit Niet bij het apparaat inbegrepen Wir...

Page 12: ...s directement l autoradio sous ou hors tension Vous pouvez mettre l autoradio sous ou hors tension en mettant et en coupant le contact de la voiture Si vous utilisez un autoradio JVC avec un fil de télécommande connectez le simplement à la prise REM de cet appareil Si le témoin PROTECTOR s allume cet appareil est mis hors tension de force Corrigez le câblage des enceintes et les autres connexions ...

Page 13: ...ler av ensam Slå på eller av bilens mottagare tillsammans med start omkopplarens på av funktion Om du använder JVC bilmottagare med en fjärrledning ska anslutning bara göras till REM uttaget på denna enhet Om PROTECTOR lampan skydd tänds stängs denna enhet av Var noga med att åtgärda högtalarledningarna och låt apparaten svalna en liten stund PRECAUCION Para evitar cortocircuitos durante las conex...

Page 14: ...infach diesen Regler drehen bis der Lautstärkepegel dem des benutzten Receivers entspricht Î Ü b e r g a n g s f r e q u e n z R e g l e r CROSSOVER Die Filter Übergangsfrequenz kann im Bereich von 50 Hz bis 250 Hz ein gestellt werden Die Einstellung sollte bei gleichzeitigem Mithören des Tons erfolgen Der Regler wird werkseitig auf Mittelstellung voreingestellt ÜBERGANGSFREQUENZEN Filter schalter...

Page 15: ...z LOW para entrada de línea Para cambiar el nivel preajustado ajuste simple mente los mandos mientras escucha el sonido de tal forma que el volumen sea casi el mismo que el del receptor utilizando Î Mando de la frecuencia de transición CROSSOVER El girar este mando permite ajustar el punto de la frecuencia de corte a través del filtro dentro de un margen de 50 Hz a 250 Hz Ajuste el nivel mientras ...

Page 16: ...e Lautsprecherkabel vom Car Audio Receiver an den Verstärker angeschlossen HIGH Eingang Ist der Verstärker an Masse gelegt Bordnetzstöreinstreuungen Ausreichenden Abstand zwischen Spannungsversorgungskabeln und Clinch Kabeln einhalten Ausreichenden Abstand zwischen Clinch Kabeln und anderen Strom kabeln des Fahrzeuges einhalten Sicherstellen daß das Massekabel einwandfreien Massekontakt Metall tei...

Page 17: ...ocircuitadas No se escucha sonido Confirme que esté encendida la lámpara PROTECTOR consulte la página 12 Está la línea de conexión REMOTE conectada correctamente Están los cordones de clavijas RCA conectados al amplificador entrada LOW Los cordones de los altavoces procedentes del receptor de audio para automóviles están conectados al amplificador entrada HIGH Está el amplificador conectado a tier...

Page 18: ...use 2 25 A for KS AX6750 KS AX6550 20 A for KS AX6350 Design and specifications are subject to change without notice SPEZIFIKATIONEN Deutsch AUDIO VERSTÄRKER Normalbetrieb Max Leistungsabgabe KS AX6750 330 W pro Kanal 2 ch KS AX6550 140 W pro Kanal 4 ch KS AX6350 100 W pro Kanal 4 ch Kontinuierliche Leistungsabgabe KS AX6750 150 W 150 W 4 Ω RMS 20 Hz bis 20 000 Hz 0 08 THD KS AX6550 Vorne 70 W 70 ...

Page 19: ...4 Fusible de rechange 2 25 A pour KS AX6750 KS AX6550 20 A pour KS AX6350 La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification SPECIFICATIES Nederlands GELUIDSVERSTERKER Normale modus Maximum uitgangsvermogen KS AX6750 330 W per kanaal 2 ch KS AX6550 140 W per kanaal 4 ch KS AX6350 100 W per kanaal 4 ch Ononderbroken KS AX6750 150 W 150 W 4 Ω uitgangsvermogen RMS 20 Hz ...

Page 20: ...nillo autoterrajante φ 4 0 20 mm 4 Cojín de goma 4 Fusible de repuesto 2 25 A para KS AX6750 KS AX6550 20 A para KS AX6350 El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso SPECIFIKATIONER Svenska FÖRSTÄRKARE Normalläget Max uteffekt KS AX6750 330 W per kanal 2 ch KS AX6550 140 W per kanal 4 ch KS AX6350 100 W per kanal 4 ch Kontinuerlig uteffekt KS AX6750 150 W 150...

Reviews: