
131
A
B
C
1
2
G
D
E
F
3
4
Needle bar
thread guide
Guía de
enhebrado de la
barra de la aguja
Guide fil de la
barre aiguille
Guidafilo della
barra ago
How to thread the needles
Place the supplementary spool pin.
Thread to the thread guide
A
first. After that, thread
paths are same up from
B
to
F
.
Do not thread
G
for right-hand needle.
Thread to right-hand and left-hand needles separately.
* Automatic needle threader can not be used.
Thread each needle manually.
* Automatic thread trimmer can not be used in
case of twin needle sewing.
Enhebrado de las agujas
Coloque el pivote del portaconos accesorio.
Pase el hilo primero por la guía de enhebrado
A
.
Después, los recorridos de enhebrado serán idénticos
de
B
a
F
.
No enhebre
G
para la aguja de la derecha.
Enhebre las agujas de la izquierda y la derecha por
separado.
* No puede utilizarse el enhebrador automático
de agujas. Enhebre cada aguja manualmente.
* El cortahilos automático no puede utilizarse
cuando se cose con doble aguja.
Comment enfiler les aiguilles
Installez le porte bobine supplémentaire.
Enfiler d'abord le guide
A
. Ensuite, l'enfilage est le
même de
B
à
F
.
Ne pas enfiler
G
pour l'aiguille de droite.
Enfilez l'aiguille de droite et de gauche séparement.
* L'enfilage automatique ne peut pas être utilisé.
Enfilez chaque aiguille manuellement.
* Le coupe fil automatique ne peut pas être utilisé
en cas de couture avec la double aiguille.
Come infilare gli aghi
Posizionare il porta-rocchetto ausiliario.
Far passare il filo nel guidafilo
A
. Dopo di che, farlo
passare lungo il percorso del filo da
B
ad
F
.
Non far passare il filo destro in
G
.
Infilare l’ago destro e l’ago sinistro separatamente.
* Non è possibile usare l’infila-ago automatico.
Infilare ciascun ago manualmente.
* In caso di cucitura con ago gemello, non è
possibile usare il rasafilo automatico.
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
* Bobbin winding is also possible with supplementary
spool pin.
* También es posible hacer canilla con el pivote del
portaconos accesorio.
* L'enrouleur de canette peut être utilisé même avec le
porte bobine supplémentaire.
* L'avvolgimento della bobina è possibile anche con il
porta-rocchetto ausiliario.
132
Setting of twin needle sewing / Ajustes para coser con doble aguja
Installation de l'aiguille double / Impostazione della cucitura con ago gemello
Symbol of twin needle sewing will be shown on the
display.
* When in twin needle sewing, the stitch patterns will be limited.
In addition, the stitch length and zigzag width will be also
adjusted to suit the twin needle sewing.
* The setting is memorized even when the machine is turned off
and on.
En pantalla se visualiza el símbolo de costura con
doble aguja.
* Cuando cosa con doble aguja, los patrones de costura serán
limitados. Además, la longitud de la puntada y el ancho de
zigzag también se ajustarán a la doble aguja.
* El ajuste se memoriza aunque la máquina se apague y se
encienda.
Le symbole de l'aiguille double va s'afficher sur
l'écran.
* Avec une aiguille double, les programmes utilisés sont limités.
La longueur du point et la largeur du zigzag peuvent être ajustés
pour la couture en aiguille double.
* Le réglage sera mémorisé même lorsque la machine sera
éteinte puis ralumée.
Sul display compare il simbolo dell’ago gemello.
* I punti selezionabili per la cucitura con ago gemello sono limitati.
Inoltre, la lunghezza del punto e l’ampiezza dello zig-zag
saranno regolati per adattarsi alla cucitura con ago gemello.
* L’impostazione di cui sopra resta in memoria anche dopo che la
macchina è stata spenta e riaccesa.
* Select a stitch pattern suitable for twin needle sewing.
* Seleccione un patrón de costura adecuado para coser con doble aguja.
* Sélectionnez un programme qui convient pour coudre en aiguille double.
* Selezionare un punto adatto alla cucitura con ago gemello.
three times.
tres veces.
3 fois.
tre volte.
Press
Pulse
Appuyez
Premere
Press
Pulse
Appuyez
Premere
Press
Pulse
Appuyez
Premere
Press
Pulse
Appuyez
Premere
Press
Pulse
Appuyez
Premere
133