![JUKI DLD-5430N Instruction Manual Download Page 62](http://html.mh-extra.com/html/juki/dld-5430n/dld-5430n_instruction-manual_2029713062.webp)
– 30 –
2) Adjust the distance between the
fl
at part of the wiper and the
center of the needle to 1 mm.
Tighten wiper adjust screw
3
so that the wiper is pressed and
fi
xed by wiper collar
4
.
2) Den Abstand zwischen dem
fl
achen Teil des Abstreifers und der
Nadelmitte auf 1 mm einstellen.
Die
Abstreifer-Einstellschraube
3
anziehen, so daß der Abstreifer
durch die Abstreiferhülse
4
angedrückt und befestigt wird.
2) Ajuster la distance entre le plat du tire-
fi
l et le centre de l’aiguille de
façon à ce qu’elle soit égale à 1 mm.
Serrer la vis de réglage du tire-
fi
l
3
de façon à ce que le tire-
fi
l soit
appuyé et
fi
xé par le collier de tire-
fi
l
4
.
2) Ajuste la distancia entre la parte plana del retirahilos y el centro de
la aguja de manera que sea 1 mm.
Apriete el tornillo de ajuste del retirahilos
3
de manera que el
retirahilos quede presionado y fíjelo con el collarín del retirahilos
4
.
2) Regolare la distanza tra la parte piatta dello scarta
fi
lo ed il centro
dell’ago a 1 mm.
Stringere la vite di regolazione dello scarta
fi
lo
3
in modo che lo
scata
fi
lo venga premuto e
fi
ssato dall’apposito anello
4
.
3) When the wiper is unnecessary, turn wiper switch
5
OFF.
3) Wenn der Abstreifer nicht benötigt wird, ist der Abstreiferschalter
5
auszuschalten.
3) Lorsque le tire-
fi
l est inutile, mettre son interrupteur
5
sur la
position d’arrêt (OFF).
3) Si no es necesario usar el retirahilos, desconéctelo mediante su
interruptor
5
poniéndolo en OFF (DESC).
3) Quando lo scarta
fi
lo no è necessario, spegnere l’interruttore dello
scarta
fi
lo
5
(OFF).
1
2
5
1mm
2mm
28. WIPER (DLD-5430N-7)
28. ABSTREIFER (DLD-5430N-7)
28. RETIRAHILOS (DLD-5430N-7)
3
4
1) Turn the handwheel in the normal direction of rotation to align
white marker dot
1
on the handwheel with marker dot
2
on the
machine arm.
1) Das Handrad in normaler Drehrichtung drehen, um den weißen
Markierungspunkt
1
des Handrads auf den Markierungspunkt
2
des Maschinenarms auszurichten.
28. TIRE-FIL (DLD-5430N-7)
1) Tourner le volant dans le sens de rotation normal, de façon à
aligner le point de repère blanc
1
du volant sur le point de repère
2
du bras de la machine.
28. SCARTAFILO (DLD-5430N-7)
1) Girare il volantino nel normale senso di rotazione per allineare
il punto di riferimento bianco posto
1
sul volantino al punto di
riferimento rosso posto
2
sul braccio della macchina.
1) Gire con la mano el volante en la dirección normal de retación
para alinear el punto demarcador bianco
1
del volante con el
punto demarcador
2
ubicado en eI brazo de la máquina.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I’interruttore deIl’alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.
Avant d’effectuer les opérations suivantes, mettre I’
interrupteur d’alimentation en position d’arrêt.
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Summary of Contents for DLD-5430N
Page 71: ......