– 20 –
19. HEIGHT OF THE FEED DOG
19. HÖHE DES TRANSPORTEURS
19. ALTEZZA DELLA GRIFFA DI TRASPORTO
1
2
0.8 - 0.9 mm
To adjust the height of the feed dog:
1
Loosen screw
2
of crank
1
.
2
Move the feed bracket up or down to make adjustment.
3
Securely tighten screw
2
.
Zum Einstellen der Höhe des Transporteurs:
1
Die Schraube
2
der Kurbel
1
lösen.
2
Zum Einstellen dir Transportstange nach oben oder unten bewegen.
3
Die Schraube
2
fest anziehen.
19. HAUTEUR DE LA GRIFFE D’ENTRAINEMENT
Pour ajuster la hauteur de la griffe d’entraînement:
1
Desserrer la vis
2
de la manivelle
1
.
2
Relever ou baisser la barre d’entraînement pour réaliser le réglage.
3
Serrer fermement la vis
2
.
19. ALTURA DE LOS DIENTES DE ARRASTRE
Per regolare l’altezza della griffa di trasporto:
1
Allentare la vite
2
dell’albero
1
.
2
Sollevare o abbassare la leva di trasporto per effettuare la regolazione.
3
Stringere la vite
2
a fondo.
Para ajustar la altura de los dientes de arrastre:
1
A
fl
oje el tornillo
2
de la cigüeña
1
.
2
Para hacer el ajuste, mueva la barra del arrastre hacia arriba o hacia abajo.
3
Apriete
fi
rmemente el tornillo
2
.
1
20. ADJUSTING THE HEIGHT OF THE PRESSER FOOT
20. EINSTELLEN DER DRÜCKERFUSSHÖHE
20. AJUSTE DE LA ALTURA DEL PRENSATELAS
1
B
A
21. HAND LIFTER
21. HANDHEBER
21. ELEVADOR MANUAL
1) Loosen setscrew
1
, and adjust the presser foot height and the
angle of the presser foot.
2) After adjustment, securely tighten the setscrew
1
.
1) Die Feststellschraube
1
lösen und die Höhe oder den Winkel der
Drückerfußes einstellen.
2) Nach der Einstellung die Stellschraube
1
sicher anziehen.
20. REGLAGE DE LA HAUTEUR DU PIED-PRESSEUR
1) Desserrer la vis de blocage
1
, et régler la hauteur du pied-
presseur ou l’inclinaison du pied-presseur.
2) Après le réglage, serrer solidement la vis de
fi
xation
1
.
20. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA
BARRA DEL PIEDINO PREMISTOFFA
1) Allentare la vite di
fi
ssaggio
1
e regolare l’altezza della barra del
premistoffa oppure l’angolo del piedino premistoffa stesso.
2) Dopo la regolazione, stringere a fondo la vite di
fi
ssaggio
1
.
1) Para ajustar la altura del prensatelas, y el ángulo del prensatelas,
a
fl
oje el tornillo de
fi
jación
1
.
2) Luego del ajuste, apriete
fi
rmemente eI tornillo de
fi
jación
1
.
To stop the machine with its presser foot up, turn hand lifter lever
1
in
direction
A
.
Um die Maschine mit hochstehendem Drückerfuß anzuhalten, ist der
Handheber
1
in Richtung
A
zu drehen.
21. RELEVEUR MANUEL
Pour arrêter la machine avec le pied-presseur relevé, tourner le levier
du releveur manuel
1
dans le sens
A
.
21. LEVA ALZA PIEDINO MANUALE
Per arrestare la macchina con il piedino premistoffa in posizione
sollevata, ruotare la leva di sollevamento manuale
1
nel senso
indicato dalla freccia
A
.
Para detener la máquina con el prensatelas elevado, gire la palanca
elevadora de mano
1
en la dirección
A
.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I’interruttore deIl’alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.
Avant d’effectuer les opérations suivantes, mettre I’
interrupteur d’alimentation en position d’arrêt.
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Summary of Contents for DLD-5430N
Page 71: ......