background image

17

ces a las autoridades nacionales en la siguiente direc-
ción de Internet:
www.ec.europa.eu/enterprise/rtte/weblinks.htm

4 Alimentación

Desenrosque la tapa (3) del compartimento de la bate-
ría (5). Inserte dos baterías del tipo AA con los polos
positivo y negativo tal y como está grabado en el com-
partimento. Luego enrosque la tapa.

5 Funcionamiento

1) Antes de conectar el emisor, coloque el receptor

IN-64R en una frecuencia de transmisión libre de
interferencias 

manual de instrucciones del

receptor.

2) Para conectar el emisor, pulse el botón

(4). Des-

pués de indicar brevemente el número de identifi-
cación (

apartado 5.1.4), el visualizador (2)

indica el número del canal ajustado, la letra del
grupo de canales correspondiente y un símbolo de
batería que muestra el estado de carga actual de
las baterías en varios niveles:

Máxima                                               Mínima

Después de la conexión, el visualizador se ilumina
en verde. La iluminación se apaga si no se pulsa
ningún botón en el emisor después de 10 segundos.

3) Mediante la función REMOSET, el emisor puede

ajustarse automáticamente en la frecuencia de
transmisión del receptor. Para el correcto funciona-
miento, asegúrese de que:

La función REMOSET en el emisor no está
desactivada

apartado 5.1.3

El emisor no está ajustado en un número de
identificación diferente al del receptor

apartado 5.1.4

El emisor no está bloqueado 

apartado 5.1.5

El emisor no está demasiado lejos del receptor
(distancia máxima de transmisión REMOSET:
10 m)

Compruebe los ajustes en el emisor y corríjalos si
es necesario. Luego active la función REMOSET
en el receptor 

manual de instrucciones del

receptor. Durante la transmisión REMOSET, en el
visualizador del emisor se muestra 

, luego el

emisor se ajusta en el canal y en el grupo de cana-
les del receptor.

También puede ajustarse el grupo de canales y

el canal en el emisor manualmente 

apar-

tado 5.1.1.

4) Hablar/cantar con el micrófono. El nivel del volu-

men del micrófono se indica en el visualizador del

receptor. Puede reajustarse cambiando la sensibili-
dad 

apartado 5.1.2.

5) El emisor puede silenciarse (= sin transmisión de

señal) para breves interrupciones. Pulse el botón
(4) para silenciar. El visualizador se ilumina en rojo.
La iluminación empieza a parpadear después de
10 segundos.

Para desactivar el silencio, pulse de nuevo el

botón  . La iluminación del visualizador cambia a
verde. Se apaga si no se pulsa ningún botón des-
pués de 10 segundos.

6) El emisor puede bloquearse para prevenir modifi-

caciones accidentales de la frecuencia de transmi-
sión o desconexiones 

apartado 5.1.5.

7) Para desconectar el emisor, mantenga pulsado el

botón 

(4) hasta que 

se muestre en el visuali-

zador. Luego el emisor se desconecta. 

5.1 Ajuste del emisor

Cuando el emisor no está bloqueado, los modos de
ajuste pueden abrirse sucesivamente con el botón
SET (6): grupo

canal

sensibilidad

transmisión

REMOSET

número de identificación

función de

bloqueo.
Para crear ajustes en el modo de ajuste, vea los apar-
tados correspondientes 5.1.1 a 5.1.5.

5.1.1 Frecuencia de transmisión (grupo y canal)

La función REMOSET puede utilizarse para ajustar
fácil y rápidamente el emisor en la frecuencia de trans-
misión del receptor (

apartado 5, paso 3). Sin

embargo, la frecuencia de transmisión del emisor tam-
bién puede ajustarse manualmente seleccionando el
grupo de canales y el canal. El aparato ofrece 64
canales predefinidos asignados a cuatro grupos de
canales ( ,  ,  ,  ) [16 canales por grupo] 

tabla en

el apartado 7.1.

1) Mantenga pulsado el botón SET (6) durante unos

2 segundos hasta que se visualice 

breve-

mente. A continuación parpadea la indicación de
grupo ,  ,  o  . Se activa el modo de ajuste de
grupo. 

Nota:

Para salir del modo de ajuste sin hacer ningún

ajuste, pulse el botón SET repetidamente hasta que en el
visualizador aparezca 

(= cancelar). El aparato

vuelve al funcionamiento normal. 

2) Seleccione el grupo con el botón “arriba” 

(7) o el

botón “abajo” 

(8).

3) Confirme la selección con el botón SET. La indica-

ción de canal parpadea en el visualizador. Se
activa el modo de ajuste de canal.

4) Seleccione el canal con el botón “arriba” 

(7) o el

botón “abajo” 

(8).

5) Confirme la selección con el botón SET. Aparece

(= almacenamiento) brevemente y el aparato

pasa al modo de funcionamiento normal.

ESP

AÑOL

®

Summary of Contents for IN-64TH

Page 1: ... von JTS Produkten Distribution of JTS products IN 64TH UHF Handsender UHF Hand held Transmitter Emetteur main UHF Emisor de mano UHF Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d emploi Manual de instrucciones ...

Page 2: ...tarts on page 8 DEUTSCH ENGLISH Antes de cualquier instalación Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato de JTS Por favor lea estas ins trucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad se prevendrán errores de operación usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado P...

Page 3: ...3 1 2 3 4 6 5 7 8 ...

Page 4: ...endung im Innenbereich geeignet Schützen Sie ihn vor Tropf und Spritz wasser hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 40 C G Setzen Sie nur Batterien des gleichen Typs ein und tauschen Sie die Batterien immer komplett aus G Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch z B län ger als eine Woche die Batterien heraus So bleibt der Sender bei einem eventuellen Auslaufen der Bat...

Page 5: ...anal und die Kanal gruppe des Empfängers eingestellt Kanalgruppe und Kanal lassen sich auch ma nuell am Sender einstellen Kapitel 5 1 1 4 In das Mikrofon sprechen bzw singen Der Laut stärkepegel des Mikrofons wird im Display des Empfängers angezeigt Er lässt sich durch Ändern der Empfindlichkeit korrigieren Kapitel 5 1 2 5 Der Sender lässt sich für kurze Unterbrechungen stummschalten keine Signalü...

Page 6: ... der Taste SET die Wahl bestätigen Im Display erscheint kurz speichern und das Gerät wechselt in den Normalbetrieb 5 1 4 Identifikationsnummer Damit die REMOSET Übertragung zwischen Sender und Empfänger stattfinden kann müssen die Geräte über ihre Identifikationsnummern aufeinander abge stimmt sein 1 Die Taste SET 6 ca 2 Sekunden gedrückt halten bis das Display kurz und danach den Grup peneinstell...

Page 7: ...lt in 64 Kanäle Tabelle Audiofrequenzbereich 50 16 000 Hz Frequenzstabilität 0 005 Sendeleistung 10 mW EIRP Einsatztemperatur 0 40 C Stromversorgung zwei 1 5 V Batterien der Größe Mignon AA R6 Betriebsdauer 20 h Abmessungen 54 mm 264 mm Gewicht 300 g 7 1 Übertragungsfrequenzen in MHz Änderungen vorbehalten DEUTSCH Gruppe Kanal A B C D 1 790 875 790 750 791 125 790 625 2 792 625 791 375 791 750 791...

Page 8: ...mportant Notes G The transmitter is suitable for indoor use only Pro tect it against dripping water and splash water high air humidity and heat admissible ambient tempera ture range 0 40 C G Insert batteries of the same type only and always replace the batteries completely G Remove the batteries if the transmitter is not used for a longer period e g more than a week Thus the transmitter will not b...

Page 9: ...e microphone will be indicated on the display of the receiver It can be readjusted by changing the sensitivity chapter 5 1 2 5 The transmitter can be muted no signal trans mission for short interruptions To activate the mut ing press the button 4 The display will be illu minated in red The illumination will start flashing after 10 seconds To deactivate the muting press the button once again The il...

Page 10: ...th the button SET will be shortly displayed and the unit will go to nor mal operation 5 1 4 Identification number To allow the REMOSET transmission between the transmitter and the receiver the identification numbers of the units must be matched 1 Keep the button SET 6 pressed for approx 2 sec onds until the display shortly shows and then the group adjusting mode group indication or will flash 2 In...

Page 11: ...crophone cartridge Directivity hypercardioid Radio frequency range 790 814 MHz divided into 64 channels table Audio frequency range 50 16 000 Hz Frequency stability 0 005 Transmitting power 10 mW EIRP Ambient temperature 0 40 C Power supply two 1 5 V batteries of size AA Operating time 20 h Dimensions 54 mm 264 mm Weight 300 g 7 1 Transmission frequencies in MHz Subject to technical modification 1...

Page 12: ...conçu que pour une utilisation en intérieur Protégez le de tout type de projections dʼeau des éclaboussures dʼune humidité élevée de lʼair et de la chaleur plage de température de fonc tionnement autorisée 0 40 C G Utilisez uniquement des batteries de même type et remplacez toujours simultanément lʼensemble des batteries G En cas de non utilisation prolongée par exemple supérieure à une semaine re...

Page 13: ... corrigeant la sensibilité chapitre 5 1 2 5 Lʼémetteur peut être coupé pour de brèves inter ruptions aucune transmission de signal Pour activer la coupure de son appuyez sur la touche 4 Lʼaffichage est éclairé en rouge lʼéclairage commence à clignoter après 10 secondes Pour désactiver la coupure du son appuyez une nouvelle fois sur la touche lʼéclairage de lʼaffi chage passe au vert et sʼéteint ap...

Page 14: ...hage mémoriser sʼaffiche brièvement lʼappareil revient au mode normal de fonctionne ment 5 1 4 Numéro dʼidentification Pour que la transmission REMOSET entre lʼémetteur et le récepteur soit possible il faut attribuer le même numéro dʼidentification aux deux appareils 1 Maintenez la touche SET 4 enfoncée pendant 2 secondes environ jusquʼà ce que lʼaffichage in dique brièvement puis le mode de régla...

Page 15: ...uméro dʼautorisation Type dʼappareil émetteur main PLL multi fréquences avec capsule micro dynamique Caractéristique hypercardioïde Bande de fréquences radio 790 814 MHz divisé en 64 canaux tableau Bande de fréquence audio 50 16 000 Hz Stabilité de fréquence 0 005 Puissance dʼémission 10 mW EIRP Température de fonctionnement 0 40 C Alimentation 2 batteries 1 5 V type R6 Durée de fonctionnement 20 ...

Page 16: ...e riores Proteja el aparato de goteos y salpicaduras elevada humedad del aire y calor temperatura ambiente admisible 0 40 ºC G Inserte sólo baterías del mismo tipo y cambie siem pre todas las baterías G Extraiga las baterías si no va a utilizar el emisor durante un largo periodo de tiempo p ej más de una semana De este modo el emisor no se dañará en caso de derrame de las baterías G Utilice sólo u...

Page 17: ...ndo la sensibili dad apartado 5 1 2 5 El emisor puede silenciarse sin transmisión de señal para breves interrupciones Pulse el botón 4 para silenciar El visualizador se ilumina en rojo La iluminación empieza a parpadear después de 10 segundos Para desactivar el silencio pulse de nuevo el botón La iluminación del visualizador cambia a verde Se apaga si no se pulsa ningún botón des pués de 10 segund...

Page 18: ...s números de identificación de los aparatos tienen que coincidir 1 Mantenga pulsado el botón SET 6 durante unos 2 segundos hasta que en el visualizador se mues tre brevemente y luego el modo de ajuste de grupo parpadea la indicación de grupo o 2 En el modo de ajuste de grupo pulse el botón SET cuatro veces para ir al modo de ajuste para el número de identificación En el visualizador se muestra y e...

Page 19: ...ad de frecuencia 0 005 Potencia de transmisión 10 mW EIRP Temperatura ambiente 0 40 C Alimentación Dos baterías de 1 5 V tipo AA Tiempo de funcionamiento 20 h Dimensiones 54 mm 264 mm Peso 300 g 7 1 Frecuencias de transmisión en MHz Sujeto a modificaciones técnicas ESPAÑOL Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR INTERNATIONAL GmbH Co KG Toda reproducción mismo parcial para fi...

Page 20: ...Copyright by MONACOR INTERNATIONAL GmbH Co KG Bremen Germany All rights reserved A 0951 99 01 04 2009 www jts germany de ...

Reviews: