1
Safety Warnings and Tool Installation
Sicherheitshinweise und Geräteinstallation
Säkerhetsvarningar och installation
Consignes de sécurité et installation de l’outil
E
Read these warnings to prevent injuries to your-
self and to bystanders.
Refer to other sections for additional informa-
tion.
D
Bitte diese Sicherheitshinweise lesen, um
Verletzungen des Bedieners oder umstehender
Personen auszuschließen.
Weitere Information finden Sie in den folgenden
Abschnitten.
S
Läs dessa varningar för att undvika skador på Dig
själv eller åskådare.
För ytterligare information se de övriga avsnitten
längre fram.
F
Lire les présentes consignes afin d’éviter des
accidents pour vous même et pour les personnes
présentes.
Pour toute information complémentaire, se reporter
aux chapitres suivants.
E
Never
use oxygen, combustible gases, CO
2
,
steam or high pressure gas tanks as power
sources for the PN (pneumatic) version of this
tool; the tool may explode and cause serious
injury.
Use only dry, clean, pressure regulated com-
pressed air to drive the tool.
D
Niemals
Sauerstoff, Brenngase, CO
2
, Dampf
oder Hochdruckgasbehälter als Energiequelle für
die PN-Version dieses Gerätes benutzen - das
Gerät kann explodieren und schwere
Verletzungen verursachen.
Benutzen Sie ausschließlich trockene, reine,
geregelte Druckluft für den Geräteantrieb.
S
Använd
aldrig
syrgas, brännbart gas, CO
2
, ånga
eller gas från högtryckstuber för att driva PN-
versionen av detta verktyg; det kan då explodera
och förorsaka svåra skador.
Använd endast torr, ren, reglerad tryckluft till
verktyget.
F
Ne
jamais
utiliser de bouteilles d’oxygène, de gaz
inflammable, CO
2
, ou de gaz haute pression pour le
modèle PN (pneumatique) de cet outil. Il y a en
effet risque d’explosion et d’accident grave dans ces
conditions.
N’utiliser que de l’air comprimé sec et pur, dont la
pression soit régulée.
E Never
use a defective tool. Make sure that the
trigger operates properly and that all screws and
nuts are securely tightened at all times.
Do
not
modify the tool in any way.
D
Niemals
ein defektes Gerät benutzen. Darauf
achten, dass die Sicherheitsvorrichtungen und
der Abzug richtig funktionieren und dass alle
Schrauben und Muttern immer fest angezogen
sind.
Keine
Modifikationen am Gerät vornehmen.
S
Använd
aldrig
ett defekt verktyg. Kontrollera
dagligen att avtryckaren fungerar korrekt, och att
alla skruvar och muttrar är säkert åtdragna.
Det
är
förbjudet
att modifiera verktyget.
F
Ne
jamais
utiliser un outil défectueux. Veiller à ce
que la gâchette fonctionne convenablement et à ce
que toutes les vis et tous les écrous soient bien
serrés.
Ne jamais modifier
l’outil.
E
Avoid personal injury. Never put your hand or
another part of your body under the tool.
D
Um Personenverletzungen auszuschließen,
niemals die Hand oder andere Körperteile unter
das Gerät halten.
S
Undvik personskador. Håll aldrig handen eller
någon annan del av kroppen under verktyget.
F
Ne pas prendre le risque d’un accident corporel. Ne
jamais mettre la main ou une autre partie du corps
sous l’outil.
E
Be sure that the tool is not pointed at yourself
nor at anyone else when connecting it to the
compressed air line.
D
Beim Anschließen des Gerätes an die Druck-
luftleitung darauf achten, dass das Gerät nie auf
Sie oder andere Personen gerichtet ist.
S
Rikta inte verktyget mot Dig själv eller någon
annan vid anslutning till tryckluftsnätet.
F
Au moment du branchement à la conduite d’air
comprimé, veiller à ce que le bec de l’outil ne soit
pas dirigé vers soi ou vers quiconque autre.
E
You may obtain a t
roubleshooting chart
from
your local dealer or by order from the
manufacturer.
D
Ein
Fehlersuch-Schema
ist von Ihrem Händler
erhältlich oder kann beim Hersteller bestellt
werden.
S
Ett
felsökningsschema
kan erhållas från leverantören
eller beställas hos tillverkaren.
F
On pourra se procurer un
Tableau des pannes
auprès
du revendeur ou sur commande auprès du fabricant.
!
!
KUDA PACKAGING
www.kuda-packaging.com
SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY
+420 607 237 237
www.kuda-packaging.com