background image

MCD5112

10

Radio Operation / Operación de la Radio / Fonctionnement de la Radio

Preset Scan

Scan stations stored in the current band. Press 

AS/PS 

button 

for less than three seconds. Radio pauses for five seconds at 
each station. Press 

AS/PS 

again to stop scanning when 

desired station is reached.

Preselección Mediante Escáner

Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda 
actual. Pulse el botón

 AS/PS 

por menos de 3 segundos. La radio

hará una pausa de 5 segundos en cada emisora que encuentre. 
Pulse 

AS/PS 

nuevamente para que el escáner se detenga cuando 

haya encontrado la emisora deseada.

Balayage Programmé

Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Appuyez 
sur le bouton

 AS/PS

 pendant moins de trois secondes. La radio fait 

une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau 
sur le bouton 

AS/PS 

pour mettre fin au balayage lorsque vous avez 

atteint la station désirée.

Manual Tuning

   1. Press 

<<

 or 

>>

 for more than three seconds to select manual tuning mode. 

"MAN"

 appears in display.

   2. Press and hold 

<<

 or

 >>

 to quickly advance to desired frequency. 5 seconds after any 

       button is pressed "

MAN"

 will expire and revert to SEEK tuning. AUTO appears in display. 

Seek Tuning

    Press 

<< 

or 

>> 

for less than one second to seek next station.

Sintonización Manual

   1. Presione 

<<

 ó 

>>

 por más de tres segundos para seleccionar el modo de sintonización manual.

   2. Presione y mantenga presionados los botones << o >> para avanzar rápidamente. Si la 
       sintonización manual no es ajustada en cinco segundos, la unidad volverá al modo de Sintonía 
       por Búsqueda. AUTO aparece en la exhibición.

Sintonización

 

por Búsqueda

 

    Presione 

<<

 ó 

>>

 por menos de un segundo para buscar la siguiente emisora.

Syntonisation Manuelle.

   1. Appuyez sur les boutons << ou >> pendant plus de trois secondes. "MANUAL" apparaîtra 
       momentanément sur l'écran. 
   2. Appuyez sur les boutons << ou >> et maintenez les touches enfoncées pour passer rapidement à une 
       autre fréquence. Si le réglage manuel des fréquences est interrompu pendant cinq secondes, l'unité 
       reviendra au mode de réglage automatique des fréquences. "AUTO" apparaîtra momentanément sur l'écran

Recherche de Station

    Appuyez sur

 <<

 ou sur 

>>

 pendant moins de 1 seconde pour passer à la station précédente 

    ou suivante.        

Automatically Store Stations

Select 10 strong stations and store them in the current band. 
Hold 

AS/PS

 button for more than three seconds. The new 

stations replace stations already stored in that band.

Almacenamiento Automático de Emisoras

Seleccione 10 emisoras de señal fuerte y almacénelas en la 
banda actual. Mantenga pulsado el botón la 

AS/PS 

en forma 

continua por más de 3 segundos. Las emisoras seleccionadas 
reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente. 

Mémorisation Automatique de Stations

Sélectionnez 10 stations pour les mémoriser dans la bande 
affichée. Appuyez sur le bouton 

AS/PS

 et maintenez-le enfoncé 

pendant plus de trois secondes. Les nouvelles stations 
remplacent les stations mémorisées pour cette bande.

Band

Press 

BAND

 button to change radio 

between

 three 

FM band

s and t

wo

 AM 

band

s

Banda

Pulse el botón 

BAND

 para sintonizar 

la radio entre las

 tres

 bandas FM

 y 

dos

 

banda

s

 AM.

Bande

Appuyez sur le bouton

 BAND

 pour faire 

passer la radio des 

troix

 bandes MF

 et 

 

deux

 

bande

s

 AM. 

Store and Recall a Station

1. Select a station.
2. Hold a preset button for three seconds. Preset number will appear in the display.
3. Press a preset button to select a stored station.

Cómo Almacenar una Emisora

1. Seleccione una emisora.
2. Mantenga pulsado durante tres segundos un botón de preselección. 
    El número programado aparecerá en la pantalla.
3. Pulse un botón de preselección para seleccionar una emisora almacenada previamente.

Mémorisation d’une Station

1. Sélectionnez une station.
2. Appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation pendant 
    trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.
3. Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la station mémorisée.

Scan

Press 

SCAN

 to scan through strong stations in the current 

band. Radio pauses for five seconds at each strong station. 
Press 

SCAN

 again to listen to current station.

Rastreo

Presione 

SCAN

 para  rastrear las emisoras de señal fuerte de 

la banda actual. La radio hace pausa por 5 segundos en cada 
emisora de señal fuerte. Presione de nuevo

 SCAN

 para 

escuchar la emisora actual.

Balayage

Appuyez sur 

SCAN

 pour balayer les stations suffisamment 

puissante de la bande choisie.  La radio fait une pause de 
cinq secondes à chaque station.  Appuyez de nouveau sur 

SCAN

 pour écouter la station diffusée.

U.S. or European Frequency Spacing

Press 

BAND

 button and

 <<

 button simultaneously and 

release. Frequency spacing changes to European 
standard. Press 

BAND

 button and 

>>

 button simultaneously 

and release. Frequency spacing changes to U.S. standard. 

Intervalo de Frecuencias Americano o Europeo

Presione simultáneamente el botón 

BAND

 y el botón 

<< 

y suelte. El intervalo de frecuencias cambia al estándar 
Europeo. Presione simultáneamente el botón 

BAND

 y el 

botón 

>> 

y suelte. El intervalo de frecuencias cambia al 

estándar Americano.

Espacement de Fréquences Américain ou Européen

Appuyez simultanément sur les touches 

BAND

 et 

<<

, puis 

relâchez-les.  L’espacement de fréquence passe aux normes 
européennes.
Espacement de fréquences américain ou européen Appuyez 
simultanément sur les touches 

BAND

 et 

>>

 puis relâchez-les.  

L’espacement de fréquence passe aux normes 
américaines.

COMPACT

COMPACT

DIGITAL AUDIO

DIGITAL AUDIO

VOL

VOL

SEL

 

MCD

5112

MODE

POWER

SHIFT/SCAN

2

1

50

W

 

X

 4

LOUD

DISP

CD PLAYER RECEIVER

MEM

3

PGM

4

RPT

5

RDM

6

INT

7

8

9

0

     

/II

MUTE

OPEN

SHIFT

DISC 

CH

RPT

MTL AMS LOUD

RDM INT

PGM

DIM

ELAPSE

EJECT

Summary of Contents for MCD5112 - Radio / CD Player

Page 1: ... antes de empezar la instalación Il serait d ailleurs préférable de lire toutes les directives avant de commencer l installation Tools and Supplies Needed Torx type Flat and Phillips screwdrivers Wire cutters and strippers Tools to remove existing radio screw driver socket wrench set Electrical tape Crimping tool Volt meter Test light Crimp connections 18 gauge wire for power connections 16 18 gau...

Page 2: ... Transport screw holes with supplied clear labels Quite Los Tornillos Del Transporte Cubra los agujeros del tornillo del transporte con las etiquetas claras provistas Enlevez Les Vis De Transport Couvrez les trous de vis de transport d étiquettes claires fournies COMPACT COMPACT DIGITAL AUDIO DIGITAL AUDIO VOL VOL SEL CDC CONT ROLL ER EJEC T MCD 9425 MODE SHIFT SCAN 2 1 50W x 4 LOUD DISP CD WEAT H...

Page 3: ...Antenna Ground Ignition Battery Color white white black green green black gray gray black violet violet black dark blue black red yellow Wiring Color Codes Función LF Altoparlante LF Altoparlante LR Altoparlante LR Altoparlante RF Altoparlante RF Altoparlante RR Altoparlante RR Altoparlante Antena Tierra Ignición Batería Color blanco blanco negro verde verde negro gris gris negro violeta violeta n...

Page 4: ...empre viva La radio no funcionará si este cable no est conectado á Accesorio Ignici n ó Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio Fusibles Cuando reemplace un fusible asegœrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el amperaje adecuado Si utiliza un fusible incorrecto puede da ar la radio La ñ Radio utiliza un fusible de 15 amperios ubicado bajo el conector de cables Fusi...

Page 5: ...re el radio al soporte usando una tuerca si es posible Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous si possible Replace any items you removed from the dashboard Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord Connect antenna lead Conecte la cabeza de la antena Branchez le fil de l antenne Connect w...

Page 6: ...ature Disque et servo erreur Vérifiez la connexionet les fusibles de l ampoule d essai Remplacez le fusible Raccordez les fils des haut parleurs Vérifiez les fils des haut parleurs Vérifiez toutes les épissures et les connexions Vérifiez les épissures isolez tous les fils dénudés Assurez vous que le fil n est pas pincé Assurez vous que le fil n est pas pincé Installez un fusible de type et de puis...

Page 7: ...or Silence Appuyez sur MUTE pour couper le recepteur Mode Press the MODE button to select Radio TUN CD Play CD or Auxiliary AUX Modalidad Pulse el botón MODE para seleccionar la modalidad de Radio TUN tocador de CD CD o Auxiliar AUX Mode Appuyez sur MODE pour selectionner la radio TUN le lecteur CD CD ou auxiliaire AUX Bass Press SEL until BAS appears in the display Press volume buttons to adjust ...

Page 8: ...seleccionada En el Modo CD Cuando la prioridad del visualizador está puesta en reloj se visualizará el reloj indicando la hora actual Al presionar el botón DISP se visualizará temporalmente el tiempo transcurrido del CD Luego de cinco segundos el visualizador volverá al reloj Prioridad del Visualizador Frecuencia FREQ Mantenga presionado el botón DISP al tiempo que presiona el botón para seleccion...

Page 9: ...OUD DISP 0 II MUTE OPEN COMPACT DIGITAL AUDIO VOL VOL SEL CDC CONTROLLER MCD9425 MODE SHIFT SCAN 2 1 50W x 4 LOUD DISP CD RECEIVER MEM 3PGM 4RPT 5RDM 6INT 7 8 9 0 II MUTE OPEN Basic Operation continued Operación básica continuación Fonctionnement de base suite Slide Down Detachable Faceplate Placa Frontal Desmontable y Reversible Panneau avant pivotant et a movible Reset Button Botón de reset Bout...

Page 10: ...n Automatique de Stations Sélectionnez 10 stations pour les mémoriser dans la bande affichée Appuyez sur le bouton AS PS et maintenez le enfoncé pendant plus de trois secondes Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande Band Press BAND button to change radio between three FM bands and two AM bands Banda Pulse el botón BAND para sintonizar la radio entre las tres band...

Page 11: ...vo por mas de tres segundos para detener la reproducción al azar Al atoire Lecture de toutes les plages Appuyez sur RDM pendant plus de trois secondes pour lire chacune des plages du CD une seule fois en ordre al atoire RDM apparaîtà l affichage Appuyez de nouveau sur RDM pendant plus de trois secondes pour mettre fin à la lecture al atoire Repeat the Same Track Press RPT for more than three secon...

Page 12: ...one el botón 1 y luego el 2 Si la pista seleccionada no está en el disco en el visualizador aparece NO TR Sélection directe d une plage Vous pouvez sélectionner le numéro de la plage au moyen des touches numériques 1 à 0 Par exemple pour écouter la plage 12 appuyez sur 1 puis sur 2 Lorsque la plage sélectionnée ne se trouve pas sur le disque NO TR apparaît à l affichage PROGRAM MODE 1 Select first...

Page 13: ... estéreo à 1 kHz 40 dB Sintonización AM Alcance de sintonización 530 kHz 1720 kHz Amplificador Capacidad total de corriente 200W pico Salida de corriente 4 x 50W General Suministro de corriente 11 16 VDC negativo a tierra Impendancia de salida del altoparlante 4 8 Ohmios Fusibles AT0 15 amperios Dimensiones 7 x 6 1 2 x 2 178 x 165 x 51 mm Las espectifcaciones están sujetas a cambio sin previo avis...

Page 14: ...to para hacer uso de la Garantía es el siguiente 1 Devolver el producto defectuoso directamente al lugar de compra 2 Información requerida para Devolver un producto Jensen a Número de modelo b Número de serie si es posible c Descripción de la Falla d Prueba de Compra POP por sus siglas en inglés demostrando la fecha de compra 3 La garantía es solamente válida por 12 meses y cubre únicamente al com...

Reviews: