background image

CD3720XM

7

Basic Operation

Power 

To turn the unit on, press any button except 

RELEASE

 (1) or 

EJECT

 (See “CD Player 

Operation” on page 15). To turn the unit off, press and hold the 

POWER

 (2) button. 

Sound Adjustment (Volume, Bass, Treble, Balance, Fade)

Press 

SEL

 (3) to step through the menu of audio functions: volume, bass, treble, balance, 

fader, and back to volume.

Volume

Adjust the unit’s volume from “0” (lowest) to “100” (highest) by turning the 

ROTARY 

ENCODER

 (4) counter-clockwise to reduce the volume, or clockwise to increase the volume.

Bass

Press 

SEL

 (3) two times, then use the 

ROTARY ENCODER

 (4) to adjust the bass from “-10” 

(lowest) to “10” (highest). “00” represents a flat response.

Treble

Press 

SEL

 (3) three times, then use the 

ROTARY ENCODER

 (4) to adjust the treble from “-10” 

(lowest) to “10” (highest). “00” represents a flat response.

Balance

Press 

SEL

 (3) four times, then use the 

ROTARY ENCODER

 (4) to adjust the balance between 

the left and right speakers from “10L” (full left) to “10R” (full right). “L=R” represents an equal 
balance between the right and left speakers.

Fader

Press 

SEL

 (3) five times, then use the 

ROTARY ENCODER 

(4) to adjust the fader between 

the front and rear speakers from “10F” (full front) to “10R” (full rear). “F=R” represents an equal 
balance between the front and rear speakers.

Mute

Press 

MUTE

 (7) to silence the receiver. Press 

MUTE

 again to resume normal operation.

RELEASE

/

CAT

AUX IN

CD3720XM

MOSFET POWER

AS/PS

MODE

EQ

MUTE

MON

DX/XM

CD RECEIVER

XM-FUNC

DISP

BND/LOU

CH

16

17

18

19

1

2

15

7

6

3

4

Operación Básica

Potencia

Para girar la unidad, presionar cualquier botón excepto 

RELEASE

 (1) o 

EJECT

 (véase la 

sección de la operación del lector de cd). Para dar vuelta a la unidad apagado, presione y 
sostenga el botón de la 

POWER

 (2).

Ajuste Sano (Volumen, Graves, Agudos, Apagado) 

Para incrementar el volumen, rote la perilla de control de volumen (4) hacia el lado de las 
agujas del reloj. Para bajar el volumen, rote la perilla de control de volumen al contrario de las 
agujas del reloj. Cuando el volumen se ajusta, el nivel de volumen se muestra en la pantalla 
como un número en el rango de 0 (el más bajo) a 100 (el más alto).

Presione la perilla de control de volumen para seguir paso a paso el menú de las funciones de 
audio. La primera opción es volumen, seguida de subwoofer (solamente si se activa el 
subwoofer) graves, agudos, apagado y nuevamente a volumen. Cuando se ajustan las 
funciones de audio, la unidad automáticamente sale de modo selección y luego de cinco 
segundos retorna a la pantalla normal.

Audio Mudo

Presione 

MUTE

 (7) por un momento para enmudecer el volumen del audio, "Mute" aparecerá 

en la pantalla. Restablezca el volumen a la configuración previa presionando 

MUTE

 

nuevamente. 

Opération de Base

Alimentation

Pour allumer l'unité, appuyer sur tout bouton excepté 

RELEASE

 (1) ou 

EJECT

 (voir la section 

d'opération de joueur de CD). Pour arrêter l'unité, appuyez sur et tenez le bouton de la 

POWER

 (2). 

Ajustement Sain (Volume, Basse, Aigu, Équilibre, Atténuateur) 

Pour augmenter le volume, tourner le contrôle volume (4) dans le sens des aiguilles d'une 
montre. Pour diminuer le volume, tourner le contrôle du volume contre le sens des aiguilles 
d'une montre. Lorsque le volume est ajusté, le niveau de volume sera affiché sur le panneau 
d'affichage comme un numéro allant de 0 (le plus bas) à 100 (le plus haut).

Appuyez sur le contrôle volume pour accéder au menu des fonctions audio. La première 
option est volume, suivie par subwoofer (seulement si le subwoofer est activé), basse, aigu, 
équilibre, atténuateur et retour au volume. Lorsque vous ajustez les fonctions audio, l'appareil 
sortira automatiquement du mode sélection pour retourner à l'affichage normal, au bout de 
cinq secondes ou lorsqu'une autre fonction est activée.

Mise en Sourdine

Appuyez sur 

MUTE

 (7) pour mettre le volume audio en sourdine. Sourdine sera apparaîtra sur 

le panneau d'affichage. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce 

MUTE

.

Basic Operation

Operación Básica

Opération de Base

Summary of Contents for CD3720XM

Page 1: ...ed It s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation Tools and Supplies The following tools and supplies are needed to install the radio Torx type flat head and Philips screwdrivers Wire cutters and strippers Tools to remove existing radio screwdriver socket wrench set or other tools Electrical tape Crimping tool Volt meter test light Crimp connectors 18 gauge wire...

Page 2: ...adora Enganchador Voltímetro luz de prueba Conexiones para enganchar Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas cable de altoparlante de calibre 16 a 18 Requerimientos del altavoz Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad Desconecte la Batería Antes de empezar siempre desconecte la terminal n...

Page 3: ...or crimp wires 2 Attach wiring adapter to car wiring harness Wiring Diagram Color Codes 1 Auxiliary input yellow RCA 2 Antenna 3 Power Antenna dark blue wire Connect to power antenna or amplifier If not used tape bare end of wire 4 Ground black wire Connect to ground terminal or clean unpainted part of chassis 5 Memory Battery yellow wire Connect to battery or 12 volt power source that is always a...

Page 4: ... XM dirigen el sintonizador y la antena vendidos por separado Préparation continué Installation du Demi manchon 1 Installez l adaptateur si nécessaire facultatif 2 Installez le demi fourreau dans l adaptateur de la planche de bord 3 Poussez les pattes vers l extérieur pour fixer le demi fourreau dans l ouverture de l autoradio 4 Installez la bande de fixation pour rendre l appareil plus stable Rég...

Page 5: ... 90 grados a la envoltura de cable externa causará la degradación de la señal El digrama eléctrico en la página 3 le ayudará a identificar las conexiones apropiadas Fusibles Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el amperaje adecuado Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio El CD3720XM utiliza un fusible de 15 amperios ubicado bajo el ...

Page 6: ...de bord 1 2 3 4 5 LOC MUT MON CD REC EIVE R PAU SCN RPT SHF SCN BND L OU DSP AMS MOD EQ DIM SW RX 2 1 3 4 LOC MUT MON CD RECE IVER PAU SCN RPT SHF SCN BND LO U DSP AMS MOD EQ DIM SW RX Final ISO DIN Installation Instalación Finale ISO DIN Installation Finale ISO DIN Final Installation Instalación Finale Installation Finale Installation Final Installation 1 Connect wiring adapter to existing wiring...

Page 7: ... volumen rote la perilla de control de volumen al contrario de las agujas del reloj Cuando el volumen se ajusta el nivel de volumen se muestra en la pantalla como un número en el rango de 0 el más bajo a 100 el más alto Presione la perilla de control de volumen para seguir paso a paso el menú de las funciones de audio La primera opción es volumen seguida de subwoofer solamente si se activa el subw...

Page 8: ... de la igualación Continúe presionando el botón para seleccionar FLAT CLASSICS POP M ROCK M o DISP OFF Reloj Exhibición del Reloj Presione el botón de DISP 16 para demostrar el reloj en la exhibición El reloj exhibirá por algunos segundos y después volverá a la exhibición anterior Ajuste del Reloj Presione el botón de DISP 16 para demostrar el reloj y después presione el botón de DISP otra vez y s...

Page 9: ...nar modo mono o estéreo Usted puede mejorar a veces la recepción de estaciones distantes mediante la mono operación de la selección Opération de Base continué Entrée Auxiliaire Serrez MODE 15 pendant moins de 3 secondes pour accéder au mode d entrée auxiliaire Branchez un dispositif audio à l unité en utilisant le cric auxiliaire d entrée pour écouter une source audio auxiliaire MP3 joueur de cass...

Page 10: ...ra cambiar la frecuencia de la radio y buscar el número de las emisoras en forma ascendente o descendente Búsqueda Sostenga 17 o 18 por menos de 3 segundo y suéltelo para continuar a la siguiente estación automáticamente Preselección de Emisoras Seis botóns numerados de preselección para almacenar o llamar emisoras de cada banda Cómo Almacenar una Emisora 1 Seleccione una banda si fuera necesario ...

Page 11: ...señal fuerte y almacénelas en la banda actual 1 Seleccione una banda si fuera necesario 2 Mantenga pulsado el botón la AS PS 14 en forma continua por más de 3 segundos Las emisoras seleccionadas reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente Preselección Mediante Escáner Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual 1 Seleccione una banda si fuera necesario 2 Puls...

Page 12: ...uche la radio de XM usted debe suscribir al servicio usando el número de identificación de su radio Para exhibir la identificación de la radio presione el botón DOWN TUNING 18 para seleccionar el canal 000 La pantalla exhibe la RADIO ID seguida por un número de la identificación Selección de Emisora Pulse UP TUNING o DOWN TUNING 17 y 18 para cambiar la frecuencia de la radio Fonctionnement de la R...

Page 13: ...antalla Cómo llamar una Emisora 1 Seleccione una banda si fuera necesario 2 Pulse un botón de preselección 8 13 para seleccionar una emisora almacenada previamente Preselección Mediante Escáner 1 Pulse el botón AS PS 14 por menos de 3 segundos La radio hará una pausa de 5 segundos en cada emisora que encuentre para las tres vendas XM 1 XM 2 y XM 3 2 Pulse AS PS 14 nuevamente para que el escáner se...

Page 14: ...s dans la catégorie courante Pour changer la catégorie lorsque vous êtes dans la mode catégorie appuyez sur le bouton DX XM Le mot CATEGORY va clignoter sur l affichage vous permettant d utiliser les boutons 5 et 6 pour sélectionner une catégorie différente XM Radio Operation continued Tuner Modes Pressing the DISP button 16 will change the tuner mode to the following options in the order listed C...

Page 15: ...esario encender la unidad para expulsar el CD de la ranura Pausa Pulse el botón de 8 para dar pausa a la reproducción del CD Salto de Pistas Salto de Pistas Pulse el botón o 17 y 18 por menos de 1 segundo a avanzar a la pista siguiente en el CD Los números de las pistas se muestran en el visualizador Revés Delantero Rápido Rápido Audible Presione y mantenga presionado el botón o 17 y 18 por más de...

Page 16: ... del reproductor Fonctionnement du Lecteur CD continué Répétition RPT Serrez RPT 10 3 secondes pendant le jeu de disque pour répéter sans interruption la voie choisie Serrez RPT 10 3 secondes pendant le jeu de disque pour répéter sans interruption le disque entier Serrez le RPT encore pour arrêter la fonction de répétition Lecutre Aléatoire SHF Appuyez sur le bouton SHF 11 pour écouter toutes les ...

Page 17: ...use too small Install fuse of correct rating Error 1 CD Player Mechanism error Press RESET insert disc and try again Error 2 CD Player Servo error Press RESET insert disc and try again CD skips too much Receiver mount is not solid or backstrap is not secure Check mounting and backstrap tighten if needed Specifications CEA Power Ratings Power Output 16 watts RMS X 4 channels into 4 ohms 1 THD N Sig...

Page 18: ...e no está pellizcado Fusible incorrecto fusible demasiado pequeño Instale el fusible do voltaje apropiado Error 1 Reproductor de CD Error del mecanismo Presione el botón RESET Inserte el disco y vuelva a intentar Error 2 Reproductor de CD Error de servo Presione el botón RESET Inserte el disco y vuelva a intentar El CD salta demasiado El montaje del receptor no está sólido o la correa de retención...

Page 19: ... n est pas pincé Fusible incorrect résistance insuffisante Installez un fusible de type et de puissance appropriés Error 1 Lecteur CD Erreur de mécanisme Appuyez sur RESET insérez le disque et essayez Error 2 Lecteur CD Erreur de servo Appuyez sur RESET insérez le disque et essayez Le CD saute continuellement Récepteur pas fixé solidement ou bande de fixation mal fixée Vérifiez l installation et l...

Page 20: ...Corporation 150 Marcus Blvd Hauppauge NY 11788 1 800 323 4815 CANADA Composez le 1 800 323 4815 connaitre l adresse du poste de garantie de votre région 12 Month Limited Warranty AUDIOVOX CORPORATION the Company warrants to the original retail purchaser of this product that should this product or any part thereof under normal use and conditions be proven defective in material or workmanship within...

Reviews: