JAY3C Manual Rev.4.0
8
español
CoJín JAY® J3
nota:
Revise todas las partes en busca de daños
durante el transporte. En caso de encontrar daños, NO lo
use. Comuníquese con la empresa de transporte o con
Sunrise Medical para recibir indicaciones.
Sunrise Medical recomienda que consulte a un profesional
clínico, por ejemplo, un médico o terapeuta, que cuente
con experiencia en el sentado y posicionamiento del
paciente para que determine si el cojín J3 es adecuado.
Los cojines sólo deben ser instalados por un proveedor
autorizado Sunrise Medical.
adVertenCIas generales
NO instale este equipo sin leer previamente y
•
entender cabalmente este manual. Si no entiende
las advertencias, precauciones e instrucciones,
comuníquese con su proveedor o profesional clínico
calificado, de lo contrario podrían provocarse lesiones
o daños.
La cinta de bucle y gancho (velcro) no debe estar en
•
contacto prolongado con la humedad, ya que podría
degradar el material adhesivo y ocasionar una falla de
la cinta velcro.
Introducción
El cojín Jay J3 ha sido diseñado por profesionales
clínicos para ser usado por pacientes con riesgo extremo
de rupturas de la piel. Diseñado para una distribución
óptima de la presión y estabilidad, el J3 es un cojín de
alto rendimiento para satisfacer una amplia gama de
necesidades diferentes respecto al posicionamiento y
protección de la piel.
El cojín J3 está diseñado con los beneficios de
protección para la piel en un modelo cómodo y de bajo
mantenimiento. Trae una almohadilla de líquido JAY
Flow incorporada, puntos de inserción de almohadillas de
líquido opcionales, aro reductor del área de apoyo pélvico
opcional, base de espuma y uno de tres materiales de
cubierta diferentes.
peso máximo del usuario:
150 kg (330 lbs) con aros de área de apoyo pélvico
•
tamaños A y B
227 kg (500 lbs) con aros de apoyo pélvico tamaño C
•
adVertenCIa
Instalar un cojín en la silla de ruedas puede afectar el
•
centro de gravedad de la misma y puede ocasionar
que la silla de ruedas se vuelque hacia atrás,
provocando lesiones potenciales. Evalúe siempre
la necesidad de instalar en la silla de ruedas tubos
antivolcaduras o abrazaderas adaptadoras del
eje para amputados para ayudar a aumentar la
estabilidad.
Además, antes de sentarse sobre cualquier cojín
•
por un tiempo prolongado, deberá probarse el
cojín durante unas cuantas horas, mientras un
médico inspecciona su piel de vez en cuando para
asegurarse que no se desarrollen manchas rojas
por la presión. Debe revisar la piel con frecuencia
buscando enrojecimiento. El indicador clínico de
ruptura de tejidos es el enrojecimiento de la piel. Si
su piel se enrojece, no utilice el cojín y consulte de
inmediato a su médico o terapeuta
adVertenCIa
El cojín J3 ha sido diseñado para ayudar a disminuir
•
la incidencia de úlceras de la piel debido a la
presión. Sin embargo, ningún cojín puede eliminar
por completo la presión del sentado o evitar las
úlceras de la piel provocadas por presión.
El cojín J3 no es un sustituto de un buen cuidado de
•
la piel, incluyendo una dieta apropiada, limpieza y
alivio periódico de la presión.
no deje el cojín en exteriores durante la noche a
•
temperaturas menores de 5°C (40°F). Permita que
el cojín se caliente a temperatura ambiente antes
de usarlo. Sentarse en superficies extremadamente
frías o calientes puede provocar daño a la piel.
Evite los objetos con filo o la exposición al calor
•
excesivo o llama abierta.
nivel ADECUADo de líquido: El médico debe
•
determinar la cantidad de líquido que debe contener
la almohadilla complementaria mediante una
evaluación del sentado. La cantidad de líquido no
debe modificarse sin las indicaciones específicas de
un médico, ya que podrían alterarse las propiedades
de alivio de la presión y ocasionar lesiones o daños.
OBSTRUCCIONES: NO debe colocarse ningún tipo
•
de obstrucción entre el usuario y el cojín, debido a
que esto reducirá la efectividad del producto.
orIEnTACIÓn DEL CoJín Y LA CUBIErTA: Debe
•
usar el producto con los sitios de inserción de las
almohadillas de líquido complementarias mirando
hacia arriba. Si la cubierta no se usa de manera
correcta o si no es del tamaño adecuado, puede
disminuir o eliminar por completo los beneficios que
aporta el cojín y podría incrementar el riesgo de
problemas de la piel y de los tejidos blandos.
ajuste del Cojín
ajuste del líquido
El cojín J3 ofrece la capacidad de ajustar el volumen del
líquido para adaptarse a las necesidades del usuario.
Para ello se ofrecen dos modelos diferentes el de
“llenado en la fábrica” y el de “llenado variable en el
sitio”.
Durante la evaluación médica, se determinará cuál
de estos modelos es el adecuado para usted. La
almohadilla de líquido complementaria sólo debe
cambiarse según las indicaciones de su médico.
La almohadilla de llenado variable en el sitio tiene la
ventaja de poder ajustarse a las necesidades del usuario
con el paso del tiempo. El proveedor será el encargado
de ajustarlo una vez que se determinen las propiedades
necesarias para lograr una mayor eficiencia clínica.
ajuste del cojín J3 “llenado en la fábrica”
Si el volumen de líquido debiera modificarse en algún
momento, el proveedor puede modificar el volumen de
acuerdo a sus necesidades médicas actuales, sin ningún
costo adicional para usted. Este método de ajuste del
líquido evita que se realicen ajustes no autorizados.
De esta manera el proveedor de cuidados médicos
calificado puede controlar la cantidad adecuada de
líquido y evitar que el paciente o las personas que lo
cuidan manipulen el volumen de líquido y expongan al
paciente a un mayor riesgo de sufrir rupturas de la piel.