background image

35

FR

FR

34

 

-

Toujours s’assurer que les harnais de sécurité du bébé 

sont correctement attachés. Ils doivent être bien tendus, 

sans être enroulés et ils doivent passer correctement 

par la zone du bassin (ceinture abdominale) et par les 

épaules (ceinture du tronc).

 

-

Ne faire aucune modification sur le système d’attache; 

en cas contraire vous pourriez compromettre la sécu-

rité de votre bébé.

 

-

Le système de fixation ne doit pas être abîmé ni coin-

cé dans les pièces mobiles de l’intérieur du véhicule ou 

dans les portes.

 

-

Protéger les parties sans housse du système de fixation  

des rayons solaires directs pour éviter le contact de la 

peau du bébé avec des parties ayant une température 

élevée.

 

-

Il est très important de ne pas utiliser d’articles d’occa-

sion, puisque seul JANÉ peut garantir la totale sécurité 

des articles utilisés par le premier acheteur.

 

-

Pour une croissance correcte de votre bébé, nous vous 

conseillons de ne pas abuser du siège auto, en position 

assise, lors de voyages prolongés. Laissez-le se reposer 

souvent dans une nacelle ou un lit, en position allongée. 

 

-

Respecter  rigoureusement  la  notice  pour  l’utilisation  cor-

recte du système de rétention afin de garantir la sécurité 

du bébé. Renseignez-vous en outre sur la Loi de la Circula-

tion routière du pays où vous circulez avec votre véhicule.

 

-

Indiquez également à votre accompagnateur la façon 

de sortir le bébé en cas d’accident.

 

-

Attacher les bagages et les objets pour réduire le risque 

de lésions en cas d’accident.  

 

-

La notice doit toujours se trouver avec le siège-auto.

 

-

Il est interdit d’utiliser des accessoires ou des pièces 

de rechange et les infractions annuleront toutes les 

garanties et les réclamations de responsabilité. Seuls 

les accessoires approuvés par Jané sont autorisés.

 

-

Votre siège-auto devra être remplacé par un neuf lors-

qu’il aura été soumis à de violentes tensions après un 

accident, ou envoyé au fabriquant avec un rapport de 

l’accident pour sa vérification.

 

-

Ne pas installer le siège sur des places transversales ou 

dans le sens contraire à la marche, c’est très dangereux.

 

-

ATTENTION : Renseignez-vous sur le code de la route en 

vigueur dans le pays de circulation. L’utilisation de votre 

système de retenue des enfants peut être limitée.

C.  MISES EN GARDE

 

-

Ne jamais laisser le bébé seul.

 

-

Ne jamais laisser le bébé dans le dispositif de sécurité 

sans surveillance.

 

-

Le siège-auto ne doit pas s’utiliser sur des sièges avec des 

airbags frontaux activés. (Danger de mort !)

 

-

Parfois les enfants ont dans leurs poches de veste ou de 

pantalon des objets (par ex. des jouets), et les vêtements 

ont parfois des pièces rigides (par ex. des boucles). Faire 

en sorte que ces objets ne soient pas entre l’enfant et 

la ceinture de sécurité, car en cas d’accidents ils pour-

raient entraîner des lésions.  Ces dangers concernent 

également les adultes !

 

-

Les petits sont naturellement et souvent très actifs. 

C’est la raison pour laquelle il faut leur expliquer l’im-

portance de rester toujours assis et attaché. Il sera ainsi 

clair qu’il ne faut pas modifier le guide des ceintures et 

qu’il ne faut pas ouvrir la fermeture.

 

-

La sécurité de votre enfant aura une garantie optimale 

lorsque le montage et le maniement du dispositif de fixa-

tion seront réalisés correctement.

 

-

Les  systèmes  de  sécurité  ne  sont  pas  tous  exactement 

les  mêmes,  c’est  la  raison  pour  laquelle  vous  devez  vé-

rifier votre iMATRIX dans le véhicule où il va être monté.

 

-

Toute altération ou addition au dispositif sans l’autori-

sation opportune de JANÉ peut gravement altérer la 

sécurité du système de retenue.

 

-

Lire  attentivement  cette  notice  avant  de  l’utiliser  et  la 

conserver  pour  pouvoir  s’y  reporter  ultérieurement.  La 

sécurité de votre enfant peut être compromise si vous ne 

respectez pas la notice. Pour transporter l’enfant dans le 

véhicule, il faudra aussi tenir compte des indications du 

manuel d’utilisation du véhicule correspondant.

 

-

Ce dispositif de sécurité ne peut être utilisé sans sa 

housse, qui ne peut être remplacée par une autre que 

l’originale, car elle fait partie intégralement  des carac-

téristiques de sécurité du système. Utiliser seulement 

des accessoires approuvés par Jané. 

 

-

Ne jamais rajouter un matelas, un oreiller ou un rembour-

rage extra pour améliorer le confort de l’enfant, car cela 

modifierait  les  caractéristiques  du  système  de  sécurité.

 

-

Les ceintures du siège doivent être tendues, non enrou-

lées et protégées contre d’éventuels dégâts.

IM 1893.05 iMATRIX ES-EN-FR-DE-IT-PT-NL ins.indd   34-35

14/6/21   19:59

Summary of Contents for iMATRIX

Page 1: ...C Mercaders 34 08184 Palau Solit i Plegamans BARCELONA SPAIN Telf 34 93 703 18 00 email info groupjane com www janeworld com iMATRIX iMATRIX ESPA OL ENGLISH FRAN AIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGU S NEDERLA...

Page 2: ...3 5d from 40 83cm max 13 kg ISOFIX Base OK 1a 1b 1c 1d CLICK from 40 83cm max 13 kg BABY FITTING ESPA OL ENGLISH FRAN AIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGU S NEDERLANDS 2 16 30 44 58 72 86 iMATRIX iMATRIX iMAT...

Page 3: ...1 IM 1893 05 iMATRIX ES EN FR DE IT PT NL ins indd 1 14 6 21 19 59...

Page 4: ...r jase a la p gina web www janeworld com Este Sistema de Retenci n Infantil tambi n es compatible con la categoria ISOfix clase D ver lista de compatibilidad en la p gina web www janeworld com Usted t...

Page 5: ...2 Bot n liberador de posici n de Asa 3 Tirador liberador de anclajes PRO FIX 4 Palanca reclinado respaldo 5 Arn s integrado de 3 puntos 6 Cinta tensora Arn s A LISTADO DE PIEZAS iMATRIX 7 Bot n liber...

Page 6: ...ir el uso de su sistema de retenci n infantil C ADVERTENCIAS Nunca deje al beb solo No deje nunca al ni o en el dispositivo de seguridad sin vigilancia El asiento infantil no debe utilizarse en asient...

Page 7: ...un bot n Evita la incomodidad de montar y desmontar cintas cuando necesita cambiar altura de los cinturones Tapicer a desenfundable y lavable D INSTRUCCIONES GENERALES Con el fin de proteger adecuadam...

Page 8: ...e el pomo 3 para ajustar el ngulo 1 e H RETIRAR iMATRIX DE LA COMFY Base Coloque el asa del IMATRIX en la posici n Transporte Tire de las palancas de liberaci n a ambos lados del asa para liberar los...

Page 9: ...e no se est utilizando ya que en caso de accidente podr a resultar despedida provocando da os a los ocupantes del veh culo Recuerde no usar la silla de seguridad iMATRIX en autom viles do tados de air...

Page 10: ...informaci n re levante para la garant a M MANTENIMIENTO No exponga el tapizado al sol durante largos periodos mientras la silla no est en uso c brala o gu rdela en el compartimento porta equipajes Lav...

Page 11: ...the web page www janeworld com This Improved Child Restraint System is also compatible with the ISOfix category D see compatibility list on the web page www janeworld com You can also use your iMATRIX...

Page 12: ...PRO FIX anchor release button 4 Backrest reclining lever 5 Integrated 3 point harness 6 Harness tightening strap A iMATRIX PART LIST 7 Harness tightening release button 8 Ventilation channels 9 Instru...

Page 13: ...child restraint system may be restricted IMPORTANT Read the instructions carefully before C WARNINGS Never leave the baby on their own Never leave the child unsupervised in the safety device The child...

Page 14: ...o press the buttons simple move the handle Belt height adjustment simply by pressing a button Avoids the incon venience of having to remove and then fit the straps again when you need to change the he...

Page 15: ...t position C1 2 Cushion insert 3 Handle position 3 CAR FOR CHILDREN FROM 60 TO 83CM 5 b 1 Headrest position C2 2 NO cushion insert 3 Handle position 3 CAR F INSTALLING THE COMFY Base IN YOUR CAR Not a...

Page 16: ...e central belt so it fits the child s body correctly 5 l L RECOMMENDATIONS Keep this instruction book for future reference Always keep it in the pocket inside the seat Ensure that inside the car both...

Page 17: ...refit the cover follow the same steps in reverse order N INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE This item is guaranteed against manufacturing defects as stipulated in the legal Directives and or regulations...

Page 18: ...ld com Ce Syst me de R tention Am lior pour Enfants est galement compatible avec la cat gorie ISOfix classe D voir liste de compatibilic sur le site www janeworld com Votre nouveau iMATRIX de Jan est...

Page 19: ...de position de Poign e 3 Bouton lib rateur de fixations PRO FIX 4 Levier inclination dossier 5 Harnais int gr 3 points 6 Sangle de tension Harnais A LISTE DE PI CES iMATRIX 7 Bouton lib rateur tenseur...

Page 20: ...ys de circulation L utilisation de votre syst me de retenue des enfants peut tre limit e C MISES EN GARDE Ne jamais laisser le b b seul Ne jamais laisser le b b dans le dispositif de s curit sans surv...

Page 21: ...er et d monter des sangles lorsqu il faut chan ger la hauteur des ceintures D houssable et lavable D INSTRUCTIONS G N RALES Afin de prot ger de fa on appropri e votre b b et d assurer son confort et s...

Page 22: ...RIX POUR DES ENFANTS DE 40 60 CM 5 a 1 T ti re position C1 2 Coussin r ducteur 3 Anse position 3 AUTO F INSTALLATION DE LA PLATEFORME COMFY Base DANS VOTRE V HICULEL Tous les syst mes ne sont pas les...

Page 23: ...en tirant doucement sur la boucle de la ceinture 5 d Ouvrir la boucle de la ceinture 5 e mettre le coussin r ducteur pour b b s en place 15 sur le si ge iMATRIX et introduire la ceinture par les guide...

Page 24: ...main et une temp rature jamais sup rieure 30 C Pour remettre l habillage suivez les m mes tapes mais en sens in verse N INFORMATIONS SUR LA GARANTIE Cet article est garanti contre tous d fauts de fabr...

Page 25: ...system ist auch mit der ISOfix Kategorie Klasse D kompatibel siehe Kompatibilit tsliste auf er Webseite www janeworld com Sie k nnen Ihren iMATRIX mit jedem Fahrgestell von Jan das ber das Pro Fix Sys...

Page 26: ...4 Hebel f r die R ckenlehnenverstellung 5 Integrierter F nf Punkt Sicherheitsgurt 6 Spanngurt des F nf Punkt Sicherheitsgurtes 7 Knopf zum L sen des Spanngurtes A TEILELISTE iMATRIX 8 Bel ftungskan l...

Page 27: ...die Verwendung Ihres Kinderr ckhaltesystems einschr nken C HINWEISE Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt Lassen Sie Ihr Kind weder gesichert noch ungesichert ohne Aufsicht im Kinderautositz Der...

Page 28: ...ken Dies ver meidet unbequeme Anbringung und Entfernung der Gurte wenn die Gurth he ge ndert werden muss Abziehbarer und waschbarer Bezug D ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNG Der Sitz eignet sich nur f r P...

Page 29: ...on C1 2 Verkleinerungspolster 3 Griff Position 3 AUTO F R KINDER MIT EINER GR SSE VON 60 BIS 83 CM 5 b 1 Kopfteil Position C2 2 KEIN Verkleinerungspolster 3 Griff Position 3 AUTO F EINBAU DER PLATTFOR...

Page 30: ...Fahrgestell zu befestigen f hren Sie die Pro fix Verankerungen in die Vertiefungen des Fahrgestells ein und dr cken sie nach unten 6 a Ihr iMATRIX ist richtig befestigt wenn Sie ein Klicken h ren und...

Page 31: ...dieses nicht abgeschaltet bzw deaktiviert werden kann Im Zweifelsfalle ist der zust ndige Hersteller oder Vertriebs h ndler zurate zu ziehen Weitere Hinweise zur Montage Ihres neuen iMATRIX finden Sie...

Page 32: ...janeworld com Questo Sistema di trattenuta per bambini migliorato compatibile anche con la categoria ISOfix classe D v lista si compatibilit sul sito www janeworld com Inoltre possibile utilizzare iM...

Page 33: ...lla maniglia 3 Pulsante sgancio ancoraggi PRO FIX 4 Leva reclinazione schienale 5 Imbragatura integrata a 3 punti 6 Cinghia tenditrice imbragatura A LISTA DEI PEZZI iMATRIX 7 Pulsante sgancio tensore...

Page 34: ...e stradale vi gente nel paese in cui si circola Potrebbe limitare l uso del suo sistema di trattenuta per bambini C A VVERTENZE Non lasciare mai solo il bambino Non lasciare mai il bambino sul disposi...

Page 35: ...a mano Per regolare l altezza delle cinture sufficiente premere un pulsante Evita la scomodit di montare e smontare le cinture quando neces sario cambiarne l altezza Rivestimento sfoderabile e lavabil...

Page 36: ...oggiatesta posizione C2 2 NO cuscino riduttore 3 Maniglia posizione 3 AUTO Installazione per bambini 40 60 cm con cuscino riduttore Regolare il poggiatesta nella posizione C1 5 c F INSTALLAZIONE DELLA...

Page 37: ...altri oggetti che potrebbero causare danni in caso di incidente Il seggiolino di sicurezza iMATRIX dovr essere fissato correttamente al veicolo tramite la base COMFY Base anche se non in uso dato che...

Page 38: ...feriore del poggiatesta e tirare il rivestimento con attenzione Lavare a mano a una temperatura che non superi i 30 C Per rimettere il rivestimento seguire i medesimi passi al contrario N INFORMAZIONI...

Page 39: ...elhorado ou dirija se p gina web www janeworld com Este Sistema de Reten o Infantil Melhorado tamb m compat vel com a categor a ISOfix clase D ver lista de compatibilidade na p gina web www janeworld...

Page 40: ...3 Puxador libertador de ncoras PRO FIX 4 Alavanca de reclina o do encosto 5 Arn s integrado de 3 pontos 6 Fita tensora Arn s A LISTA DE PE AS iMATRIX 7 Bot o libertador Tensor Arn s 8 Canais de venti...

Page 41: ...e mantenha as para futuras consultas C ADVERT NCIAS Nunca deixe o beb sozinho N o deixe nunca a crian a no dispositivo de seguran a sem vigil ncia O assento infantil n o deve ser utilizado em assento...

Page 42: ...mente pressionando um bot o Evita o inc modo de montar e desmontar fitas quando necessita de mudar a altura dos cintos Estofos remov veis e lav veis D INSTRU ES GERAIS Para proteger o beb adequadament...

Page 43: ...nto de instru es espec ficas na plataforma F INSTALA O DA PLATAFORMA COMFY Base NO SEU VE CULO Nem todos os sistemas s o iguais pelo que aconselhamos que comprove a sua COMFY Base no autom vel em que...

Page 44: ...b cres a Instala o para beb s de 60 83 cm sem almofada redutora Siga os mesmos passos que no caso de um beb de 40 60cm mas regulando o apoio para a cabe a na posi o C2 5 c e N O deve usar a almofada r...

Page 45: ...ntia cando danos aos ocupantes do ve culo N o utilize nunca a cadeira de seguran a iMATRIX em autom veis dotados de airbag frontal a n o ser que seja poss vel activ lo e desactiv lo caso que dever con...

Page 46: ...ite www janeworld com Dit verbeterde kinderbeveiligingssysteem is compatibel met de ISOFIX categorie klasse D zie compatibiliteitslijst op de website www janeworld com U kunt uw iMATRIX ook met elk fr...

Page 47: ...ugel 3 Ontgrendelingsknop voor PRO FIX bevestigingen 4 Hendel voor de verstelling van de rugleuning 5 integrerat 3 punktsb lte A ONDERDELENLIJST iMATRIX 6 Spanband tuigje 7 Ontspanknop spanband tuigje...

Page 48: ...dt Deze kan beper kingen opleggen aan het gebruik van uw kinderbeveili gingssysteem BELANGRIJK Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig C WAARSCHUWINGEN Laat uw baby nooit alleen achter Laat het kind n...

Page 49: ...met de hand te worden verplaatst Hoogtever stelling van de gordels door een simpele druk op de knop Vermijd het ongemak bij het monteren en demonteren van banden wanneer de hoogte van de gordels moet...

Page 50: ...aan de binnenkant van het platform verbergen 4 R4 R3 R2 R1 1 2 3 F PLAATSING VAN HET COMBY Base IN UW AUTO Niet alle systemen zijn hetzelfde Daarom raden wij aan om uw COMBY Base te testen in de auto...

Page 51: ...0 60 cm maar zet de hoofdsteun in stand C2 5 c en gebruik het reductiekussen 15 NIET J INSTALLATIE VAN DE iMATRIX OP UW JAN WANDELWAGEN Uw iMATRIX kan op elke JAN wandelwagen worden bevestigd die is u...

Page 52: ...ding worden losgetrokken Het bevat de voor de garantie relevante informatie Vergeet niet dat het iMATRIX veiligheidszitje niet gebruikt mag wor den in auto s die zijn uitgerust met een frontale airbag...

Page 53: ...IM 1893 05 iMATRIX ES EN FR DE IT PT NL ins indd 100 14 6 21 19 59...

Reviews: