background image

63

IT

IT

62

gatura di sicurezza correttamente allacciata. Le cinture 

devono essere ben tese, non attorcigliate e passare 

correttamente sulla zona del bacino (cintura addomi-

nale) e delle spalle (cinture pettorali).

 

-

Non apportare nessun cambiamento al sistema di trat-

tenuta; in caso contrario la sicurezza del bambino è in 

pericolo.

 

-

Il sistema di trattenuta non deve essere danneggiato 

né bloccato da pezzi mobili all’interno del veicolo o dalle 

portiere.

 

-

Proteggere le zone senza rivestimento del sistema di 

trattenuta dalla luce solare diretta per evitare il contat-

to tra la pelle del bambino ed elementi a temperatura 

elevata.

 

-

È molto importante non usare articoli di seconda mano, 

giacché  la  JANÉ  può  garantire  l’assoluta  affidabilità 

solo per gli articoli acquistati per la prima volta.

 

-

Per uno sviluppo armonioso del bambino, si sconsiglia l’u-

so prevalente del seggiolino auto nella posizione “seduto” 

quando lo spostamento è lungo. In conseguenza, in viaggi 

di questo tipo si dovrà procurare che il piccolo rimanga 

disteso spesso, in una navicella o un lettino.

 

-

Non seguire attentamente le istruzioni per l’uso corret-

to del sistema di trattenuta può essere pericoloso per la 

sicurezza del bambino. Verificare inoltre le leggi relative 

alla circolazione del paese in cui circola il veicolo.

 

-

Informare anche gli accompagnatori sulle modalità per 

estrarre il bambino in caso di incidente.

 

-

Fissare i bagagli e gli altri oggetti mobili per ridurre il 

rischio di danni in caso di incidente.

 

-

Il manuale di istruzioni deve essere conservato sempre 

insieme al seggiolino.

 

-

Non è permesso l’uso di accessori o pezzi di ricambio e 

la mancata osservanza di questa norma annulla tutte le 

garanzie e i reclami di responsabilità. Si escludono sola-

mente gli accessori approvati da Jané.

 

-

Il seggiolino deve essere sostituito con uno nuovo nel 

caso sia stato sottoposto a tensioni violente dopo un 

incidente, o deve essere inviato al fabbricante con una 

relazione sull’incidente per la verifica.

 

-

Non installare il seggiolino su sedili trasversali o contra-

ri alla direzione di marcia: è molto pericoloso.

 

-

ATTENZIONE: Informarsi sulla legislazione stradale vi-

gente nel paese in cui si circola. Potrebbe limitare l’uso 

del suo sistema di trattenuta per bambini.

C.  AVVERTENZE

 

-

Non lasciare mai solo il bambino. 

 

-

Non lasciare mai il bambino sul dispositivo di sicurezza 

privo di vigilanza.

 

-

Il seggiolino per bambini non deve essere installato su 

sedili con airbag frontali attivati. (Pericolo di morte!)

 

-

A volte i bambini tengono oggetti (ad es. giocattoli) nel-

le tasche della giacca o dei pantaloni, oppure i loro abi-

ti hanno elementi rigidi (ad es. fibbie). Evitare che questi 

oggetti vengano a trovarsi tra il bambino e le cinture di 

sicurezza, poiché in caso di incidente potrebbero provo-

care lesioni. Anche gli adulti corrono lo stesso pericolo!

 

-

Naturalmente spesso i bambini sono molto attivi. Perciò, 

spiegare ai bambini l’importanza di viaggiare sempre 

in modo sicuro. Così capiranno di non dover modifica-

re la posizione delle cinture e di non dover aprire la 

chiusura.

 

-

La sicurezza del bambino è garantita in modo ottimale 

solo quando il montaggio e l’uso del dispositivo di trat-

tenuta sono effettuati correttamente.

 

-

Non tutti i sistemi di sicurezza sono esattamente uguali, 

perciò consigliamo di provare l’iMATRIX sull’auto in cui 

verrà installato.

 

-

Qualsiasi cambiamento o aggiunta realizzata al disposi-

tivo di ritenuta senza l’autorizzazione previa della JANÉ 

potrebbe pregiudicarne seriamente la sicurezza.

 

-

Leggere attentamente le presenti istruzioni prima 

dell’uso e conservarle per riferimenti futuri. La sicurez-

za del bambino può essere compromessa dalla manca-

ta osservanza delle istruzioni. Per trasportare il bambi-

no nei veicolo bisogna tenere conto anche del manuale 

di istruzioni del veicolo corrispondente.

 

-

Il presente dispositivo di sicurezza non può essere usa-

to senza il suo rivestimento o con un altro non originale, 

dato che esso fa parte integrante delle caratteristiche 

di sicurezza del sistema. Utilizzare solo accessori ap-

provati da Jané.

 

-

Non aggiungere mai un materassino, cuscino o imbot-

titura extra per una maggiore comodità del bambino, 

dato che modificherebbe le caratteristiche di sicurezza 

del sistema.

 

-

Le cinture del seggiolino devono essere tese, non at-

torcigliate e devono essere protette da eventuali danni.

 

-

Ricordare sempre di assicurare il bambino con l’imbra-

IM 1893.05 iMATRIX ES-EN-FR-DE-IT-PT-NL ins.indd   62-63

14/6/21   19:59

Summary of Contents for iMATRIX

Page 1: ...C Mercaders 34 08184 Palau Solit i Plegamans BARCELONA SPAIN Telf 34 93 703 18 00 email info groupjane com www janeworld com iMATRIX iMATRIX ESPA OL ENGLISH FRAN AIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGU S NEDERLA...

Page 2: ...3 5d from 40 83cm max 13 kg ISOFIX Base OK 1a 1b 1c 1d CLICK from 40 83cm max 13 kg BABY FITTING ESPA OL ENGLISH FRAN AIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGU S NEDERLANDS 2 16 30 44 58 72 86 iMATRIX iMATRIX iMAT...

Page 3: ...1 IM 1893 05 iMATRIX ES EN FR DE IT PT NL ins indd 1 14 6 21 19 59...

Page 4: ...r jase a la p gina web www janeworld com Este Sistema de Retenci n Infantil tambi n es compatible con la categoria ISOfix clase D ver lista de compatibilidad en la p gina web www janeworld com Usted t...

Page 5: ...2 Bot n liberador de posici n de Asa 3 Tirador liberador de anclajes PRO FIX 4 Palanca reclinado respaldo 5 Arn s integrado de 3 puntos 6 Cinta tensora Arn s A LISTADO DE PIEZAS iMATRIX 7 Bot n liber...

Page 6: ...ir el uso de su sistema de retenci n infantil C ADVERTENCIAS Nunca deje al beb solo No deje nunca al ni o en el dispositivo de seguridad sin vigilancia El asiento infantil no debe utilizarse en asient...

Page 7: ...un bot n Evita la incomodidad de montar y desmontar cintas cuando necesita cambiar altura de los cinturones Tapicer a desenfundable y lavable D INSTRUCCIONES GENERALES Con el fin de proteger adecuadam...

Page 8: ...e el pomo 3 para ajustar el ngulo 1 e H RETIRAR iMATRIX DE LA COMFY Base Coloque el asa del IMATRIX en la posici n Transporte Tire de las palancas de liberaci n a ambos lados del asa para liberar los...

Page 9: ...e no se est utilizando ya que en caso de accidente podr a resultar despedida provocando da os a los ocupantes del veh culo Recuerde no usar la silla de seguridad iMATRIX en autom viles do tados de air...

Page 10: ...informaci n re levante para la garant a M MANTENIMIENTO No exponga el tapizado al sol durante largos periodos mientras la silla no est en uso c brala o gu rdela en el compartimento porta equipajes Lav...

Page 11: ...the web page www janeworld com This Improved Child Restraint System is also compatible with the ISOfix category D see compatibility list on the web page www janeworld com You can also use your iMATRIX...

Page 12: ...PRO FIX anchor release button 4 Backrest reclining lever 5 Integrated 3 point harness 6 Harness tightening strap A iMATRIX PART LIST 7 Harness tightening release button 8 Ventilation channels 9 Instru...

Page 13: ...child restraint system may be restricted IMPORTANT Read the instructions carefully before C WARNINGS Never leave the baby on their own Never leave the child unsupervised in the safety device The child...

Page 14: ...o press the buttons simple move the handle Belt height adjustment simply by pressing a button Avoids the incon venience of having to remove and then fit the straps again when you need to change the he...

Page 15: ...t position C1 2 Cushion insert 3 Handle position 3 CAR FOR CHILDREN FROM 60 TO 83CM 5 b 1 Headrest position C2 2 NO cushion insert 3 Handle position 3 CAR F INSTALLING THE COMFY Base IN YOUR CAR Not a...

Page 16: ...e central belt so it fits the child s body correctly 5 l L RECOMMENDATIONS Keep this instruction book for future reference Always keep it in the pocket inside the seat Ensure that inside the car both...

Page 17: ...refit the cover follow the same steps in reverse order N INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE This item is guaranteed against manufacturing defects as stipulated in the legal Directives and or regulations...

Page 18: ...ld com Ce Syst me de R tention Am lior pour Enfants est galement compatible avec la cat gorie ISOfix classe D voir liste de compatibilic sur le site www janeworld com Votre nouveau iMATRIX de Jan est...

Page 19: ...de position de Poign e 3 Bouton lib rateur de fixations PRO FIX 4 Levier inclination dossier 5 Harnais int gr 3 points 6 Sangle de tension Harnais A LISTE DE PI CES iMATRIX 7 Bouton lib rateur tenseur...

Page 20: ...ys de circulation L utilisation de votre syst me de retenue des enfants peut tre limit e C MISES EN GARDE Ne jamais laisser le b b seul Ne jamais laisser le b b dans le dispositif de s curit sans surv...

Page 21: ...er et d monter des sangles lorsqu il faut chan ger la hauteur des ceintures D houssable et lavable D INSTRUCTIONS G N RALES Afin de prot ger de fa on appropri e votre b b et d assurer son confort et s...

Page 22: ...RIX POUR DES ENFANTS DE 40 60 CM 5 a 1 T ti re position C1 2 Coussin r ducteur 3 Anse position 3 AUTO F INSTALLATION DE LA PLATEFORME COMFY Base DANS VOTRE V HICULEL Tous les syst mes ne sont pas les...

Page 23: ...en tirant doucement sur la boucle de la ceinture 5 d Ouvrir la boucle de la ceinture 5 e mettre le coussin r ducteur pour b b s en place 15 sur le si ge iMATRIX et introduire la ceinture par les guide...

Page 24: ...main et une temp rature jamais sup rieure 30 C Pour remettre l habillage suivez les m mes tapes mais en sens in verse N INFORMATIONS SUR LA GARANTIE Cet article est garanti contre tous d fauts de fabr...

Page 25: ...system ist auch mit der ISOfix Kategorie Klasse D kompatibel siehe Kompatibilit tsliste auf er Webseite www janeworld com Sie k nnen Ihren iMATRIX mit jedem Fahrgestell von Jan das ber das Pro Fix Sys...

Page 26: ...4 Hebel f r die R ckenlehnenverstellung 5 Integrierter F nf Punkt Sicherheitsgurt 6 Spanngurt des F nf Punkt Sicherheitsgurtes 7 Knopf zum L sen des Spanngurtes A TEILELISTE iMATRIX 8 Bel ftungskan l...

Page 27: ...die Verwendung Ihres Kinderr ckhaltesystems einschr nken C HINWEISE Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt Lassen Sie Ihr Kind weder gesichert noch ungesichert ohne Aufsicht im Kinderautositz Der...

Page 28: ...ken Dies ver meidet unbequeme Anbringung und Entfernung der Gurte wenn die Gurth he ge ndert werden muss Abziehbarer und waschbarer Bezug D ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNG Der Sitz eignet sich nur f r P...

Page 29: ...on C1 2 Verkleinerungspolster 3 Griff Position 3 AUTO F R KINDER MIT EINER GR SSE VON 60 BIS 83 CM 5 b 1 Kopfteil Position C2 2 KEIN Verkleinerungspolster 3 Griff Position 3 AUTO F EINBAU DER PLATTFOR...

Page 30: ...Fahrgestell zu befestigen f hren Sie die Pro fix Verankerungen in die Vertiefungen des Fahrgestells ein und dr cken sie nach unten 6 a Ihr iMATRIX ist richtig befestigt wenn Sie ein Klicken h ren und...

Page 31: ...dieses nicht abgeschaltet bzw deaktiviert werden kann Im Zweifelsfalle ist der zust ndige Hersteller oder Vertriebs h ndler zurate zu ziehen Weitere Hinweise zur Montage Ihres neuen iMATRIX finden Sie...

Page 32: ...janeworld com Questo Sistema di trattenuta per bambini migliorato compatibile anche con la categoria ISOfix classe D v lista si compatibilit sul sito www janeworld com Inoltre possibile utilizzare iM...

Page 33: ...lla maniglia 3 Pulsante sgancio ancoraggi PRO FIX 4 Leva reclinazione schienale 5 Imbragatura integrata a 3 punti 6 Cinghia tenditrice imbragatura A LISTA DEI PEZZI iMATRIX 7 Pulsante sgancio tensore...

Page 34: ...e stradale vi gente nel paese in cui si circola Potrebbe limitare l uso del suo sistema di trattenuta per bambini C A VVERTENZE Non lasciare mai solo il bambino Non lasciare mai il bambino sul disposi...

Page 35: ...a mano Per regolare l altezza delle cinture sufficiente premere un pulsante Evita la scomodit di montare e smontare le cinture quando neces sario cambiarne l altezza Rivestimento sfoderabile e lavabil...

Page 36: ...oggiatesta posizione C2 2 NO cuscino riduttore 3 Maniglia posizione 3 AUTO Installazione per bambini 40 60 cm con cuscino riduttore Regolare il poggiatesta nella posizione C1 5 c F INSTALLAZIONE DELLA...

Page 37: ...altri oggetti che potrebbero causare danni in caso di incidente Il seggiolino di sicurezza iMATRIX dovr essere fissato correttamente al veicolo tramite la base COMFY Base anche se non in uso dato che...

Page 38: ...feriore del poggiatesta e tirare il rivestimento con attenzione Lavare a mano a una temperatura che non superi i 30 C Per rimettere il rivestimento seguire i medesimi passi al contrario N INFORMAZIONI...

Page 39: ...elhorado ou dirija se p gina web www janeworld com Este Sistema de Reten o Infantil Melhorado tamb m compat vel com a categor a ISOfix clase D ver lista de compatibilidade na p gina web www janeworld...

Page 40: ...3 Puxador libertador de ncoras PRO FIX 4 Alavanca de reclina o do encosto 5 Arn s integrado de 3 pontos 6 Fita tensora Arn s A LISTA DE PE AS iMATRIX 7 Bot o libertador Tensor Arn s 8 Canais de venti...

Page 41: ...e mantenha as para futuras consultas C ADVERT NCIAS Nunca deixe o beb sozinho N o deixe nunca a crian a no dispositivo de seguran a sem vigil ncia O assento infantil n o deve ser utilizado em assento...

Page 42: ...mente pressionando um bot o Evita o inc modo de montar e desmontar fitas quando necessita de mudar a altura dos cintos Estofos remov veis e lav veis D INSTRU ES GERAIS Para proteger o beb adequadament...

Page 43: ...nto de instru es espec ficas na plataforma F INSTALA O DA PLATAFORMA COMFY Base NO SEU VE CULO Nem todos os sistemas s o iguais pelo que aconselhamos que comprove a sua COMFY Base no autom vel em que...

Page 44: ...b cres a Instala o para beb s de 60 83 cm sem almofada redutora Siga os mesmos passos que no caso de um beb de 40 60cm mas regulando o apoio para a cabe a na posi o C2 5 c e N O deve usar a almofada r...

Page 45: ...ntia cando danos aos ocupantes do ve culo N o utilize nunca a cadeira de seguran a iMATRIX em autom veis dotados de airbag frontal a n o ser que seja poss vel activ lo e desactiv lo caso que dever con...

Page 46: ...ite www janeworld com Dit verbeterde kinderbeveiligingssysteem is compatibel met de ISOFIX categorie klasse D zie compatibiliteitslijst op de website www janeworld com U kunt uw iMATRIX ook met elk fr...

Page 47: ...ugel 3 Ontgrendelingsknop voor PRO FIX bevestigingen 4 Hendel voor de verstelling van de rugleuning 5 integrerat 3 punktsb lte A ONDERDELENLIJST iMATRIX 6 Spanband tuigje 7 Ontspanknop spanband tuigje...

Page 48: ...dt Deze kan beper kingen opleggen aan het gebruik van uw kinderbeveili gingssysteem BELANGRIJK Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig C WAARSCHUWINGEN Laat uw baby nooit alleen achter Laat het kind n...

Page 49: ...met de hand te worden verplaatst Hoogtever stelling van de gordels door een simpele druk op de knop Vermijd het ongemak bij het monteren en demonteren van banden wanneer de hoogte van de gordels moet...

Page 50: ...aan de binnenkant van het platform verbergen 4 R4 R3 R2 R1 1 2 3 F PLAATSING VAN HET COMBY Base IN UW AUTO Niet alle systemen zijn hetzelfde Daarom raden wij aan om uw COMBY Base te testen in de auto...

Page 51: ...0 60 cm maar zet de hoofdsteun in stand C2 5 c en gebruik het reductiekussen 15 NIET J INSTALLATIE VAN DE iMATRIX OP UW JAN WANDELWAGEN Uw iMATRIX kan op elke JAN wandelwagen worden bevestigd die is u...

Page 52: ...ding worden losgetrokken Het bevat de voor de garantie relevante informatie Vergeet niet dat het iMATRIX veiligheidszitje niet gebruikt mag wor den in auto s die zijn uitgerust met een frontale airbag...

Page 53: ...IM 1893 05 iMATRIX ES EN FR DE IT PT NL ins indd 100 14 6 21 19 59...

Reviews: