7
DE - Bedienung
GB - Operation
FR - Fonctionnement
NL - Bewerking
DK - Betjening
SE - Drift
FI - Käyttöohje
ES - Funcionamiento
IT - Funzionamento
PL - Obsługa
CZ - Obsluha
HU - Kezelés
RO - Operare
DE
1. ON/OFF
Schalten Sie erst das Modell
(1) und dann den Sender
(1.2) ein, ein kurzer
Piep-
Ton ertönt. Drücken Sie den
Startknopf (1.3) und das Mo
-
dell wird gestartet. Es ertönt
ein realistisches Motoren-
geräusch.
Achtung:
Wenn dem Modell länger
als 50 Sek. keine Befehle
gesendet werden, schaltet
das Modell automatisch in
Standby und muss durch
erneutes drücken des
Startknopfes (1.3) neu ge-
startet werden.
GB
1. ON/OFF
Switch the model on (1) befo
-
re switching on the transmit-
ter (1.2) a short beep should
sound up.Press the Start but-
ton (1.3) to hear a realistic
motor sound. The model is
ready for use.
Warning:
If the model does not get
any input within 50 sec.,
the model turns automati-
cally in standby and must
be restarted with the start
button (1.3).
FR
1. ON/OFF
Allumez d’abord l’ modè-
le (1) puis le émetteur
(1.2). On entend un bref
signal sonore. Appuyez
sur le bouton de démarra-
ge (1.3) et le modèle est
en route. Vous entendrez un
bruit de moteur réaliste.
Attention:
Si vous n’envoyez plus
d’ordre pendant plus de
50 secondes, le véhicule
automatiquement en mode
veille et il faudra le redé-
marrer (1.3).
NL
1. Aan /uit
Eerst het model (1)
aanzetten en vervolgens
de zender (1.2), er volgt
een kort geluidssignaal. Het
indrukken van start activeert
(1.3) het model. Er volgt
een realistisch geluid van
de motor.
WAARSCHUWING!
Als het model binnen 50
seconden geen invoer
krijgt, wordt deze automa-
tisch in stand-by gezet en
moet het opnieuw worden
opgestart met de start-
knop (1.3).
DK
1. TIL/FRA
Tænd først modellen (1),
derefter senderen (1.2), et
kort bip lyder. Tryk på start-
knappen (1.3) og modellen
er startet. Der lyder nu en
realistisk motor lyd.
Bemærk:
Hvis de r ikke sendes
kommandoer til modellen
i mere end 50 sekunder,
skifter modellen automa-
tisk til standby og skal
genstartes ved at trykke på
startknappen (1.3) igen.
SE
1. PÅ/AV
Slå på modellen (1) innan
du sätter på sändaren (1.2).
Ett kort pip hörs. Tryck på
Start-knappen (1.3) för att
höra ett realistiskt motorljud.
Modellen är klar för använd-
ning.
Varning:
Om modellen inte får
någon signal inom 50
sekunder, går modellen
automatiskt till standby
och måste startas om med
startknappen (1.3)
FI
1. Virran kytkentä
Kytke ensin virta ajoneuvo-
malliin (1) ennen virran ky-
tkemistä lähettimeen (1.2).
Kuulet lyhyen äänimerkin.
Paina virtanäppäintä (1.3).
Kun kuulet mallin realistiset
moottoriäänet, malli on val-
mis käytettäväksi.
Huomio:
Jos mallille ei lähetetä ko-
mentoja yli 50 sekunnin
ajan, malli siirtyy automaat-
tisesti valmiustilaan
ja se on käynnistettävä
uudelleen painamalla
käynnistyspainiketta
(1.3) uudelleen.
ES
1. ON/OFF
Primero encender el modelo
(1) y luego la emisora (1.2),
se oye un tono corto. Pulse el
botón START (1.3) y se inicia
el modelo.
Atención:
Si no le vas a dar mas de
50 segundos nigun coman-
dos, el modelo va automáti-
camente en Stand by y se
debe reiniciarr (1.3).
IT
1. ON/OFF
Accendere prima il model lo
(1) e poi il trasmettitore (1.2),
si sente un breve segnale
acustico. Premere il pulsante
di avvio (1.3) e il modello vie
-
ne messo in moto. Si sentirà
un suono realistico del moto-
re.
Attenzione:
Se il motore non riceve
comandi per più di 50 se-
condi, va automaticamente
in Stand by e deve essere
riavviato (1.3).
PL
1. ON/OFF
Włączyć najpierw model (1)
,
a następnie nadajnik (1.2)
.
Teraz zabrzmi krótki dźwięk
piknięcia. Nacisnąć przycisk
start
(1.3)
Model zostanie
włączony. Teraz zabrzmi rea
-
listyczny dźwięk silnika.
Ostrzeżenie:
Jeśli pojazd nie orzyma
żadnego sygnału w ciągu
50 sekund, przełączy się
automatycznie w funkcję
czuwania i aby ponow-
nie zaczął jeździć należy
uruchomić go przyciskiem
startowym (1.3).
CZ
1. ON/OFF
Zapněte
nejprve
model
(1) a potom teprve vysílač
(1.2), zazní krátké pípnutí.
Stiskněte startovací knoflík
(1.3) a model nastartuje. Zaz
-
ní realistický zvuk motoru.
Upozornění:
Pokud během 50 sekund
nedostane model žádný po
-
vel z dálkového ovládání,
automaticky se přepne do
pohotovostního
režimu.
Chcete-li jej opět zapnout,
je nutné stisknout starto-
vací tlačítko (1.3).
HU
1. BE / KI
Először az modellt (1)
, majd a
adót
(1.2)
kapcsolja be: rövid
sípoló hang hallatszik. A mo-
dell az indítógombot megn-
yomva indul
(1.3). Valósághű
motorhang hallatszik.
Figyelmeztetés:
Ha 50 másodpercig nem
küld semmilyen paranc-
sot a modellnek, a modell
automatikusan készenléti
állapotra vált, és újra kell
indítani a start gombot (1.3)
újra indítás.
RO
1. Pornire/Oprire
Porniti modelul (1) inaintea
radiocomenzii (1.2) si se va
auzi un sunet scurt. Apaati
butonul (1.3) pentru a activa
sunetul de motor. Modelul
este gata de utilizare.
Atentie:
Daca modelul nu primeste
nicio comanda timp de 50
secunde, intra automat in
modul standby si trebuie
resetat cu ajutorul butonu-
lui de start (1.3).
1
1.2
1.3
ON
ON
OFF
OFF
2
2.2
DE
2. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Gashebel (2)
nach vorne oder zurück, wird das
Modell (2.2) vorwärts bzw. rück
-
wärts fahren.
GB
2. Forward/backward
Push the throttle stick (2) forward
or backward, the model (2.2) will
drive forward or backward.
FR
2. Marche avant/arriére
Poussez le levier du gaz (2) vers
l‘avant ou vers l’arrière et le
modèle (2.2) fera une marche
avant ou une marche arriére.
NL
2. Vooruit / achteruit
Zet het gashendel (2) naar voren
of naar achteren, het model (2.2)
zal vooruit of achteruit rijden.
DK
2. Frem/bak
Bevæg styrepinden(2) frem eller
tilbage, det vil få modellen (2.2) til
at køre frem eller tilbage.
SE
2. Framåt / bakåt
Skjut joysticken (2) framåt eller
bakåt, modellen (2.2) kör framåt
eller bakåt.
FI
2. Kulku eteen / ja taaksepäin.
Työntämällä ohjausvipua (2)
eteen- tai taaksepäin ajoneuvo
(2.2) kulkee kyseiseen suuntaan.
ES
2. Adelante/Atás
Primer la palanca de gas (2)
hacia adelante o hacia atrás, el
modelo (2.2) seguirá adelante o
hacia atrás y los faros brillan.
IT
2. Avanti/indietro
Spingere l‘acceleratore (2) in
avanti o indietro e il mo dello (2.2)
andrà avanti o indietro, mentre
questo manovra i fari sono acce
si.
PL
2. Do przodu/do tyłu
Naciśnięcie dźwigni gazu (2)
do
przodu lub do tyłu spowoduje, że
model
(2.2) poruszy się do przodu
lub do tyłu.
CZ
2. Vpřed/zpět
Zatlačte páku plynu
(2)
dopředu
nebo dozadu, model
(2.2)
se
bude pohybovat dopředu nebo
dozadu.
HU
2. Előre / hátra
A gázkar
(2)
előre és hátra
nyomásakor a modell
(2.2)
előre,
ill. hátra mozog,
RO
2. Înainte / Înapoi
Împingeți stickul clapetei de
accelerație (2) înainte sau înapoi,
modelul (2.2) va conduce înainte
sau înapoi.