4
1
2
3
4
DE
- Laden und Einlegen des Fahrakkus
1. Nehmen Sie den Akku aus dem Modell.
2. Verbinden Sie den Akku mit dem USB-Ladekabel. Stecken Sie den USB-Stecker des Ladekabels
in die USB-Buchse ihres PC‘s. Blinkt die grüne LED ist der Ladevorgang gestartet. Sobald die
grüne LED konstant leuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Nach etwa 3 - 4 Stunden ist
der Ladevorgang abgeschlossen, die Fahrzeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca. 15 - 20 Min.
3. Geladenen Fahrakku anklemmen (achten Sie auf die richtige Polung, rot +, schwarz -), einlegen.
4. Akkuklappe schließen.
Achtung!
Lassen Sie dem Modell und dem Akku nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen
bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muß
zwischen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 10 Minuten eingehalten
werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elek-
tronik oder Brandgefahr die Folge sein.
GB
- Charging and placing the batteri pack
1. Take out the battery from the model.
2. Connect the battery with USB charger. Insert the USB charging cable into the USB charging port
of your computer. If the green LED fl ashes, the charging process has started. The green LED
lights up constantly, the charging process is complete. The charging process should take approx.
3 - 4 hours and should give you approx. 15 - 20 min. running time.
3. Connect the charged battery pack (observe the correct polarity, red +, black -) and place it in the
battery compartment.
4. Close the cover.
Attention!
Let the model and battery cool off suffi ciently after each use before putting it back into opera-
tion. When using an additional batteries let it cool off for minimum 10 minutes until the model
is operated again. Overheating can damage the electronics or may result in fi re.
FR
- Charge and mise en place l‘accu
1. Retirez la batterie du modèle.
2. Connecter la accu avec un chargeur USB. Insérez la fi che USB du câble de chargement dans le
port USB de votre PC. Le chargement est mis en marche quand le LED clignote. Dès que la LED
verte s‘allume en permanence, le chargement est terminé. Après environ 3 - 4 heures le
processus de charge est terminé, le temps de conduite avec un accu plein est de l’ordre de
15 - 20 minutes.
3. Connectez l‘accu de propulsion dûment chargé, (respectez la polarité, rouge +, noir -) placez
celui-ci dans le modèle.
4. Renfermez le couvercle du compartimen
Attention!
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle et accu en marche, laissez-le suf-
fi samment le temps de refroidir. Laissez une phase de 10 minutes de refroidissement
lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour redémarrer le modèle de nouveau. En
cas de surchauff e, les composants électroniques peuvent être endommagés ou un risque
d´incendie peut survenir.
IT
- Ricarica tramite USB
1. Togliere la batteria dal modello.
2. Collegare la batteria con il cavo di ricarica USB. Inserire il cavo di ricarica USB nella porta USB
di ricarica del vostro computer. Se il LED verde lampeggia, il processo di carica è iniziato.
Non appena il LED verde se ilumina constantemente, la carica è completata. Dopo ca. 3 - 4 ore
la carica e´completata. Il tempo di guida con la batteria completamente carica e di ca.
15 - 20 minuti.
3. Collegare la batteria appena caricata (facendo attenzione ai poli, rosso +, nero -).
4. Richiudere il coperchio.
Attenzione!
Lasciate che il modello e batteria dopo ogni utilizzo il tempo suffi ciente per raff reddarsi prima
di rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato
una fase di raff reddamento di 10 minuti tra ogni cambio della batteria prima di rimetterlo in
funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo d’incendio possono
esssere le conseguenze.
ES
- Carga vía USB
1. Retire la batería del modelo.
2. Conectar la batería con el cable de la carga del USB. Inserte el cable de carga USB en el puerto
de carga USB en su computadora. Cuando el LED verde parpadea, se inicia el proceso de
carga. Cuando el LED verde se enciende constantemente, la carga está completa. Después de
unos 3 - 4 horas la carga esta completa, el tiempo de conducción a batería completamente
cargada es de aprox. 15 - 20 min.
3. Conecte la batería, recién cargada (respetando la polaridad, rojo +, negro -).
4. Vuelva a colocar la tapa.
¡Atención!
Deje que el modelo y batería después de cada uso el tiempo sufi cientepara enfriarse antes
de volver a ponerlo en funcionamiento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene que
respetar una fase de enfriamiento de 10 minutos entre cada cambio de las baterías anwwtes
de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica o
peligro de incendio puden ser la consecuencia.
CZ
- Nabíjení a vkládání baterie
1. Vyjměte baterii z modelu
2. Připojte baterii pomocí nabíjecího kabelu USB. Zasuňte zástrčku USB nabíjecího kabelu
do USB portu počítače. Pokud zelená LED bliká, byl zahájen proces nabíjení.
Jakmile se zelená LED dioda trvale rozsvítí, proces nabíjení je dokončen.
Po přibližně 3–4 hodinách je proces nabíjení dokončen, doba řízení je plně nabitá
baterie je asi 15 - 20 minut.
3. Připojte nabitou baterii jednotky (věnujte pozornost správné polaritě, červená +, černé -), oblékni se.
4. Zavřete kryt baterie.
Varování!
Před opětovným spuštěním modelu a baterie je po každém použití nechte dostatečně dlouho
vychladnout. Je-li použita náhradní baterie, musí být před opětovným použitím modelu u
každé výměny baterie dosaženo minimálně 10 minut. Přehřátí může poškodit elektronické
systémy nebo způsobit nebezpečí požáru.
PL
- Ładowanie i wkładanie baterii
1. wyjmij baterię z modelu
2. Podłącz akumulator za pomocą kabla do ładowania USB. Włóż wtyczkę USB kabla do ładowania
do gniazda USB komputera. Jeśli zielona dioda LED miga, proces ładowania został rozpoczęty.
Gdy tylko zielona dioda LED świeci się stale, proces ładowania zostaje zakończony.
Po około 3 - 4 godzinach proces ładowania jest zakończony, czas jazdy z w pełni naładowanym
akumulatorem wynosi około 15 - 20 minut.
3. Podłączyć naładowany akumulator napędu (zwrócić uwagę na właściwą biegunowość,
cz, czarny -), włożyć.
4. zamknąć pokrywę baterii.
Uwaga!
Przed ponownym uruchomieniem modelu i baterii należy pozostawić je na tyle długo, aby po
każdym użyciu ostygły. W przypadku używania zamiennej baterii, między każdą wymianą ba-
terii musi upłynąć co najmniej 10 minut, zanim model zostanie ponownie użyty. Przegrzanie
może uszkodzić układy elektroniczne lub spowodować zagrożenie pożarowe.
DE
- Achtung!
Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs den Akku vom
Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des Ak-
kus von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Akkus bzw. des
Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen an Akku,
Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
GB
- Danger!
Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
battery. Inserting the rechargeable battery or charger after charging will result in
damage to the battery, charger or the power supply (fi re hazard).
FR
- Attention!
Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Débranchez aussi
toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la batterie de
l´alimentation.
Laissez brancher la chargeur ou la batterie peuvent causer des dommages à la
batterie,
à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
IT
- Attenzione!
Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal carica-
tore ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno
o l’altro può causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica
(pericolo di incendio).
ES
- ¡Atención!
Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la batería del car-
gador y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja
conectado a uno o otra puede causar daños a la batería, cargador o a la fuente de
alimentación (peligro de incendio).
CZ
- Varování!
Nabíjecí proces je z důvodu bezpečnosti nutné sledovat dospělou osobou. Po
každém nabíjení vždy odpojte nabíječku od elektrické sítě a od baterie. Připojení
nabíjecí baterie nebo nabíječky ihned po dokončení nabíjení může vést k poškození
baterie, nabíječky nebo elektrické zásuvky (riziko požáru).
PL
- Uwaga!
Zaraz po zakończeniu ładowania należy odłączyć model od ładowarki. Zaraz po
odłączeniu modelu należy odłączyć ładowarkę od zasilania. Jeżeli po zakończeniu
ładowania modelu lub ładowarka nie zostaną odłączone, wtedy może prowadzić
to do uszkodzenia modelu, ładowarki lub zasilania (zagrożenie wybuchu pożaru).