EN
DE
The sprayer is made of highly-resistant materials so as to be used with different chemicals for dust protection, cleaning,
desinfecting, degreasing, construction, automotive industry, stripping, cleaning swimming pools etc.
Given the great variety of products in the market, Ironside cannot guarantee the universal validity of its equipment. In any
case, we recommend using certifi ed chemicals.
SETTING UP & SPRAYING
1) Screw tightly to close. Depressurize the device to open pulling the safety valve.
2) Once the tank has been fi lled to the maximum level of 1 litre, screw the lid back on and pressurize the tank using a
pumping action 15 times.
3) To start treatment, pull trigger and adjusting the nozzle as you go to obtain the desired spray, pump more to regain
pressure.
MAINTENANCE
1) After each use depressurize the sprayer and clean it with water.
2) In the event of obstruction of the nozzle, clean it with water and do not use metallic objects.
3) In order to prolong the life of the joints, regularly apply some drops of oil or grease on the moving parts.
4) To access the valve chamber (165), remove the cylinder guard by pulling it fi rmly.
5) To access the rod’s O-ring (603), unscrew the piston and remove it until leaving visible the aforementioned O-ring.
USES AND SECURITY REGULATIONS
1) Always respect the instructions and dosage, on the assembly labels, that the manufacturer recommends for the
treatment product that you will be using.
2) In order to avoid any swallowing of the product, do no eat, drink or smoke whilst handling the treatments.
3) Do not use the spray on persons, animals, or electric installations.
4) Do not use the treatment when there is strong wind or extreme heat.
5) In the event of intoxication, see your doctor, taking the treatment product packaging with you.
6) Do not dump product or cleaning residues near water bodies, wells, etc... that will be utilized for use by – human or
animal consumption.
7) Utilize suitable protection equipment, mask, goggles, gloves, shoes etc... in order to avoid contact of the treatment
products with the skin, mouth and eyes.
8) Read the instructions for the sprayer before its use. Do not modify the sprayer. Do not connect it to an external pressure
source (manual use only). Do not obstruct or strike the safety valve. Do not use the sprayer if it is damaged, deformed or
altered from its original shape. Store the sprayer protected from frost and fi erce heat (between 5º and 30º C).
9) Air pressure may be a dangerous factor, utilise the sprayer with precaution.
PART LIST / ERSATZTEILLISTE / LISTE DE PIECES / LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / LUETTELO OSISTA / RELACIÓN DE PIEZAS / RELAÇÃO DE PEÇAS / DELEOVERSIKT
1
1
2
2
3
4
165
603
653
473
728
474
443
098
1044
Nº
COD.
Q
EN
DE
FR
Nº
COD.
Q
NL
SV
FI
Nº
COD.
Q
ES
PT
NO
098
2.23.16.990
1
ROUND GASKET
RUNDDICHTUNG
JOINT
165 8.38.05.314.1 1 CHAMBER VALVE
KAMMERVENTIL
SOUPAPE DE LA CHAMBRE
443
8.17.71.301 1 TANK
BEHÄLTER
RESERVOIR
473
8.17.71.601
1
M-12 ADAPTER WITH
VERBINDUNGSSTÜCK M-12 MIT
ADAPTATEUR M-12 AVEC BUSE
ADJUSTABLE CONICAL NOZZLE
EINSTELLBARER KONUSDÜSE
CONIQUE À JET RÉGLABLE
474
8.17.71.305 1 CYLINDER GUARD
ZYLINDERSCHUTZ PROTECTEUR
CYLINDRE
603
2.23.99.439.16 1
ROUND GASKET Ø15
RUNDDICHTUNG Ø15
JOINT ROND Ø15
653
8.28.27.320
1
TUBE WITH FILTER
ROHR MIT FILTER
TUYAU AVEC FILTRE
728
8.17.71.602
1
M-18 ADAPTER WITH
VERBINDUNGSSTÜCK M-18
ADAPTATEUR M-18 AVEC
FAN NOZZLE
MIT STRAHLDÜSE
BUSE ÉVENTAIL
1044
8.17.72.801
1
COMPLETE CHAMBER
KAMMER KOMPLETT
CHAMBRE COMPLETE
8.17.72.200
1
INSTRUCTION SHEET
INSTRUKTIONSBLATT
FEUILLE D´INSTRUCTIONS
8.17.72.201
1
PACKAGING
VERPACKUNG
EMBALLAGE
098
2.23.16.990 1 PAKKING
PACKNING
TIIVISTE
165 8.38.05.314.1 1 KAMERKLEP
VENTILKAMMARE
KAMMION VENTTIILI
443
8.17.71.301 1 RESERVOIR
CISTERN
SÄILIÖ
473
8.17.71.601
1
ADAPTER M-12 MET
ADAPTER M. 12 MED
LISÄKAPPALE M. 12, JOSSA
REGELBARE CONISCHE KOP
REGLERBART KONISKT MUNSTYCKE
SÄÄDETTÄVÄ KARTIOMAINEN SUUKAPPALE
474
8.17.71.305 1 CILINDERBESCHERMING
CYLINDERSKYDD
LIERIÖMÄINEN SUOJAIN
603
2.23.99.439.16 1
RONDE PAKKING Ø15
RUND PACKNING Ø15
TIIVISTERENGAS Ø15
653
8.28.27.320
1
FILTER MET BUI
FILTER MED RÖR
SUODATIN, JOSSA PUTKI
728
8.17.71.602
1
WAAIERVORMIGE KOP
ADAPTER M. 18 MED
LISÄKAPPALE M. 18, JOSSA
INSTRUCTIEBLAD
SOLFJÄDERSFORMAT MUNSTYCKE VIUHKAMAINEN
SUUKAPPALE
1044
8.17.72.801
1
COMPLETE KAMER
KOMPLETT KAMMARE
KAMMIO KOKONAISUUDESSAAN
8.17.72.200
1
FOLHA INSTRUÇÕES
INSTRUKTIONSBLAD
KÄYTTÖOHJEET
8.17.72.201 1 VERPAKKING
FÖRPACKNING
PAKKAUS
098
2.23.16.990
1
JUNTA
JUNTA
PAKNING
165
8.38.05.314.1
1
VÁLVULA CÁMARA
VALVULA CAMARA
VENTILKAMMER
443
8.17.71.301 1 DEPÓSITO
DEPÓSITO
BEHOLDER
473
8.17.71.601
1
ADAPTADOR M. 12 CON
ADAPTADOR M-12 COM
ADAPTER M. 12 MED
BOQUILLA CÓNICA REGULABLE
BICO CÔNICO REGULÁVEL
REGULERBAR KONISK DYSE
474
8.17.71.305
1
PROTECTOR CILINDRO
PROTECTOR CILINDRO
SYLINDERFORMET BESKYTTELSE
603
2.23.99.439.16 1
JUNTA REDONDA Ø15
JUNTA REDONDA Ø15
RUNDPAKNING Ø15
653
8.28.27.320
1
FILTRO CON TUBO
FILTRO COM TUBO
FILTER MED RØR
728
8.17.71.602
1
ADAPTADOR M. 18
ADAPTADOR M-18 COM
ADAPTER M. 18
CON BOQUILLA ABANICO
BICO JATO LEQUE
MED FLAT DYSE
1044
8.17.72.801
1
CÁMARA COMPLETA
CAMARA COMPLETA
KOMPLETT KAMMER
8.17.72.200
1
HOJA INSTRUCCIONES
FOLHA INSTRUÇÕES
BRUKSANVISNING
8.17.72.201
1
EMBALAJE
EMBALAGEM
EMBALLASJE
Zerstäuber, hergestellt aus hochfestem Material zum Einsatz mit diversen chemischen Substanzen für - Reinigung -
Desinfi zierung - Entfettung - Baubranche - Kfz-Bereich - Staubentferner - Reinigung von Swimmingpools usw.
Bei den der zahlreichen handesüblichen Einsatzstoffen kann Ironside keine Gewähr für die Eignung ihrer Artikel für alle
Verwndungszwecke übernehmen. Auf jeden Fall empfi ehlt es sich, ausschliesslich zugelassene Chemikalien einzusetzen.
INBETRIEBNAHME DES GERÄTS UND BEHANDLUNG
1) Zum Schließen: Fest einschrauben. Zum Öffnen: Gerät druckentlasten indem am Sicherheitsventil gezogen wird.
2) Nach Befüllen des Behälters bis max. 1 Liter, 15 Hübe ausführen. Zum Einsatz, Sperrklinke drücken und Düse einstellen,
bis der gewünschte Zerstäubungsgrad erreicht ist. Nach längerem Gebrauch sinkt der Druck und die Zerstäubung wird
schwächer.
3) Um dem Druck wieder aufzubauen, weitere Hübe ausführen.