background image

ATENCIÓN Este sistema de seguridad puede suponer un riesgo de estrangulamiento para los niños si no se instala 

correctamente y se ajusta de forma adecuada. Un cambio en el diseño o configuración del equipo sin consultar 

previamente con el fabricante o su representante autorizado puede resultar en una situación peligrosa. Si tira de la 

cuerda demasiado repentinamente, puede romperse y toda la persiana enrollable se desliza hacia afuera y tira del 

marco de la ventana. Cuando se usa según lo previsto, este producto no requiere servicio, piezas de repuesto o servicio. 

Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de instalación. La persiana enrollable está diseñada para uso interno. 

Puede limpiar suavemente con un paño ligeramente humedecido sin frotar. Se debe comprobar periódicamente la 

firmeza de la sujeción de la persiana y su funcionamiento, según se indica en las instrucciones, para detectar posibles 

daños. La liberación de piezas pequeñas puede causar la asfixia interna del niño. El tensor de cadena usado debe 

colocarse a una altura > 150 cm del suelo. Durante el montaje, preste especial atención a la tensión correcta de la 

cadena.  Guarde las instrucciones para referencia futura. La instalación de la persiana interior puede ser realizada por 

personLaas que no sean profesionales después de  leer detenidamente las instrucciones de montaje y las advertencias.

ATTENZIONE Pericolo di strangolamento per i bambini se questo sistema di sicurezza non viene installato e 

regolato. Una modifica al design o alla configurazione dell'apparecchiatura senza previa consultazione con il 

produttore o il suo rappresentante autorizzato può provocare una situazione pericolosa. Se la corda viene 

tirata troppo improvvisamente, potrebble rompersi e l’intera tenda a rullo scivola fuori e si butta via dal telaio 

della  finestra.  Se  utilizzato  come  previsto,  questo  prodotto  non  richiede  assistenza,  parti  di  ricambio  o 

assistenza.  Si  prega  di  leggere  e  seguire  attentamente  le  istruzioni  di  installazione.  La  tenda  a  rullo  è 

destinata all'uso interno. Puoi pulire delicatamente con un panno leggermente umido senza strofinare. La 

tenda avvolgibile deve essere controllata regolarmente per garantire che sia funzionante e fissata in modo 

sicuro,  come  specificato  nelle  istruzioni  e  per  individuare  eventuali  danni.  Il  rilascio  di  piccole  parti  puo 

causare l'asfissia del bambino. Il tendicatena utilizzato deve essere fissato ad un'altezza > 150 cm da terra. 

Durante il montaggio prestare particolare attenzione alla corretta tensione della catena. Conservare le 

istruzioni per riferimen to futuro. L’installazione dell’avvolgibile interno può essere es eguita da persone non 

professioniste dopo aver letto attentamente le istruzioni di montaggio e le avvertenze.

GARANTÍA DE STORE ENROLLABLE INSPIRE

Destino del producto: 

Uso doméstico en el interior de una vivienda individual o colectiva.

Disfrute de la garantía (10 años): 

Los productos garantizados se deben instalar en estancias con 

condiciones normales de habitabilidad. Los productos se deben instalar 

según las instrucciones del manual suministrado, y emplearse de una 

manera conforme a su uso. El tejido se puede limpiar con un trapo húmedo 

(no lavar a máquina ni planchar). 

Esta garantía no cubre los vicios aparentes, es decir, los defectos de 

aspecto visibles no señalados por el cliente al comprar los productos o 

recibirlos. También están excluidos: 

Exclusión de la garantía:

1. Mecanismo*: 

los fallos o deterioros resultantes de:

-un uso inapropiado del producto; -una negligencia o mantenimiento 

insuficiente del producto por parte del cliente; -modificaciones o 

reparaciones del producto por parte del cliente o de un tercero encargado 

por él; -malas condiciones de almacenamiento o depósito; -la instalación 

del producto en un entorno interior húmedo no ventilado, o en el exterior 

(que ocasione, sobre todo, la presencia de óxido); -el montaje/desmontaje 

del producto sin respetar las recomendaciones del manual; -los defectos 

de aspecto resultantes de la aplicación de un producto de acabado o de 

mantenimiento inadecuado;

2. Tejido:

la coloración o decoloración natural del tejido debido a su exposición a la 

luz; los orificios, manchas, pérdida de fibras del tejido, etc.; los defectos 

de aspecto resultantes de la aplicación de un producto de acabado o de 

mantenimiento inapropiado;

*Mecanismo: Sistema de cadena que permite abrir y cerrar el estor. La 

barra de lastrado, la barra / el tubo principal / el tubo de enrollamiento, 

así como las pinzas de fijación, no forman parte de él. 

Ejecución  de  la  garantía:  La  garantía  del  fabricante  se  limita  a  la 

sustitución o reembolso o reparación del producto defectuoso, y a (o de) 

las piezas que lo componen y que causan el mal funcionamiento.

INSPIRE ROLLER BLIND GUARANTEE

Purpose of the product: 

domestic use within an individual or collective residential unit. 

Benefit of the guarantee (10 years): 

the guaranteed products must be installed in rooms with normal living 

conditions. The products must be installed according to the installation 

instructions provided, and must be used in accordance with their purpose. The 

fabric can be cleaned with a damp cloth (do not machine wash, do not iron). 

This guarantee does not apply to apparent defects, i.e. visible defects not 

declared by the customer during the purchase or delivery of the products. 

The following are also excluded: 

Exclusion from cover:

1. Mechanism*: 

 defects or damage resulting from:

-inappropriate use of the product; -negligence or insufficient maintenance 

of the product by the customer; -modifications or repairs made to the 

product by the customer or a third party commissioned by the customer; 

-poor storage or warehousing conditions; -the installation of the product 

in a damp or non-ventilated indoor environment, or an outside space 

(resulting  in  particular  in  rust);  -assembly/disassembly  of  the  product 

that does not follow the recommendations in the manual; -defects in 

appearance resulting from the application of an inappropriate finishing or 

cleaning product;

2. Fabric: 

natural colouring or discolouration of the fabric caused by exposure to 

light; holes, stains, defibration, etc.; defects in appearance resulting from 

the application of an inappropriate finishing or cleaning product;

*Mechanism: chain system for opening and closing the blind. The 

weighted bar, the bar/main tube/winding tube and the mounting clips are 

not included. 

Execution of the guarantee: The manufacturer's guarantee is limited to the 

replacement (or) reimbursement or repair of the malfunctioning product, 

as well as the component(s) causing the malfunction.

FR: Il peut arriver que le tissu dévie légèrement vers un côté. (1) Dans ce cas, suivez les étapes suivantes:

- Déroulez entièrement le rideau (2);

- Collez un petit morceau de ruban (de masquage)/ruban adhésif sure le tube du côte opposé è celui vers 

lequel le tissu dévie;

- Enroulez à nouveau le rideau et vérifiez (3).

Insuffisant: utilisez plus de ruban; trop: utilisez moins de ruban.

PL: Może się zdarzyć, że tkanina krzywo się zwija, uciekając na jedną stronę. (1) Jeśli tak jest, wykonaj 

następujące kroki:

- Całkowicie rozwiń roletę (2);

- Przyklej kawałek (maskującej) taśmy / taśmy klejącej do rurki po przeciwnej stronie, do której „ucieka” tkanina;

- Ponownie zwiń roletę i sprawdź (3).

Niewystarczająco : użyj więcej taśmy; za dużo : użyj mniej taśmy.

EL: Ενδέχεται κάποιες φορές το ύφασµα του σκίαστρου να είναι πιο µακρύ από τη µία πλευρά. (1) Σε αυτήν την 

περίπτωση, κάνετε τα εξής:

- Κατεβάστε εντελώς το σκίαστρο (2);

- Κολλήστε ένα κοµµάτι χαρτοταινίας/κολλητικής ταινίας στον σωλήνα, στην αντίθετη µεριά από εκείνη που 

προεξέχει το ύφασµα;

- Τυλίξτε το σκίαστρο και ελέγξτε (3).

Εάν λείπει µήκος: χρησιµοποιήστε περισσότερη ταινία; eάν έχει παραπάνω µήκος:χρησιµοποιήστε λιγότερη ταινία.

RO: Este posibil ca materialul să se tragă într-o parte. (1) În acest caz, efectua

ț

i următorii pași:

- Derula

ț

i în totalitate ruloul (2);

- Lipi

ț

i o bucată de bandă (de mascare)/bandă adezivă pe tubul opus păr

ț

ii spre care se trage materialul;

- Rula

ț

i înapoi ruloul și verifica

ț

i (3).

Insuficient: utiliza

ț

i mai multă bandă; prea mult: utiliza

ț

i mai pu

ț

ină bandă.

PT: O tecido poderá eventualmente puxar para um dos lados. (1) Nesse caso, execute os seguintes passos:

- Desenrole a cortina por completo (2);

- Coloque um pedaço de fita (de pintor)/fita adhesiva no suporte no lado oposto àquele no qual o tecido 

ascende;

- Volte a enroler a cortina e verifique (3).

Insuficiente: utilize mais fita; demasiado: utilize menos fita.

EN: It may happen that the fabric pulls to one side. (1) if this is the case, perform the following steps:

- Roll down the shade fully (2);

- Stick a piece of (masking) tape/adhesive tape onto the tube opposite the side to which the fabric is 

pulling;

- Roll the shade back up again and check (3).

Not enough: use more tape; too much: use less tape.

IT: Può accadere che il tessuto tiri leggermente da una parte. (1) Eseguire i passi sequenti:

- Svolgere completamente la tenda (2); 

- Applicare un pezzetto di nastro adhesivo/da imbianchino sul tubo opposto al lato al quale il tessuto 

tende ad avvicinarsi;

- Riavvolgere la tenda e controllare (3).

Se è insufficiente: utilizzare più nastro; se è eccessivo: utilizzare meno nastro.

ES: Puede suceder que la tela se desvíe ligeramente hacia un lado. (1) En este caso, siga estos pasos:

- Desenrolle completamente la cortina (2);

- Pegue un pequeño trozo de cinta americana / cinta adhesiva en el tubo en el lado opuesto al que está la 

tela desviada;

- Vuelva a enrollar la cortina y compruebe (3).

Insuficiente: use más cinta; demasiado: use menos cinta.

ATENCIÓN

ATTENZIONE

FR INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

EL Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO

IT ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE

PL INSTRUKCJA MONTAŻU

RO INSTRUCTIUNI DE INSTALARE

EN INSTALLATION INSTRUCTIONS

ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

ADEO Services

135 Rue Sadi Carnot

CS0001 – 59790

RONCHIN, FRANCE

ATTENTION Les enfants peuvent s'étrangler si ce système de sécurité n'est pas installé et ajusté. Une 

modification de conception ou de configuration de l’équipement sans consultation préalable du fabricant 

ou de son représentant attitré risque d’entraîner une situation dangereuse. Si la chaine est tirée trop 

brusquement, elle peut se casser et tout le store à en rouleur peut glisser et tomber du cadre de la 

fenêtre.  Lorsqu'il  est  utilisé  comme  prévu,  ce  produit  ne  nécessite  pas  d'entretien,  de  pièces  de 

rechange ou d'entretien. Veuillez lire et suivre attentivement les instructions d'installation. Le volet 

roulant est destiné à un usage interne. Vous pouvez essuyer doucement avec un chiffon légèrement 

humide  sans  frotter.  Le  store  doit  être  contrôlé  régulièrement  pour  s'assurer  qu'il  est  bien  fixé  et 

opérationnel, conformément aux instructions, et pour détecter tout dommage éventuel. La libération de 

petites pièces pourrait provoquer l'asphyxie interne de l'enfant. Le tendeur de chaîne utilisé doit être 

fixé à une hauteur > 150 cm du sol. Lors du montage, portez une attention particulière à la tension 

correcte de la chaîne. L’installation du volet roulant intérieur peut être effectuée par des personnes non 

professionalles après avoir lu attentivement les instructions de montage et les avertissements.

ATENÇÃO As crianças podemestrangular-se se este sistema de segurança não estiver instalado e ajustado. 

Uma  mudança  no  projeto  ou  configuração  do  equipamento  sem  consulta  prévia  ao  fabricante  ou  seu 

representante autorizado pode resultar em uma situação perigosa. Se o barbante for puxado muito repen 

tinamente, ele pode quebrar e toda a persiana deslizar para fora e cair da moldura da janela. Quando usado 

conforme planejado, este produto não requer manutenção, peças de reposição ou manutenção. Leia e siga as 

instruções de instalação cuidadosamente. A cortina de rolo é destinada ao uso interno. Você pode limpar 

delicadamente com um pano levemente úmido sem esfregar. A persiana deve ser verificada regularmente 

para garantir que está bem fixa e operacional, de acordo com as instruções, e para detectar quaisquer danos. 

A libertação de peças pequenas pode constituir um perigo de asfixia interna para a criança. O tensionador de 

corrente usado deve ser fixado a uma altura > 150 cm do solo. Durante a montagem, preste atenção especial 

à correta tensão da corrente. Guarde as instruções para referência futura. A instalação da persiana interna 

pode ser realizada por pessoas não profissionais, após leitura atenta das instruções de montagem e avisos.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Τα παιδιά µπορεί να πνιγούν αν η συγκεκριµένη διάταξη ασφαλείας δεν τοποθετηθεί και δεν 

προσαρµοστεί.  Μια  αλλαγή  στο  σχεδιασµό  ή  τη  διαµόρφωση  του  εξοπλισµού  χωρίς  προηγούµενη 

διαβούλευση  µε  τον  κατασκευαστή  ή  τον  εξουσιοδοτηµένο  αντιπρόσωπό  του  µπορεί  να  οδηγήσει  σε 

επικίνδυνη κατάσταση. Εάν το κορδόνι τραβιέται πολύ ξαφνικά, µπορεί να σπάσει και ολόκληρο το ρολό τυφλό 

να γλιστρήσει έξω και να πετάξει έξω από το πλαίσιο του παραθύρου. Όταν χρησιµοποιείται όπως προορίζεται, 

αυτό το προϊόν δεν απαιτεί συντήρηση, ανταλλακτικά ανταλλακτικών ή σέρβις. ∆ιαβάστε και ακολουθήστε 

προσεκτικά  τις  οδηγίες  εγκατάστασης.  Το  ρολό  τυφλών  προορίζεται  για  εσωτερική  χρήση.  Μπορείτε  να 

σκουπίσετε απαλά µε ένα ελαφρώς υγρό πανί χωρίς τρίψιµο. Το σύστηµα σκίασης θα πρέπει να ελέγχεται 

τακτικά, προκειµένου να επαληθεύεται η ασφαλής στήριξη και η καλή λειτουργία του σύµφωνα µε τις οδηγίες, 

καθώς και να εντοπίζονται πιθανές ζηµιές. Η απόσπαση µικρών µερών µπορεί να οδηγήσει σε υποξία στα 

εσωτερικά όργανα του παιδιού. Ο χρησιµοποιηµένος εντατήρας αλυσίδας πρέπει να είναι τοποθετηµένος σε 

ύψος > 150 cm από το έδαφος. Κατά τη συναρµολόγηση, δώστε ιδιαίτερη προσοχή στη σωστή ένταση της 

αλυσίδας.  Η  εγκατάσταση  του  εσωτερικού  ρολού  µπορεί  να  πραγµατοποιηθεί  από  άτοµα    που  δεν  είναι 

επαγγελµατίες  αφού διαβάσουν προσεκτικά τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις συναρµολόγησης.

UWAGA Jeśli system zabezpieczający nie został odpowiednio zamontowany i dopasowany, dzieckomoże się udusić. 

Zmiana projektu lub konfiguracji sprzętu bez wcześniejszej konsultacji z producentem lub jego upoważnionym 

przedstawicielem  może  spowodować  niebezpieczną  sytuację.  Zbyt  gwałtowne  pociągnięcie  sznurka  może 

spowodować jego zerwanie oraz wysunięcie i zrzucenie całej rolety z ramy okiennej. W przypadku stwierdzenia 

usterek należy wymienić cały produkt. Należy uważnie przeczytać instrukcję instalacji i postępować zgodnie z nią. 

Roleta  przeznaczona  jest  do  użytku  wewnętrznego.  Można  delikatnie  wytrzeć  lekko  wilgotną  szmatką  bez 

konieczności pocierania. Rolety powinny być regularnie sprawdzane w celu upewnienia się, że są bezpiecznie 

zamocowane i działają zgodnie z instrukcją, a także w celu wykrycia ewentualnych uszkodzeń. Odczepienie się 

małych części mogłoby doprowadzić do niedotlenienia narządow wewnętrznych dziecka. Zastosowany napinacz 

łańcuszka należy zamocować na wysokości > niż 150 cm od podłoża. Podczas montażu należy zwrócić szczególną 

uwagę na prawidłowe napięcie łańcuszka. Montaż rolety wewnętrznej może być wykonywany przez osoby nie 

będące fachowcami po dokładnym zapoznaniu się z instrukcją montażu i ostrzeżeniami.

AVERTISMENT  Copii  se  pot  strangula  dăa  cacest  dispozitiv  de  siguranţă  nu  este  instalat  şi  ajustat.  O 

schimbare în proiectarea sau configura

ț

ia echipamentului fără consultarea prealabilă a producătorului sau 

a reprezentantului său autorizat poate duce la o situa

ț

ie periculoasă. Dacă șirul este tras prea brusc, se 

poate  rupe  și  întregul  rolet  alunecă  afară  și  aruncă  rama  ferestrei.  Atunci  când  este  utilizat  conform 

destina

ț

iei, acest produs nu necesită service, piese de schimb sau service. Vă rugăm să citi

ț

i și să urma

ț

i cu 

aten

ț

ie instruc

ț

iunile de instalare. Ruloul este prevăzut pentru uz intern. Pute

ț

i șterge ușor cu o cârpă ușor 

umedă fără a freca. Jaluzelele trebuie verificate regulat, în conformitate cu instrucţiunile, pentru a vă 

asigura că sunt fixate în siguranţă şi totodată funcţionale, dar şi pentru a depista orice deteriorare. Eliberarea 

păr

ț

ilor mici poate duce la asfixierea internă a copilului. Dispozitivul de tensionare a lan

ț

ului folosit trebuie 

atașat la o înăl

ț

ime > 150 cm de sol. În timpul asamblării, acorda

ț

i o aten

ț

ie specială tensiunii corecte a 

lan

ț

ului. Păstra

ț

i instruc

ț

iunile pentru referin

ț

e viitoare. Instalarea obloanei interne poate fi efectuată de 

oameni care nu sunt profesioniști după ce au citit cu aten

ț

ie instruc

ț

iunile de montaj și avertismentele.

WARNING Children can strangle if this safety device is not installed and adjusted. Any modification of the 

design  or  configuration  of  the  equipment  without  consulting  the  manufacturer  or  his  authorized 

representative may create a dangerous situation. If the string is pulled too suddenly, it may break and the 

entire roller blind slides out and throws off the window frame. When used as intended, this product does 

not  require  maintenance,  replacement  parts  or  servicing.  Please  read  and  follow  the  installation 

instructions carefully. The roller blind is intended for internal use. You can gently wipe with a slightly 

damp cloth without rubbing. The blind should be checked regularly to ensure that it is securely attached 

and operational, in accordance with the instructions, and to detect any damage. The release of small parts 

could result in the internal asphyxiation of the child. The used chain tensioner should be attached at a 

height > 150 cm from the ground. During assembly, pay special attention to the correct tension of the 

chain. Keep the instruction for future reference. Installation of the internal roller shutter can be performed 

by people who are not professionals aſter carefully reading the assembly instructions and warnings.

ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙΑ ΣΤΟΡΙ ΡΟΛΟ INSPIRE

Προβλεπόµενη χρήση του προϊόντος: 

οικιακή χρήση σε εσωτερικό χώρο ατοµικής ή συλλογικής κατοικίας. 

Εγγυητική κάλυψη (10 χρόνια): 

τα προϊόντα που καλύπτονται από την εγγύηση πρέπει να τοποθετούνται σε χώρους 

µε  φυσιολογικές  συνθήκες  οίκησης.  Τα  προϊόντα  πρέπει  να  τοποθετούνται 

σύµφωνα µε τις παρεχόµενες οδηγίες τοποθέτησης και να χρησιµοποιούνται για 

τον προβλεπόµενο σκοπό. Το ύφασµα µπορεί να καθαρίζεται µε ένα υγρό πανί (να 

µην πλένεται στο πλυντήριο ρούχων, να µην σιδερώνεται). 

Η  παρούσα  εγγύηση  δεν  καλύπτει  εµφανή  ελαττώµατα,  δηλαδή  ορατά 

ελαττώµατα στην όψη τα οποία ο πελάτης παρέλειψε να δηλώσει τη στιγµή 

της αγοράς ή παράδοσης των προϊόντων. Εξαιρούνται επίσης:

Εξαιρέσεις από την εγγύηση:

1. Μηχανισµός*: 

ελαττώµατα ή φθορές που οφείλονται σε:

-ακατάλληλη  χρήση  του  προϊόντος;  -αµέλεια  ή  ανεπαρκή  συντήρηση  του 

προϊόντος από τον πελάτη; -εκτέλεση τροποποιήσεων ή επισκευών στο προϊόν 

από τον πελάτη ή άλλο άτοµο µε εντολή του πελάτη; -κακές συνθήκες στοίβαξης 

ή αποθήκευσης; -εγκατάσταση του προϊόντος σε υγρό εσωτερικό περιβάλλον, 

χωρίς  αερισµό,  ή  σε  εξωτερικό  χώρο  (µε  αποτέλεσµα  ιδίως  την  εµφάνιση 

σκουριάς); -συναρµολόγηση/ αποσυναρµολόγηση του προϊόντος χωρίς τήρηση 

των συστάσεων στις οδηγίες χρήσης; -ελαττώµατα στην όψη που οφείλονται 

στην εφαρµογή ακατάλληλου προϊόντος τελικής επίστρωσης ή συντήρηση;

2. Ύφασµα:

φυσικός χρωµατισµός ή αποχρωµατισµός του υφάσµατος λόγω της έκθεσής 

του στο φως, τρύπες, λεκέδες, ξέφτισµα του υφάσµατος κ.λπ., ελαττώµατα 

στην  εµφάνιση  που  οφείλονται  στην  εφαρµογή  ακατάλληλου  προϊόντος 

τελικής επίστρωσης ή συντήρησης

*Μηχανισµός: σύστηµα µε αλυσίδα που επιτρέπει το άνοιγµα και το κλείσιµο 

του  στοριού.  Η  ράβδος  βάρους,  η  βασική  ράβδος/  σωλήνας/  σωλήνας 

τυλίγµατος, καθώς και τα κλιπ συγκράτησης δεν περιλαµβάνονται.

Εφαρµογή της εγγύησης: Η εγγύηση του κατασκευαστή περιορίζεται στην 

αντικατάσταση,  (ή)  στην  επιστροφή  χρηµάτων  ή  στην  επισκευή  του 

δυσλειτουργικού προϊόντος, καθώς και των εξαρτηµάτων του τα οποία το 

συνθέτουν και προκαλούν τη δυσλειτουργία.

GARANTIA DO ESTORE DE ROLO INSPIRE

Destino do produto: 

utilização doméstica no interior de habitação individual ou coletiva. 

Vantagem da garantia (10 anos): 

os  produtos  com  garantia  devem  ser  instalados  em  compartimentos  que 

apresentam  condições  normais  de  habitação.  Os  produtos  devem  ser 

instalados de acordo com as instruções de instalação incluídas no folheto 

fornecido e devem ser utilizados de acordo com a sua utilização. O tecido pode 

ser limpo com um pano húmido (não lavar na máquina e não passar a ferro).

A presente garantia não se aplica a vícios aparentes, ou seja, defeitos de 

aspetos visíveis não declarados pelo cliente no momento da compra ou 

entrega dos produtos. Estão igualmente excluídos: 

Exclusão da garantia:

1. Mecanismo*: 

defeitos ou danos resultantes de:

-  utilização  inadequada  do  produto;  -negligência  ou  manutenção 

insuficiente do produto pelo cliente; -modificações ou reparações feitas 

no  produto  pelo  cliente  ou  um  terceiro  instruído  pelo  cliente;  -más 

condições  de  armazenamento;  -instalação  do  produto  num  ambiente 

interior húmido, não ventilado ou no exterior (incluindo, nomeadamente, a 

presença  de  ferrugem);  -montagem/desmontagem  do  produto  que  não 

cumpre as recomendações do folheto; -defeitos de aspeto resultantes da 

aplicação de um produto de acabamento ou de manutenção inadequado;

2. Tecido: 

coloração ou descoloração natural do tecido devido à sua exposição à luz;

buracos, manchas, desgaste das fibras do tecido, etc. ; defeitos de aspeto 

resultantes da aplicação de um produto de acabamento ou de manutenção 

inadequado;

*Mecanismo: sistema de corrente para abrir e fechar o estore. A barra de 

lastro, a barra/tubo principal/tubo de enrolamento, bem como os suportes 

de fixação não fazem parte do estore.

Execução da garantia: A garantia do fabricante limita-se à substituição, 

(ou) ao reembolso, ou à reparação do produto defeituoso, bem como às 

(ou das) peças que o compõem e que causam o defeito.

GARANZIA TENDA A RULLO INSPIRE

Destinazione del prodotto: 

uso domestico all'interno di un alloggio individuale o collettivo. 

Beneficio della garanzia (10 anni): 

i prodotti coperti da garanzia devono essere installati in ambienti che 

presentano normali condizioni abitative. I prodotti devono essere installati 

seguendo le istruzioni di montaggio fornite e utilizzati secondo l'uso previsto. 

Pulire il tessuto con un panno umido (non lavare in lavatrice o stirare). 

La presente garanzia non copre vizi apparenti, ossia difetti di aspetto 

visibili  e  non  dichiarati  dal  cliente  al  momento  dell'acquisto  o  della 

consegna del prodotto. Sono inoltre esclusi:

Esclusione di garanzia:

1. Meccanismo*: 

i difetti o i danni risultanti da:

- uso improprio del prodotto; - negligenza o manutenzione inadeguata del 

prodotto  da  parte  del  cliente;  -  modifiche  o  riparazioni  effettuate  sul 

prodotto da parte del cliente o di terzi incaricati dal cliente; - inadeguate 

condizioni di stoccaggio o immagazzinamento; - installazione del prodotto 

in un ambiente interno umido, non ventilato o in ambiente esterno (che 

causa lo sviluppo di ruggine); - montaggio/smontaggio del prodotto non 

conforme alle istruzioni; - difetti di aspetto derivanti dall'applicazione di 

un prodotto di finitura o di manutenzione non appropriato;

2. Tessuto: 

colorazione o decolorazione naturale del tessuto a causa dell'esposizione 

alla luce; fori, macchie, sfilacciamento del tessuto, ecc. ; difetti di aspetto 

derivanti dall'applicazione di un prodotto di finitura o di manutenzione non 

appropriato;

*Meccanismo: sistema a catena che consente di aprire e chiudere la 

tenda.  La  barra  di  zavorra,  la  barra/il  tubo  principale/il  tubo  di 

avvolgimento e le clip di fissaggio ne sono escluse.

Esecuzione  della  garanzia:  La  garanzia  del  produttore  è  limitata  alla 

sostituzione, (o) al rimborso o alla riparazione del prodotto malfunzionan-

te come pure dei componenti che lo compongono e che causano il 

malfunzionamento.

GWARANCJA DOTYCZĄCA ZWIJACZA ŻALUZJI INSPIRE

Przeznaczenie produktu: 

użytkowanie  domowe  w  indywidualnym  lub  zbiorowym  budynku 

mieszkalnym. 

Obwiązywanie praw gwarancyjnych (10 lat): 

produkty objęte gwarancją muszą zostać zainstalowane w pomieszczeniach o 

normalnych warunkach mieszkaniowych. Produkty muszą zostać zamontowane 

zgodnie  z  zaleceniami  zamieszczonymi  w  dostarczonej  instrukcji  montażu  i 

użytkowane zgodnie z przeznaczeniem. Tkanina może być czyszczona wilgotną 

szmatką (nie prać w pralce automatycznej, nie prasować). 

Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad, które były widoczne i nie zostały 

zgłoszone  przez  klienta  podczas  zakupu  lub  dostawy  produktów. 

Wyłączone są również:

Wyłączenie gwarancji:               

1. Mechanizm*: 

wady lub uszkodzenia wynikające z: 

-  niewłaściwego  stosowania  produktu;  -zaniedbania  lub  niedostatecznej 

konserwacji  produktu  przez  klienta;  -zmian  lub  napraw  produktu 

przeprowadzonych przez klienta lub osobę trzecią upoważnioną przez klienta; 

-złych warunków przechowywania lub magazynowania; -instalacji produktu 

w wilgotnym, nieprzewietrzanympomieszczeniu lub na zewnątrz (co może 

spowodować  między  innymi  wystąpienie  rdzy);  -montażu/demontażu 

produktu w sposób niezgodny z zaleceniami zamieszczonymi w instrukcji; 

-wady  estetyczne,  wynikające  z  nałożenia  na  produkt  jakichkolwiek 

nieodpowiednich produktów wykończeniowych lub konserwacyjnych;

2. Tkanina: 

-naturalne zabarwienie lub przebarwienie tkaniny w wyniku ekspozycji na 

światło; -otwory, zaplamienie, rozszycie tkaniny itp.; -wady estetyczne, 

wynikające  z  nałożenia  na  produkt  jakichkolwiek  nieodpowiednich 

produktów wykończeniowych lub konserwacyjnych;

*Mechanizm: system łańcuchowy umożliwiający otwieranie i zamykanie 

żaluzji. Nie obejmuje on listwy obciążającej, drążka/rurki głównej/rurki 

zwijającej oraz zaczepów mocujących.

Wykonanie  gwarancji:  Gwarancja  producenta  jest  ograniczona  do 

wymiany  (lub)  zwrotu  lub  naprawy  wadliwego  produktu,  a  także  jego 

części, która(-e) jest/są przyczyną wady.

GARAN

Ț

IE STOR INSPIRE

Destina

ț

ia produsului: 

uz casnic în interiorul unei locuin

ț

e de locuit individuale sau colective. 

Beneficiul garan

ț

iei (10 ani):   

produsele garantate trebuie instalate în încăperi cu condi

ț

ii normale de locuit. 

Produsele  trebuie  așezate  conform  instruc

ț

iunilor  din  prospectul  furnizat  și 

trebuie utilizate în conformitate cu instruc

ț

iunile de utilizare. 

Ț

esătura poate fi 

cură

ț

ată cu o cârpă umedă (nu se spală în mașină, nu se calcă). 

Prezenta garan

ț

ie  nu  se  aplică  defectelor  aparente,  și  anume  defectele 

aspectelor vizibile nedeclarate de client la cumpărarea sau livrarea produselor. 

De asemenea, sunt excluse: 

Excluderea garan

ț

iei:

1. Mecanism*: 

defecte sau deteriorări rezultate:

-  utilizarea  necorespunzătoare  a  produsului;  -  neglijen

ț

ă  sau  între

ț

inere 

insuficientă a produsului de către client;  - modificări sau repara

ț

ii efectuate 

asupra produsului de către client sau un ter

ț

 autorizat de client; - condi

ț

ii 

neadecvate de stocare sau depozitare; - instalarea produsului într-un mediu 

interior  umed,  neventilat  sau  în  exterior  (care  implică  în  special  prezen

ț

ruginii);

-  montarea/demontarea  produsului  care  nu  respectă  recomandările  din 

prospect;

- defectele de aspect care rezultă după aplicarea pe produs a unui agent de 

finisare sau de întreţinere neadecvat;

2. Ţesătură: 

colorarea sau decolorarea naturală a 

ț

esutului din cauza expunerii la lumină; 

găuri, pete, ruperea fibrelor 

ț

esăturii...; defectele de aspect care rezultă după 

aplicarea pe produs a unui agent de finisare sau de întreţinere neadecvat;

*Mecanism: sistem cu lan

ț

 care permite deschiderea și închiderea storului. 

Bara de fixare, bara/tubul principal/tubul de înfășurare și clemele de fixare nu 

fac parte din aceasta. 

Executarea garan

ț

iei: Garan

ț

ia producătorului se limitează la înlocuirea, (sau) 

rambursarea sau repararea produsului disfunc

ț

ional, precum și la una sau mai 

multe componente care cauzează disfunc

ț

ionalitatea.

GARANTIE STORE ENROULEUR INSPIRE

Destination du produit : 

usage  domestique  à  l'intérieur  d'un  logement  d'habitation  individuel  ou 

collectif.

Bénéfice de la garantie (10 ans) : 

les produits garantis doivent être installés dans des pièces présentant des 

conditions  normales  d'habitat.  Les  produits  doivent  être  posés  selon  les 

instructions  de  la  notice  de  pose  fournie  et  doivent  faire  l'objet  d'une 

utilisation conforme à leur usage. Le tissu peut être nettoyé à l'aide d'un 

chiffon humide (ne pas laver en machine, ne pas repasser). 

La présente garantie ne joue pas pour les vices apparents, c'est-à-dire les 

défauts  d'aspects  visibles  non  déclarés  par  le  client  lors  de  l'achat  ou 

livraison des produits. Sont également exclus: 

Exclusion de la garantie :

1. Mécanisme*:

les défauts ou détériorations résultant :

-de  l'utilisation  inappropriée  du  produit;  -  de  la  négligence  ou  l'entretien 

insuffisant du produit par le client; - de modifications ou réparations effectuées 

sur le produit par le client ou un tiers mandaté par le client; - de mauvaises 

conditions de stockage ou d'entreposage; - de l'installation du produit dans un 

environnement  intérieur  humide,  non  ventilé  ou  à  l'extérieur  (entraînant 

notamment  la  présence  de  rouille);  -  du  montage/démontage  du  produit  ne 

suivant  pas  les  recommandations  de  la  notice;  -  les  défauts  d'aspect  qui 

résulteraient de l'application d'un produit de finition ou d'entretien non approprié;

2. Tissu : 

la coloration ou décoloration naturelle du tissu du fait de son exposition à la 

lumière;  les  trous,  tâches,  defibration  du  tissu...  ;  les  défauts  d'aspect  qui 

résulteraient de l'application d'un produit de finition ou d'entretien non approprié;

*Mécanisme: système à chaîne permettant d'ouvrir et de fermer le store. La 

barre de lestage, la barre/tube principale/tube d'enroulement ainsi que les 

clips de fixation n'en font pas partie. 

Exécution de la garantie: La garantie du fabricant est limitée au remplacement, 

(ou)  au  remboursement  ou  à  la  réparation  du  produit  dysfonctionnant  ainsi 

qu'aux (ou des) pièces le composant et causant le dysfonctionnement.

ATTENTION

ATENÇÃO

ΠΡΟΣΟΧΗ

UWAGA

LES ENFANTS EN BAS ÂGES PEUVENT S’ÉTRANGLER  AVEC LES BOUCLES  FORMÉES  PAR LES  
CORDES , CHAÎNETTES, SANGLES  ET CORDONS INTERNES QUI PERMETTENT LA MANŒUVRE DU 
PRODUIT. POUR  ÉVITER L’ÉTRANGLEMENT ET L’ENCHEVÊTREMENT , GARDEZ LES CORDONS HORS 
DE PORTÉE DES ENFANTS EN BAS ÂGES. LES CORDONS PEUVENT S’ENROULER AUTOUR DU COU 
D’UN ENFANT. ELOIGNEZ LES LITS D’ENFANTS ET LE MOBILIER DES CORDONS ACTIONNANT LES 
STORES INTÉRIEURS. NE LIEZ PAS LES CORDONS ENSEMBLE. ASSUREZ-VOUS QUE LES CORDONS 
NE VRILLENT PAS ET NE FORMENT PAS DE BOUCLE.

LOS NIÑOS PEQUEÑOS PUEDEN ESTRANGULARSE CON LOS BUCLES FORMADOS POR LAS 
CUERDAS, CADENETAS, CORREAS Y CORDONES INTERNOS QUE PERMITEN OPERAR EL 
PRODUCTO. PARA EVITAR LA ESTRANGULACIÓN Y EL ENREDO, MANTENGA LOS CORDONES 
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS PEQUEÑOS, YA QUE SE LES PODRÍAN ENROLLAR 
ALREDEDOR DEL CUELLO. COLOQUE LAS CAMAS DE LOS NIÑOS Y LOS MUEBLES LEJOS DE LOS 
CORDONES DE LOS ESTORES INTERIORES. NO LIGUE LOS CORDONES ENTRE SÍ. ASEGÚRESE DE 
QUE NO SE RETUERZAN Y NO FORMEN NINGÚN BUCLE.

AS CRIANÇAS PEQUENAS PODEM ESTRANGULAR-SE COM OS LAÇOS FORMADOS PELAS 
CORDAS, CORRENTES, CINTAS E CORDÕES USADOS PARA OPERAR O PRODUTO. PARA 
EVITAR O RISCO DE ESTRANGULAMENTO E EMARANHAMENTO, MANTENHA OS CORDÕES 
FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS PEQUENAS. OS CORDÕES PODEM ENROLAR-SE EM 
VOLTA DO PESCOÇO DE UMA CRIANÇA. AFASTE AS CAMAS DAS CRIANÇAS E OS MÓVEIS 
DOS CORDÕES DOS ESTORES INTERIORES. NÃO AMARRE OS CORDÕES UNS AOS OUTROS. 
CERTIFIQUE-SE DE QUE OS CORDÕES NÃO ESTÃO TORCIDOS NEM FORMAM LAÇOS.

I CORDONI, LE CATENELLE, LE CINGHIE E LE CORDE INTERNE PER L'APERTURA/CHIUSURA DEL 
PRODOTTO POTREBBERO FORMARE DEI CAPPI: RISCHIO DI STRANGOLAMENTO PER I BAMBINI 
PICCOLI. PER EVITARE RISCHI DI STRANGOLAMENTO E PER PREVENIRE L'AGGROVIGLIAMENTO 
DELLE CORDE, TENERLE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI PICCOLI. LE CORDE POTREBBERO 
AVVOLGERSI ATTORNO AL COLLO DEI BAMBINI. POSIZIONARE I LETTI DEI BAMBINI E I MOBILI 
LONTANO DALLE CORDE PER L'APERTURA/CHIUSURA DELLE TENDE INTERNE. NON LEGARE 
INSIEME LE CORDE. ASSICURARSI CHE LE CORDE NON SI ATTORCIGLINO E NON FORMINO CAPPI.

MŁODSZE DZIECI MOGĄ SIĘ UDUSIĆ W WYNIKU ZAPLĄTANIA W PĘTLE POWSTAŁE ZE 
SZNURKÓW, ŁAŃCUSZKÓW, PASKÓW I LINEK, SŁUŻĄCYCH DO PORUSZANIA PRODUKTEM. 
ABY ZAPOBIEC UDUSZENIU I ZAPLĄTANIU, LINKI NALEŻY UMIEŚCIĆ W MIEJSCU 
NIEDOSTĘPNYM DLA MŁODSZYCH DZIECI. LINKI MOGĄ OWINĄĆ SIĘ WOKÓŁ SZYI 
DZIECKA. ŁÓŻECZKO DZIECIĘCE ORAZ SPRZĘT NALEŻY STAWIAĆ W BEZPIECZNEJ 
ODLEGŁOŚCI OD LINEK STERUJĄCYCH ROLETAMI WEWNĘTRZNYMI. NIE ŁĄCZYĆ LINEK ZE 
SOBĄ. UPEWNIĆ SIĘ, CZY LINKI NIE SĄ SKRĘCONE I NIE TWORZĄ PĘTLI.

Τα σχοινιά, οι αλυσίδες και οι ιµάντες, καθώς και τα εσωτερικά κορδόνια για το χειρισµό 

του προϊόντος µπορούν να σχηµατίσουν θηλιές από τις οποίες τα µικρά παιδιά διατρέχουν 

κίνδυνο στραγγαλισµού. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο στραγγαλισµού και εµπλοκής, έχετε 

τα κορδόνι µακριά από µικρά παιδιά. Τα κορδόνια µπορούν να τυλιχτούν γύρω από το λαιµό 

ενός παιδιού. Αποµακρύνετε τα κρεβάτια των παιδιών και τα έπιπλα από τα κορδόνια για τα 

εσωτερικά στόρια. Μη δένετε µεταξύ τους τα κορδόνια. Βεβαιωθείτε ότι τα κορδόνια δεν 

συστρέφονται και ότι δεν σχηµατίζουν θηλιά.

ATENŢIE

ATTENTION

COPIII MICI SE POT STRANGULA CU BUCLELE FORMATE DE ŞNURURILE, LANŢURILE, 
CHINGILE ŞI CORDOANELE INTERIOARE CARE OPEREAZĂ PRODUSUL. PENTRU A EVITA 
STRANGULAREA SAU PRINDEREA, NU LĂSAŢI ŞNURURILE LA ÎNDEMÂNA COPIILOR MICI. 
ACESTEA SE POT ÎNFĂŞURA ÎN JURUL GÂTULUI COPILULUI; MUTAŢI PĂTUŢURILE 
COPIILOR ŞI MOBILA DEPARTE DE ŞNURURILE JALUZELELOR; NU LEGAŢI ŞNURURILE 
ÎNTRE ELE. ASIGURAŢI-VĂ CĂ ACESTEA NU SE RĂSUCESC ŞI NU AJUNG SĂ FORMEZE 
BUCLE.

YOUNG CHILDREN CAN BE STRANGLED BY LOOPS IN PULL-CORDS, CHAINS ,TAPES, AND 
INNER CORDS THAT OPERATE THE PRODUCT. TO AVOID STRANGULATION AND 
ENTANGLEMENT, KEEP CORDS OUT OF THE REACH OF YOUNG CHILDREN. CORDS MAY 
BECOME WRAPPED AROUND A CHILD’S NECK; MOVE BEDS, COTS AND FURNITURE AWAY 
FROM WINDOW COVERING CORDS; DO NOT TIE CORDS TOGETHER. MAKE SURE CORDS DO 
NOT TWIST AND CREATE A LOOP.

!

x2

ES

IT

EN

PT

RO

EL

PL

FR

Reviews: