ATENCIÓN Este sistema de seguridad puede suponer un riesgo de estrangulamiento para los niños si no se instala
correctamente y se ajusta de forma adecuada. Un cambio en el diseño o configuración del equipo sin consultar
previamente con el fabricante o su representante autorizado puede resultar en una situación peligrosa. Si tira de la
cuerda demasiado repentinamente, puede romperse y toda la persiana enrollable se desliza hacia afuera y tira del
marco de la ventana. Cuando se usa según lo previsto, este producto no requiere servicio, piezas de repuesto o servicio.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de instalación. La persiana enrollable está diseñada para uso interno.
Puede limpiar suavemente con un paño ligeramente humedecido sin frotar. Se debe comprobar periódicamente la
firmeza de la sujeción de la persiana y su funcionamiento, según se indica en las instrucciones, para detectar posibles
daños. La liberación de piezas pequeñas puede causar la asfixia interna del niño. El tensor de cadena usado debe
colocarse a una altura > 150 cm del suelo. Durante el montaje, preste especial atención a la tensión correcta de la
cadena. Guarde las instrucciones para referencia futura. La instalación de la persiana interior puede ser realizada por
personLaas que no sean profesionales después de leer detenidamente las instrucciones de montaje y las advertencias.
ATTENZIONE Pericolo di strangolamento per i bambini se questo sistema di sicurezza non viene installato e
regolato. Una modifica al design o alla configurazione dell'apparecchiatura senza previa consultazione con il
produttore o il suo rappresentante autorizzato può provocare una situazione pericolosa. Se la corda viene
tirata troppo improvvisamente, potrebble rompersi e l’intera tenda a rullo scivola fuori e si butta via dal telaio
della finestra. Se utilizzato come previsto, questo prodotto non richiede assistenza, parti di ricambio o
assistenza. Si prega di leggere e seguire attentamente le istruzioni di installazione. La tenda a rullo è
destinata all'uso interno. Puoi pulire delicatamente con un panno leggermente umido senza strofinare. La
tenda avvolgibile deve essere controllata regolarmente per garantire che sia funzionante e fissata in modo
sicuro, come specificato nelle istruzioni e per individuare eventuali danni. Il rilascio di piccole parti puo
causare l'asfissia del bambino. Il tendicatena utilizzato deve essere fissato ad un'altezza > 150 cm da terra.
Durante il montaggio prestare particolare attenzione alla corretta tensione della catena. Conservare le
istruzioni per riferimen to futuro. L’installazione dell’avvolgibile interno può essere es eguita da persone non
professioniste dopo aver letto attentamente le istruzioni di montaggio e le avvertenze.
GARANTÍA DE STORE ENROLLABLE INSPIRE
Destino del producto:
Uso doméstico en el interior de una vivienda individual o colectiva.
Disfrute de la garantía (10 años):
Los productos garantizados se deben instalar en estancias con
condiciones normales de habitabilidad. Los productos se deben instalar
según las instrucciones del manual suministrado, y emplearse de una
manera conforme a su uso. El tejido se puede limpiar con un trapo húmedo
(no lavar a máquina ni planchar).
Esta garantía no cubre los vicios aparentes, es decir, los defectos de
aspecto visibles no señalados por el cliente al comprar los productos o
recibirlos. También están excluidos:
Exclusión de la garantía:
1. Mecanismo*:
los fallos o deterioros resultantes de:
-un uso inapropiado del producto; -una negligencia o mantenimiento
insuficiente del producto por parte del cliente; -modificaciones o
reparaciones del producto por parte del cliente o de un tercero encargado
por él; -malas condiciones de almacenamiento o depósito; -la instalación
del producto en un entorno interior húmedo no ventilado, o en el exterior
(que ocasione, sobre todo, la presencia de óxido); -el montaje/desmontaje
del producto sin respetar las recomendaciones del manual; -los defectos
de aspecto resultantes de la aplicación de un producto de acabado o de
mantenimiento inadecuado;
2. Tejido:
la coloración o decoloración natural del tejido debido a su exposición a la
luz; los orificios, manchas, pérdida de fibras del tejido, etc.; los defectos
de aspecto resultantes de la aplicación de un producto de acabado o de
mantenimiento inapropiado;
*Mecanismo: Sistema de cadena que permite abrir y cerrar el estor. La
barra de lastrado, la barra / el tubo principal / el tubo de enrollamiento,
así como las pinzas de fijación, no forman parte de él.
Ejecución de la garantía: La garantía del fabricante se limita a la
sustitución o reembolso o reparación del producto defectuoso, y a (o de)
las piezas que lo componen y que causan el mal funcionamiento.
INSPIRE ROLLER BLIND GUARANTEE
Purpose of the product:
domestic use within an individual or collective residential unit.
Benefit of the guarantee (10 years):
the guaranteed products must be installed in rooms with normal living
conditions. The products must be installed according to the installation
instructions provided, and must be used in accordance with their purpose. The
fabric can be cleaned with a damp cloth (do not machine wash, do not iron).
This guarantee does not apply to apparent defects, i.e. visible defects not
declared by the customer during the purchase or delivery of the products.
The following are also excluded:
Exclusion from cover:
1. Mechanism*:
defects or damage resulting from:
-inappropriate use of the product; -negligence or insufficient maintenance
of the product by the customer; -modifications or repairs made to the
product by the customer or a third party commissioned by the customer;
-poor storage or warehousing conditions; -the installation of the product
in a damp or non-ventilated indoor environment, or an outside space
(resulting in particular in rust); -assembly/disassembly of the product
that does not follow the recommendations in the manual; -defects in
appearance resulting from the application of an inappropriate finishing or
cleaning product;
2. Fabric:
natural colouring or discolouration of the fabric caused by exposure to
light; holes, stains, defibration, etc.; defects in appearance resulting from
the application of an inappropriate finishing or cleaning product;
*Mechanism: chain system for opening and closing the blind. The
weighted bar, the bar/main tube/winding tube and the mounting clips are
not included.
Execution of the guarantee: The manufacturer's guarantee is limited to the
replacement (or) reimbursement or repair of the malfunctioning product,
as well as the component(s) causing the malfunction.
FR: Il peut arriver que le tissu dévie légèrement vers un côté. (1) Dans ce cas, suivez les étapes suivantes:
- Déroulez entièrement le rideau (2);
- Collez un petit morceau de ruban (de masquage)/ruban adhésif sure le tube du côte opposé è celui vers
lequel le tissu dévie;
- Enroulez à nouveau le rideau et vérifiez (3).
Insuffisant: utilisez plus de ruban; trop: utilisez moins de ruban.
PL: Może się zdarzyć, że tkanina krzywo się zwija, uciekając na jedną stronę. (1) Jeśli tak jest, wykonaj
następujące kroki:
- Całkowicie rozwiń roletę (2);
- Przyklej kawałek (maskującej) taśmy / taśmy klejącej do rurki po przeciwnej stronie, do której „ucieka” tkanina;
- Ponownie zwiń roletę i sprawdź (3).
Niewystarczająco : użyj więcej taśmy; za dużo : użyj mniej taśmy.
EL: Ενδέχεται κάποιες φορές το ύφασµα του σκίαστρου να είναι πιο µακρύ από τη µία πλευρά. (1) Σε αυτήν την
περίπτωση, κάνετε τα εξής:
- Κατεβάστε εντελώς το σκίαστρο (2);
- Κολλήστε ένα κοµµάτι χαρτοταινίας/κολλητικής ταινίας στον σωλήνα, στην αντίθετη µεριά από εκείνη που
προεξέχει το ύφασµα;
- Τυλίξτε το σκίαστρο και ελέγξτε (3).
Εάν λείπει µήκος: χρησιµοποιήστε περισσότερη ταινία; eάν έχει παραπάνω µήκος:χρησιµοποιήστε λιγότερη ταινία.
RO: Este posibil ca materialul să se tragă într-o parte. (1) În acest caz, efectua
ț
i următorii pași:
- Derula
ț
i în totalitate ruloul (2);
- Lipi
ț
i o bucată de bandă (de mascare)/bandă adezivă pe tubul opus păr
ț
ii spre care se trage materialul;
- Rula
ț
i înapoi ruloul și verifica
ț
i (3).
Insuficient: utiliza
ț
i mai multă bandă; prea mult: utiliza
ț
i mai pu
ț
ină bandă.
PT: O tecido poderá eventualmente puxar para um dos lados. (1) Nesse caso, execute os seguintes passos:
- Desenrole a cortina por completo (2);
- Coloque um pedaço de fita (de pintor)/fita adhesiva no suporte no lado oposto àquele no qual o tecido
ascende;
- Volte a enroler a cortina e verifique (3).
Insuficiente: utilize mais fita; demasiado: utilize menos fita.
EN: It may happen that the fabric pulls to one side. (1) if this is the case, perform the following steps:
- Roll down the shade fully (2);
- Stick a piece of (masking) tape/adhesive tape onto the tube opposite the side to which the fabric is
pulling;
- Roll the shade back up again and check (3).
Not enough: use more tape; too much: use less tape.
IT: Può accadere che il tessuto tiri leggermente da una parte. (1) Eseguire i passi sequenti:
- Svolgere completamente la tenda (2);
- Applicare un pezzetto di nastro adhesivo/da imbianchino sul tubo opposto al lato al quale il tessuto
tende ad avvicinarsi;
- Riavvolgere la tenda e controllare (3).
Se è insufficiente: utilizzare più nastro; se è eccessivo: utilizzare meno nastro.
ES: Puede suceder que la tela se desvíe ligeramente hacia un lado. (1) En este caso, siga estos pasos:
- Desenrolle completamente la cortina (2);
- Pegue un pequeño trozo de cinta americana / cinta adhesiva en el tubo en el lado opuesto al que está la
tela desviada;
- Vuelva a enrollar la cortina y compruebe (3).
Insuficiente: use más cinta; demasiado: use menos cinta.
ATENCIÓN
ATTENZIONE
FR INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
EL Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
IT ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
PL INSTRUKCJA MONTAŻU
RO INSTRUCTIUNI DE INSTALARE
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS
ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot
CS0001 – 59790
RONCHIN, FRANCE
ATTENTION Les enfants peuvent s'étrangler si ce système de sécurité n'est pas installé et ajusté. Une
modification de conception ou de configuration de l’équipement sans consultation préalable du fabricant
ou de son représentant attitré risque d’entraîner une situation dangereuse. Si la chaine est tirée trop
brusquement, elle peut se casser et tout le store à en rouleur peut glisser et tomber du cadre de la
fenêtre. Lorsqu'il est utilisé comme prévu, ce produit ne nécessite pas d'entretien, de pièces de
rechange ou d'entretien. Veuillez lire et suivre attentivement les instructions d'installation. Le volet
roulant est destiné à un usage interne. Vous pouvez essuyer doucement avec un chiffon légèrement
humide sans frotter. Le store doit être contrôlé régulièrement pour s'assurer qu'il est bien fixé et
opérationnel, conformément aux instructions, et pour détecter tout dommage éventuel. La libération de
petites pièces pourrait provoquer l'asphyxie interne de l'enfant. Le tendeur de chaîne utilisé doit être
fixé à une hauteur > 150 cm du sol. Lors du montage, portez une attention particulière à la tension
correcte de la chaîne. L’installation du volet roulant intérieur peut être effectuée par des personnes non
professionalles après avoir lu attentivement les instructions de montage et les avertissements.
ATENÇÃO As crianças podemestrangular-se se este sistema de segurança não estiver instalado e ajustado.
Uma mudança no projeto ou configuração do equipamento sem consulta prévia ao fabricante ou seu
representante autorizado pode resultar em uma situação perigosa. Se o barbante for puxado muito repen
tinamente, ele pode quebrar e toda a persiana deslizar para fora e cair da moldura da janela. Quando usado
conforme planejado, este produto não requer manutenção, peças de reposição ou manutenção. Leia e siga as
instruções de instalação cuidadosamente. A cortina de rolo é destinada ao uso interno. Você pode limpar
delicadamente com um pano levemente úmido sem esfregar. A persiana deve ser verificada regularmente
para garantir que está bem fixa e operacional, de acordo com as instruções, e para detectar quaisquer danos.
A libertação de peças pequenas pode constituir um perigo de asfixia interna para a criança. O tensionador de
corrente usado deve ser fixado a uma altura > 150 cm do solo. Durante a montagem, preste atenção especial
à correta tensão da corrente. Guarde as instruções para referência futura. A instalação da persiana interna
pode ser realizada por pessoas não profissionais, após leitura atenta das instruções de montagem e avisos.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Τα παιδιά µπορεί να πνιγούν αν η συγκεκριµένη διάταξη ασφαλείας δεν τοποθετηθεί και δεν
προσαρµοστεί. Μια αλλαγή στο σχεδιασµό ή τη διαµόρφωση του εξοπλισµού χωρίς προηγούµενη
διαβούλευση µε τον κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπό του µπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνη κατάσταση. Εάν το κορδόνι τραβιέται πολύ ξαφνικά, µπορεί να σπάσει και ολόκληρο το ρολό τυφλό
να γλιστρήσει έξω και να πετάξει έξω από το πλαίσιο του παραθύρου. Όταν χρησιµοποιείται όπως προορίζεται,
αυτό το προϊόν δεν απαιτεί συντήρηση, ανταλλακτικά ανταλλακτικών ή σέρβις. ∆ιαβάστε και ακολουθήστε
προσεκτικά τις οδηγίες εγκατάστασης. Το ρολό τυφλών προορίζεται για εσωτερική χρήση. Μπορείτε να
σκουπίσετε απαλά µε ένα ελαφρώς υγρό πανί χωρίς τρίψιµο. Το σύστηµα σκίασης θα πρέπει να ελέγχεται
τακτικά, προκειµένου να επαληθεύεται η ασφαλής στήριξη και η καλή λειτουργία του σύµφωνα µε τις οδηγίες,
καθώς και να εντοπίζονται πιθανές ζηµιές. Η απόσπαση µικρών µερών µπορεί να οδηγήσει σε υποξία στα
εσωτερικά όργανα του παιδιού. Ο χρησιµοποιηµένος εντατήρας αλυσίδας πρέπει να είναι τοποθετηµένος σε
ύψος > 150 cm από το έδαφος. Κατά τη συναρµολόγηση, δώστε ιδιαίτερη προσοχή στη σωστή ένταση της
αλυσίδας. Η εγκατάσταση του εσωτερικού ρολού µπορεί να πραγµατοποιηθεί από άτοµα που δεν είναι
επαγγελµατίες αφού διαβάσουν προσεκτικά τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις συναρµολόγησης.
UWAGA Jeśli system zabezpieczający nie został odpowiednio zamontowany i dopasowany, dzieckomoże się udusić.
Zmiana projektu lub konfiguracji sprzętu bez wcześniejszej konsultacji z producentem lub jego upoważnionym
przedstawicielem może spowodować niebezpieczną sytuację. Zbyt gwałtowne pociągnięcie sznurka może
spowodować jego zerwanie oraz wysunięcie i zrzucenie całej rolety z ramy okiennej. W przypadku stwierdzenia
usterek należy wymienić cały produkt. Należy uważnie przeczytać instrukcję instalacji i postępować zgodnie z nią.
Roleta przeznaczona jest do użytku wewnętrznego. Można delikatnie wytrzeć lekko wilgotną szmatką bez
konieczności pocierania. Rolety powinny być regularnie sprawdzane w celu upewnienia się, że są bezpiecznie
zamocowane i działają zgodnie z instrukcją, a także w celu wykrycia ewentualnych uszkodzeń. Odczepienie się
małych części mogłoby doprowadzić do niedotlenienia narządow wewnętrznych dziecka. Zastosowany napinacz
łańcuszka należy zamocować na wysokości > niż 150 cm od podłoża. Podczas montażu należy zwrócić szczególną
uwagę na prawidłowe napięcie łańcuszka. Montaż rolety wewnętrznej może być wykonywany przez osoby nie
będące fachowcami po dokładnym zapoznaniu się z instrukcją montażu i ostrzeżeniami.
AVERTISMENT Copii se pot strangula dăa cacest dispozitiv de siguranţă nu este instalat şi ajustat. O
schimbare în proiectarea sau configura
ț
ia echipamentului fără consultarea prealabilă a producătorului sau
a reprezentantului său autorizat poate duce la o situa
ț
ie periculoasă. Dacă șirul este tras prea brusc, se
poate rupe și întregul rolet alunecă afară și aruncă rama ferestrei. Atunci când este utilizat conform
destina
ț
iei, acest produs nu necesită service, piese de schimb sau service. Vă rugăm să citi
ț
i și să urma
ț
i cu
aten
ț
ie instruc
ț
iunile de instalare. Ruloul este prevăzut pentru uz intern. Pute
ț
i șterge ușor cu o cârpă ușor
umedă fără a freca. Jaluzelele trebuie verificate regulat, în conformitate cu instrucţiunile, pentru a vă
asigura că sunt fixate în siguranţă şi totodată funcţionale, dar şi pentru a depista orice deteriorare. Eliberarea
păr
ț
ilor mici poate duce la asfixierea internă a copilului. Dispozitivul de tensionare a lan
ț
ului folosit trebuie
atașat la o înăl
ț
ime > 150 cm de sol. În timpul asamblării, acorda
ț
i o aten
ț
ie specială tensiunii corecte a
lan
ț
ului. Păstra
ț
i instruc
ț
iunile pentru referin
ț
e viitoare. Instalarea obloanei interne poate fi efectuată de
oameni care nu sunt profesioniști după ce au citit cu aten
ț
ie instruc
ț
iunile de montaj și avertismentele.
WARNING Children can strangle if this safety device is not installed and adjusted. Any modification of the
design or configuration of the equipment without consulting the manufacturer or his authorized
representative may create a dangerous situation. If the string is pulled too suddenly, it may break and the
entire roller blind slides out and throws off the window frame. When used as intended, this product does
not require maintenance, replacement parts or servicing. Please read and follow the installation
instructions carefully. The roller blind is intended for internal use. You can gently wipe with a slightly
damp cloth without rubbing. The blind should be checked regularly to ensure that it is securely attached
and operational, in accordance with the instructions, and to detect any damage. The release of small parts
could result in the internal asphyxiation of the child. The used chain tensioner should be attached at a
height > 150 cm from the ground. During assembly, pay special attention to the correct tension of the
chain. Keep the instruction for future reference. Installation of the internal roller shutter can be performed
by people who are not professionals aſter carefully reading the assembly instructions and warnings.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙΑ ΣΤΟΡΙ ΡΟΛΟ INSPIRE
Προβλεπόµενη χρήση του προϊόντος:
οικιακή χρήση σε εσωτερικό χώρο ατοµικής ή συλλογικής κατοικίας.
Εγγυητική κάλυψη (10 χρόνια):
τα προϊόντα που καλύπτονται από την εγγύηση πρέπει να τοποθετούνται σε χώρους
µε φυσιολογικές συνθήκες οίκησης. Τα προϊόντα πρέπει να τοποθετούνται
σύµφωνα µε τις παρεχόµενες οδηγίες τοποθέτησης και να χρησιµοποιούνται για
τον προβλεπόµενο σκοπό. Το ύφασµα µπορεί να καθαρίζεται µε ένα υγρό πανί (να
µην πλένεται στο πλυντήριο ρούχων, να µην σιδερώνεται).
Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει εµφανή ελαττώµατα, δηλαδή ορατά
ελαττώµατα στην όψη τα οποία ο πελάτης παρέλειψε να δηλώσει τη στιγµή
της αγοράς ή παράδοσης των προϊόντων. Εξαιρούνται επίσης:
Εξαιρέσεις από την εγγύηση:
1. Μηχανισµός*:
ελαττώµατα ή φθορές που οφείλονται σε:
-ακατάλληλη χρήση του προϊόντος; -αµέλεια ή ανεπαρκή συντήρηση του
προϊόντος από τον πελάτη; -εκτέλεση τροποποιήσεων ή επισκευών στο προϊόν
από τον πελάτη ή άλλο άτοµο µε εντολή του πελάτη; -κακές συνθήκες στοίβαξης
ή αποθήκευσης; -εγκατάσταση του προϊόντος σε υγρό εσωτερικό περιβάλλον,
χωρίς αερισµό, ή σε εξωτερικό χώρο (µε αποτέλεσµα ιδίως την εµφάνιση
σκουριάς); -συναρµολόγηση/ αποσυναρµολόγηση του προϊόντος χωρίς τήρηση
των συστάσεων στις οδηγίες χρήσης; -ελαττώµατα στην όψη που οφείλονται
στην εφαρµογή ακατάλληλου προϊόντος τελικής επίστρωσης ή συντήρηση;
2. Ύφασµα:
φυσικός χρωµατισµός ή αποχρωµατισµός του υφάσµατος λόγω της έκθεσής
του στο φως, τρύπες, λεκέδες, ξέφτισµα του υφάσµατος κ.λπ., ελαττώµατα
στην εµφάνιση που οφείλονται στην εφαρµογή ακατάλληλου προϊόντος
τελικής επίστρωσης ή συντήρησης
*Μηχανισµός: σύστηµα µε αλυσίδα που επιτρέπει το άνοιγµα και το κλείσιµο
του στοριού. Η ράβδος βάρους, η βασική ράβδος/ σωλήνας/ σωλήνας
τυλίγµατος, καθώς και τα κλιπ συγκράτησης δεν περιλαµβάνονται.
Εφαρµογή της εγγύησης: Η εγγύηση του κατασκευαστή περιορίζεται στην
αντικατάσταση, (ή) στην επιστροφή χρηµάτων ή στην επισκευή του
δυσλειτουργικού προϊόντος, καθώς και των εξαρτηµάτων του τα οποία το
συνθέτουν και προκαλούν τη δυσλειτουργία.
GARANTIA DO ESTORE DE ROLO INSPIRE
Destino do produto:
utilização doméstica no interior de habitação individual ou coletiva.
Vantagem da garantia (10 anos):
os produtos com garantia devem ser instalados em compartimentos que
apresentam condições normais de habitação. Os produtos devem ser
instalados de acordo com as instruções de instalação incluídas no folheto
fornecido e devem ser utilizados de acordo com a sua utilização. O tecido pode
ser limpo com um pano húmido (não lavar na máquina e não passar a ferro).
A presente garantia não se aplica a vícios aparentes, ou seja, defeitos de
aspetos visíveis não declarados pelo cliente no momento da compra ou
entrega dos produtos. Estão igualmente excluídos:
Exclusão da garantia:
1. Mecanismo*:
defeitos ou danos resultantes de:
- utilização inadequada do produto; -negligência ou manutenção
insuficiente do produto pelo cliente; -modificações ou reparações feitas
no produto pelo cliente ou um terceiro instruído pelo cliente; -más
condições de armazenamento; -instalação do produto num ambiente
interior húmido, não ventilado ou no exterior (incluindo, nomeadamente, a
presença de ferrugem); -montagem/desmontagem do produto que não
cumpre as recomendações do folheto; -defeitos de aspeto resultantes da
aplicação de um produto de acabamento ou de manutenção inadequado;
2. Tecido:
coloração ou descoloração natural do tecido devido à sua exposição à luz;
buracos, manchas, desgaste das fibras do tecido, etc. ; defeitos de aspeto
resultantes da aplicação de um produto de acabamento ou de manutenção
inadequado;
*Mecanismo: sistema de corrente para abrir e fechar o estore. A barra de
lastro, a barra/tubo principal/tubo de enrolamento, bem como os suportes
de fixação não fazem parte do estore.
Execução da garantia: A garantia do fabricante limita-se à substituição,
(ou) ao reembolso, ou à reparação do produto defeituoso, bem como às
(ou das) peças que o compõem e que causam o defeito.
GARANZIA TENDA A RULLO INSPIRE
Destinazione del prodotto:
uso domestico all'interno di un alloggio individuale o collettivo.
Beneficio della garanzia (10 anni):
i prodotti coperti da garanzia devono essere installati in ambienti che
presentano normali condizioni abitative. I prodotti devono essere installati
seguendo le istruzioni di montaggio fornite e utilizzati secondo l'uso previsto.
Pulire il tessuto con un panno umido (non lavare in lavatrice o stirare).
La presente garanzia non copre vizi apparenti, ossia difetti di aspetto
visibili e non dichiarati dal cliente al momento dell'acquisto o della
consegna del prodotto. Sono inoltre esclusi:
Esclusione di garanzia:
1. Meccanismo*:
i difetti o i danni risultanti da:
- uso improprio del prodotto; - negligenza o manutenzione inadeguata del
prodotto da parte del cliente; - modifiche o riparazioni effettuate sul
prodotto da parte del cliente o di terzi incaricati dal cliente; - inadeguate
condizioni di stoccaggio o immagazzinamento; - installazione del prodotto
in un ambiente interno umido, non ventilato o in ambiente esterno (che
causa lo sviluppo di ruggine); - montaggio/smontaggio del prodotto non
conforme alle istruzioni; - difetti di aspetto derivanti dall'applicazione di
un prodotto di finitura o di manutenzione non appropriato;
2. Tessuto:
colorazione o decolorazione naturale del tessuto a causa dell'esposizione
alla luce; fori, macchie, sfilacciamento del tessuto, ecc. ; difetti di aspetto
derivanti dall'applicazione di un prodotto di finitura o di manutenzione non
appropriato;
*Meccanismo: sistema a catena che consente di aprire e chiudere la
tenda. La barra di zavorra, la barra/il tubo principale/il tubo di
avvolgimento e le clip di fissaggio ne sono escluse.
Esecuzione della garanzia: La garanzia del produttore è limitata alla
sostituzione, (o) al rimborso o alla riparazione del prodotto malfunzionan-
te come pure dei componenti che lo compongono e che causano il
malfunzionamento.
GWARANCJA DOTYCZĄCA ZWIJACZA ŻALUZJI INSPIRE
Przeznaczenie produktu:
użytkowanie domowe w indywidualnym lub zbiorowym budynku
mieszkalnym.
Obwiązywanie praw gwarancyjnych (10 lat):
produkty objęte gwarancją muszą zostać zainstalowane w pomieszczeniach o
normalnych warunkach mieszkaniowych. Produkty muszą zostać zamontowane
zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w dostarczonej instrukcji montażu i
użytkowane zgodnie z przeznaczeniem. Tkanina może być czyszczona wilgotną
szmatką (nie prać w pralce automatycznej, nie prasować).
Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad, które były widoczne i nie zostały
zgłoszone przez klienta podczas zakupu lub dostawy produktów.
Wyłączone są również:
Wyłączenie gwarancji:
1. Mechanizm*:
wady lub uszkodzenia wynikające z:
- niewłaściwego stosowania produktu; -zaniedbania lub niedostatecznej
konserwacji produktu przez klienta; -zmian lub napraw produktu
przeprowadzonych przez klienta lub osobę trzecią upoważnioną przez klienta;
-złych warunków przechowywania lub magazynowania; -instalacji produktu
w wilgotnym, nieprzewietrzanympomieszczeniu lub na zewnątrz (co może
spowodować między innymi wystąpienie rdzy); -montażu/demontażu
produktu w sposób niezgodny z zaleceniami zamieszczonymi w instrukcji;
-wady estetyczne, wynikające z nałożenia na produkt jakichkolwiek
nieodpowiednich produktów wykończeniowych lub konserwacyjnych;
2. Tkanina:
-naturalne zabarwienie lub przebarwienie tkaniny w wyniku ekspozycji na
światło; -otwory, zaplamienie, rozszycie tkaniny itp.; -wady estetyczne,
wynikające z nałożenia na produkt jakichkolwiek nieodpowiednich
produktów wykończeniowych lub konserwacyjnych;
*Mechanizm: system łańcuchowy umożliwiający otwieranie i zamykanie
żaluzji. Nie obejmuje on listwy obciążającej, drążka/rurki głównej/rurki
zwijającej oraz zaczepów mocujących.
Wykonanie gwarancji: Gwarancja producenta jest ograniczona do
wymiany (lub) zwrotu lub naprawy wadliwego produktu, a także jego
części, która(-e) jest/są przyczyną wady.
GARAN
Ț
IE STOR INSPIRE
Destina
ț
ia produsului:
uz casnic în interiorul unei locuin
ț
e de locuit individuale sau colective.
Beneficiul garan
ț
iei (10 ani):
produsele garantate trebuie instalate în încăperi cu condi
ț
ii normale de locuit.
Produsele trebuie așezate conform instruc
ț
iunilor din prospectul furnizat și
trebuie utilizate în conformitate cu instruc
ț
iunile de utilizare.
Ț
esătura poate fi
cură
ț
ată cu o cârpă umedă (nu se spală în mașină, nu se calcă).
Prezenta garan
ț
ie nu se aplică defectelor aparente, și anume defectele
aspectelor vizibile nedeclarate de client la cumpărarea sau livrarea produselor.
De asemenea, sunt excluse:
Excluderea garan
ț
iei:
1. Mecanism*:
defecte sau deteriorări rezultate:
- utilizarea necorespunzătoare a produsului; - neglijen
ț
ă sau între
ț
inere
insuficientă a produsului de către client; - modificări sau repara
ț
ii efectuate
asupra produsului de către client sau un ter
ț
autorizat de client; - condi
ț
ii
neadecvate de stocare sau depozitare; - instalarea produsului într-un mediu
interior umed, neventilat sau în exterior (care implică în special prezen
ț
a
ruginii);
- montarea/demontarea produsului care nu respectă recomandările din
prospect;
- defectele de aspect care rezultă după aplicarea pe produs a unui agent de
finisare sau de întreţinere neadecvat;
2. Ţesătură:
colorarea sau decolorarea naturală a
ț
esutului din cauza expunerii la lumină;
găuri, pete, ruperea fibrelor
ț
esăturii...; defectele de aspect care rezultă după
aplicarea pe produs a unui agent de finisare sau de întreţinere neadecvat;
*Mecanism: sistem cu lan
ț
care permite deschiderea și închiderea storului.
Bara de fixare, bara/tubul principal/tubul de înfășurare și clemele de fixare nu
fac parte din aceasta.
Executarea garan
ț
iei: Garan
ț
ia producătorului se limitează la înlocuirea, (sau)
rambursarea sau repararea produsului disfunc
ț
ional, precum și la una sau mai
multe componente care cauzează disfunc
ț
ionalitatea.
GARANTIE STORE ENROULEUR INSPIRE
Destination du produit :
usage domestique à l'intérieur d'un logement d'habitation individuel ou
collectif.
Bénéfice de la garantie (10 ans) :
les produits garantis doivent être installés dans des pièces présentant des
conditions normales d'habitat. Les produits doivent être posés selon les
instructions de la notice de pose fournie et doivent faire l'objet d'une
utilisation conforme à leur usage. Le tissu peut être nettoyé à l'aide d'un
chiffon humide (ne pas laver en machine, ne pas repasser).
La présente garantie ne joue pas pour les vices apparents, c'est-à-dire les
défauts d'aspects visibles non déclarés par le client lors de l'achat ou
livraison des produits. Sont également exclus:
Exclusion de la garantie :
1. Mécanisme*:
les défauts ou détériorations résultant :
-de l'utilisation inappropriée du produit; - de la négligence ou l'entretien
insuffisant du produit par le client; - de modifications ou réparations effectuées
sur le produit par le client ou un tiers mandaté par le client; - de mauvaises
conditions de stockage ou d'entreposage; - de l'installation du produit dans un
environnement intérieur humide, non ventilé ou à l'extérieur (entraînant
notamment la présence de rouille); - du montage/démontage du produit ne
suivant pas les recommandations de la notice; - les défauts d'aspect qui
résulteraient de l'application d'un produit de finition ou d'entretien non approprié;
2. Tissu :
la coloration ou décoloration naturelle du tissu du fait de son exposition à la
lumière; les trous, tâches, defibration du tissu... ; les défauts d'aspect qui
résulteraient de l'application d'un produit de finition ou d'entretien non approprié;
*Mécanisme: système à chaîne permettant d'ouvrir et de fermer le store. La
barre de lestage, la barre/tube principale/tube d'enroulement ainsi que les
clips de fixation n'en font pas partie.
Exécution de la garantie: La garantie du fabricant est limitée au remplacement,
(ou) au remboursement ou à la réparation du produit dysfonctionnant ainsi
qu'aux (ou des) pièces le composant et causant le dysfonctionnement.
ATTENTION
ATENÇÃO
ΠΡΟΣΟΧΗ
UWAGA
LES ENFANTS EN BAS ÂGES PEUVENT S’ÉTRANGLER AVEC LES BOUCLES FORMÉES PAR LES
CORDES , CHAÎNETTES, SANGLES ET CORDONS INTERNES QUI PERMETTENT LA MANŒUVRE DU
PRODUIT. POUR ÉVITER L’ÉTRANGLEMENT ET L’ENCHEVÊTREMENT , GARDEZ LES CORDONS HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS EN BAS ÂGES. LES CORDONS PEUVENT S’ENROULER AUTOUR DU COU
D’UN ENFANT. ELOIGNEZ LES LITS D’ENFANTS ET LE MOBILIER DES CORDONS ACTIONNANT LES
STORES INTÉRIEURS. NE LIEZ PAS LES CORDONS ENSEMBLE. ASSUREZ-VOUS QUE LES CORDONS
NE VRILLENT PAS ET NE FORMENT PAS DE BOUCLE.
LOS NIÑOS PEQUEÑOS PUEDEN ESTRANGULARSE CON LOS BUCLES FORMADOS POR LAS
CUERDAS, CADENETAS, CORREAS Y CORDONES INTERNOS QUE PERMITEN OPERAR EL
PRODUCTO. PARA EVITAR LA ESTRANGULACIÓN Y EL ENREDO, MANTENGA LOS CORDONES
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS PEQUEÑOS, YA QUE SE LES PODRÍAN ENROLLAR
ALREDEDOR DEL CUELLO. COLOQUE LAS CAMAS DE LOS NIÑOS Y LOS MUEBLES LEJOS DE LOS
CORDONES DE LOS ESTORES INTERIORES. NO LIGUE LOS CORDONES ENTRE SÍ. ASEGÚRESE DE
QUE NO SE RETUERZAN Y NO FORMEN NINGÚN BUCLE.
AS CRIANÇAS PEQUENAS PODEM ESTRANGULAR-SE COM OS LAÇOS FORMADOS PELAS
CORDAS, CORRENTES, CINTAS E CORDÕES USADOS PARA OPERAR O PRODUTO. PARA
EVITAR O RISCO DE ESTRANGULAMENTO E EMARANHAMENTO, MANTENHA OS CORDÕES
FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS PEQUENAS. OS CORDÕES PODEM ENROLAR-SE EM
VOLTA DO PESCOÇO DE UMA CRIANÇA. AFASTE AS CAMAS DAS CRIANÇAS E OS MÓVEIS
DOS CORDÕES DOS ESTORES INTERIORES. NÃO AMARRE OS CORDÕES UNS AOS OUTROS.
CERTIFIQUE-SE DE QUE OS CORDÕES NÃO ESTÃO TORCIDOS NEM FORMAM LAÇOS.
I CORDONI, LE CATENELLE, LE CINGHIE E LE CORDE INTERNE PER L'APERTURA/CHIUSURA DEL
PRODOTTO POTREBBERO FORMARE DEI CAPPI: RISCHIO DI STRANGOLAMENTO PER I BAMBINI
PICCOLI. PER EVITARE RISCHI DI STRANGOLAMENTO E PER PREVENIRE L'AGGROVIGLIAMENTO
DELLE CORDE, TENERLE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI PICCOLI. LE CORDE POTREBBERO
AVVOLGERSI ATTORNO AL COLLO DEI BAMBINI. POSIZIONARE I LETTI DEI BAMBINI E I MOBILI
LONTANO DALLE CORDE PER L'APERTURA/CHIUSURA DELLE TENDE INTERNE. NON LEGARE
INSIEME LE CORDE. ASSICURARSI CHE LE CORDE NON SI ATTORCIGLINO E NON FORMINO CAPPI.
MŁODSZE DZIECI MOGĄ SIĘ UDUSIĆ W WYNIKU ZAPLĄTANIA W PĘTLE POWSTAŁE ZE
SZNURKÓW, ŁAŃCUSZKÓW, PASKÓW I LINEK, SŁUŻĄCYCH DO PORUSZANIA PRODUKTEM.
ABY ZAPOBIEC UDUSZENIU I ZAPLĄTANIU, LINKI NALEŻY UMIEŚCIĆ W MIEJSCU
NIEDOSTĘPNYM DLA MŁODSZYCH DZIECI. LINKI MOGĄ OWINĄĆ SIĘ WOKÓŁ SZYI
DZIECKA. ŁÓŻECZKO DZIECIĘCE ORAZ SPRZĘT NALEŻY STAWIAĆ W BEZPIECZNEJ
ODLEGŁOŚCI OD LINEK STERUJĄCYCH ROLETAMI WEWNĘTRZNYMI. NIE ŁĄCZYĆ LINEK ZE
SOBĄ. UPEWNIĆ SIĘ, CZY LINKI NIE SĄ SKRĘCONE I NIE TWORZĄ PĘTLI.
Τα σχοινιά, οι αλυσίδες και οι ιµάντες, καθώς και τα εσωτερικά κορδόνια για το χειρισµό
του προϊόντος µπορούν να σχηµατίσουν θηλιές από τις οποίες τα µικρά παιδιά διατρέχουν
κίνδυνο στραγγαλισµού. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο στραγγαλισµού και εµπλοκής, έχετε
τα κορδόνι µακριά από µικρά παιδιά. Τα κορδόνια µπορούν να τυλιχτούν γύρω από το λαιµό
ενός παιδιού. Αποµακρύνετε τα κρεβάτια των παιδιών και τα έπιπλα από τα κορδόνια για τα
εσωτερικά στόρια. Μη δένετε µεταξύ τους τα κορδόνια. Βεβαιωθείτε ότι τα κορδόνια δεν
συστρέφονται και ότι δεν σχηµατίζουν θηλιά.
ATENŢIE
ATTENTION
COPIII MICI SE POT STRANGULA CU BUCLELE FORMATE DE ŞNURURILE, LANŢURILE,
CHINGILE ŞI CORDOANELE INTERIOARE CARE OPEREAZĂ PRODUSUL. PENTRU A EVITA
STRANGULAREA SAU PRINDEREA, NU LĂSAŢI ŞNURURILE LA ÎNDEMÂNA COPIILOR MICI.
ACESTEA SE POT ÎNFĂŞURA ÎN JURUL GÂTULUI COPILULUI; MUTAŢI PĂTUŢURILE
COPIILOR ŞI MOBILA DEPARTE DE ŞNURURILE JALUZELELOR; NU LEGAŢI ŞNURURILE
ÎNTRE ELE. ASIGURAŢI-VĂ CĂ ACESTEA NU SE RĂSUCESC ŞI NU AJUNG SĂ FORMEZE
BUCLE.
YOUNG CHILDREN CAN BE STRANGLED BY LOOPS IN PULL-CORDS, CHAINS ,TAPES, AND
INNER CORDS THAT OPERATE THE PRODUCT. TO AVOID STRANGULATION AND
ENTANGLEMENT, KEEP CORDS OUT OF THE REACH OF YOUNG CHILDREN. CORDS MAY
BECOME WRAPPED AROUND A CHILD’S NECK; MOVE BEDS, COTS AND FURNITURE AWAY
FROM WINDOW COVERING CORDS; DO NOT TIE CORDS TOGETHER. MAKE SURE CORDS DO
NOT TWIST AND CREATE A LOOP.
!
x2
ES
IT
EN
PT
RO
EL
PL
FR