background image

Montaaži-, paigaldus- ja hooldusjuhend v 4.2

Assembly, installation and maintenance instructions v 4.2

Ø3

Ø2

PT

Leia atentamente as instruções antes da montagem e verifique o número e a
condição das partes.

Montagem

O parque infantil deve ser instalado de acordo com os desenhos incluídos no manual.
São necessárias pelo menos duas pessoas para garantir a segurança da montagem.
Para a montagem é necessário fita métrica, chaves inglesas, martelo, berbequim sem fios
e uma broca de madeira. Antes de apertar, faça o furo com o berbequim para evitar rachaduras na madeira

Instalação

O conjunto de baloiço infantil deve ser instalado numa superfície lisa coberta com um material apropriado:
areia, casca ou relva bem conservada. A instalação deve estar em conformidade com a imagem rotulada
"Instalação segura de equipamentos de diversão, vista aérea." A distância entre o conjunto de baloiço e outros
objetos (incluindo os localizados acima do solo, tais como galhos de árvores) deve ser de pelo menos 2 metros.
Os pés do baloiço devem ser selados no chão com cimento (tal como indicado no desenho). Os pés não devem
ser colocados sobre a areia ou outro material de superfície macia, pois pode não garantir a suficiente estabilidade.

Efeito de ancoragem (6x)

Para garantir a estabilidade, o baloiço deve ser ancorado ao solo (duas opções). Para a fixação do parque
infantil à fundação de cimento é recomendável utilizar as âncoras mostradas nas seguintes imagens (não incluídas
no kit). Cavar no solo nos respetivos intervalos (ver as imagens), buracos com 400 mm de profundidade e com
uma secção transversal de 600x600 mm. Deite uma camada de cascalho para o fundo do buraco para melhorar
a absorção de água da chuva no solo. Em seguida, despeje cimento no buraco, até 50 milímetros abaixo do nível
do solo. Quando o cimento secar, coloque uma camada de terra sobre ele até o nível do solo.

Utilização

Todos os parafusos salientes e rebordos afiados devem ser aplainados de forma a ficarem lisos imediatamente
após a instalação para evitar possíveis lesões. A altura do assento do baloiço (350 mm), bem como o estado geral
do conjunto deve ser verificado numa base diária. A estabilidade, o desgaste das partes móveis e a força das
ligações devem ser verificados pelo menos a cada 1 a 3 meses. A adequação do material de base, a corrosão de
acessórios e o eventual apodrecimento das peças de madeira devem ser verificados uma vez por ano. As peças de

movimento devem ser oleadas e verificado o desgaste e/ou substituídas as peças com defeito por peças fornecidas pelo fabricante. Os parafusos e os cabos

devem ser apertados.

NOTA! A construção do parque infantil só pode ser considerado seguro quando usado com o respetivo escorrega (altura da superfície do solo
1450 ± 50mm, 500 milímetros de largura máxima). Ao instalar o escorrega, deixe pelo menos 25 milímetros (30 mm recomendado) de folga de ambos os
lados, a fim de evitar que as roupas fiquem presas durante o escorregar. Providenciar o produto com um escorrega adequado é da responsabilidade do
vendedor final do produto. O escorrega que é usado deve atender aos critérios da EN 71 da Norma Europeia para a Segurança e ser entregue com o respetivo
conjunto de baloiço.

No caso do parque ser utilizado sem escorregador, as partes salientes das placas delimitadoras devem ser cortadas com uma serra.

O escorregador deve ser unido à plataforma do parque no lado com os corrimões. Por segurança, o segundo tapete a partir do topo deve ser
removido durante o processo de instalação.

Aconselhamos a remoção e armazenamento de todos os acessórios durante o inverno, porque as características do solo (quando congelado) não são
adequados para uma utilização em segurança. Para evitar que o baloiço aqueça, não deve colocá-lo de frente para o sol. No tempo quente, verifique se o
assento não está muito quente.

Avisos.

Contra-indicado para crianças com menos de 3 anos. Risco de queda.

A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Cordas. Risco de estrangulamento. As peças de vestuário que causam aumento de perigo, tais
como capuzes, botões, etc., podem ficar presas durante a utilização do produto e, portanto, podem apresentar um risco de asfixia para o utente.

Apenas para uso doméstico no exterior.

Necessária montagem por um adulto.

Destinado a crianças entre 3 e 14 anos (max 50 kg/utilizador). O produto é projetado para uso simultâneo até 6 pessoas.

Atenção! Os detalhes de madeira poderão ter rasgos e extremidades ou pontas afiadas. Antes de cada utilização do parque infantil, deverá
certificar-se que a ancoragem continua segura.

NOTA! A estrutura não deve ser alterada sem a autorização do fabricante, caso contrário, existe o risco de ferimentos graves. Estas instruções devem ser
mantidas a fim de evitar conflitos posteriores.
Para sua informação: A madeira, sendo um material natural, é sensível às alterações ambientais. As flutuações das condições de temperatura e de tempo
podem causar a rachadura ou endurecimento da madeira - particularmente no caso de produtos de madeira de corte da máquina. No entanto, isto geralmente
não afeta a resistência da madeira. O projeto do balanço é previsto apenas para uma única instalação. No caso de instalação repetida, os parafusos devem ser
fixados próximos dos orifícios já existentes.

MADEIRA TRATADA CONTENDO PRODUTO BIOCIDA. Controlo de organismos destruidores da madeira.
Ingredientes ativos: carbonato de cobre / hidróxido de cobre (1: 1) e ácido bórico.

Evitar a inalação da serragem. Não utilizar em contacto com água potável ou para contacto direto com alimentos. Não use em camas para animais ou em
viveiros de peixes. Descarte a madeira tratada de forma responsável. Os resíduos industriais devem ser eliminados através de um contator de resíduos
autorizado.

*

*

Summary of Contents for HENRY

Page 1: ...Gaminys atitinka standarto EN 71 ir Direktyvos 2009 48 EB Tuote on sertifioitu standardin EN 71 Direktiivi 2009 48 EY Este producto cumple con la norma EN 71 y la Directiva 2009 48 CE Dit product voldoet aan standaard EN 71 en richtlijn 2009 48 EC O produto está em conformidade com a norma EN 71 e Diretiva 2009 48 CE Produktet overholder standarden EN 71 og direktiv 2009 48 EF Produkt zgodny z nor...

Page 2: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 4 2 Assembly installation and maintenance instructions v 4 2 ...

Page 3: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 4 2 Assembly installation and maintenance instructions v 4 2 Ø2 Ø2 ...

Page 4: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 4 2 Assembly installation and maintenance instructions v 4 2 Ø2 Ø2 ...

Page 5: ...ачелей вид сверху Šūpoļu droša uzstādīšana skatoties no augšas Saugus sujungtų sūpynių montavimas vaizdas iš viršaus Keinun turvallinen asennus ylhäältä päin kuvattuna Instalación segura del columpio vista aérea Veilige montage van de schommelcombinatie bovenaanzicht Instalação segura de equipamentos de diversão vista aérea Sikker placering af gyngen set ovenfra Bezpieczny montaż zestawu huśtawek ...

Page 6: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 4 2 Assembly installation and maintenance instructions v 4 2 ...

Page 7: ... mm Paigaldades jätta mõlemale küljele vähemalt 25 mm soovitatavalt 30 mm vaba ruumi et vältida riietuseseme takerdumist liumäe kasutamisel Kasutatav liumägi peab vastama Euroopa Ohutusstandardile EN 71 nõuetele ja ühilduma antud konstruktsiooniga Liumägi ei kuulu komplekti sobivat liumäge küsige toote müüjalt Mänguväljaku kasutamisel ilma liumäeta on lubatud piirdelaudade väljaulatuva osa äralõik...

Page 8: ...0 mm maximum width 500 mm When installing the slide leave at least 25 mm 30 mm recommended clearances on both sides in order to prevent clothing entrapments during gliding Providing the product with a suitable slide is the responsibility of the end seller of the product The slide that is used must meet the criteria of the EN 71 of the European Safety Standard and go with the given swing set In cas...

Page 9: ...er passenden Rutsche eingesetzt wird Höhe vom Erdboden 1450 50 mm maximale Breite 500 mm Bei der Installation lassen Sie mindestens 25 mm 30 mm empfohlen Abstand auf beiden Seiten um zu verhindern dass die Kleidungstücke beim Rutschen festklemmen Für die Komplettierung des Produkts mit einer passenden Rutsche haftet der Endkäufer des Produktes Die genutzte Rutsche muss den Anforderungen den Europä...

Page 10: ...n approprié hauteur depuis le sol 1450 50 mm 500 mm de largeur maximale Pour éviter le coinçage des vêtements pendant l acte de glisser laisser au moins 25 mm 30 mm recommandé des espaces autour de la glissière La fourniture du produit avec un toboggan approprié est de la responsabilité du revendeur du produit Le toboggan qui est utilisé doit remplir les critères EN 71 des Normes de Sécurité Europ...

Page 11: ...dadi e bulloni Attenzione La struttura dell altalena è sicura solo se utilizzata con uno scivolo idoneo altezza partenza scivolo dal suolo 1450 50 mm massimo 500 mm di larghezza Quando si installa il congedo di scorrimento di almeno 25mm 30mm consigliato liberare entrambi i lati in modo da evitare che le bolle di abbigliamento durante il volo a vela Il negoziante è responsabile della idoneità dell...

Page 12: ... сторонах по меньшей мере оставить пространстве 25мм предпочтительно 30мм для избежания застреваний одежды при исползования горки За комплектацию изделия подходящей катальной горкой отвечает конечный продавец изделия Используемая катальная горка должна соответствовать требованиям Европейских стандартов безопасности EN 71 и совмещаться с данной конструкцией При использовании игровой площадки без го...

Page 13: ...jas drošības nodrošināšanai tā jālieto tikai kopā ar atbilstošo slidkalniņa elementu augstums no zemes virsmas 1450 50 mm maksimālais platums 500 mm Lai novērstu slidkalniņa lietotāju apģērba aizķeršanās risku uzstādot slidkalniņu sekot lai no abām malām paliktu vismaz 25 mm ieteicams 30 mm brīvas telpas Izmantojamajam slidkalniņam ir jāatbilst Eiropas standartu EN 71 prasībām un jābūt savienojama...

Page 14: ...aukštis nuo žemės paviršiaus 1450 50 mm maksimalus plotis 500 mm Montuodami čiuožimo kalnelį palikite bent 25 mm rekomenduotina 30 mm atstumą iš abiejų pusių siekiant užtikrinti kad drabužiai supimosi metu neįstrigtų Teikti produktą su tinkamu čiuožimo kalneliu yra produkto galutinio pardavėjo atsakomybė Naudojamas čiuožimo kalnelis turi atitikti Europos saugos standartų EN 71 kriterijus ir turi b...

Page 15: ...ä sopivan liukumäen kanssa korkeus maanpinnasta 1450 50 mm leveys enintään 500 mm Asennettaessa jätetään molemmille sivuille vähintään 25 mm mielellään 30 mm vapaata tilaa jotta vaatteet eivät tarttuisi kiinni liukumäkeä käytettäessä Käytettävän liukumäen tulee vastata Euroopan turvallisuusdirektiivien EN 71 vaatimuksia ja sopia tähän rakenteeseen Liukumäki ei kuulu toimitukseen kysykää sopivaa li...

Page 16: ...espacio de por lo menos 25 mm se recomienda 30 mm a cada lado para evitar que la ropa se enganche al deslizarse Es responsabilidad del vendedor final del producto el proporcionarlo con un tobogán adecuado El tobogán usado debe satisfacer los criterios de la Norma Europea de Seguridad EN 71 y debe poder ser conectado a la construcción del columpio Si se usa la plaza de juegos sin el tobogán se perm...

Page 17: ...0 mm Wanneer u de glijbaan monteert laat dan ten minste 25 mm beter is 30 mm ruimte aan beide zijden om te voorkomen dat kleding bij het glijden vast komt te zitten De eindverkoper van het product is verantwoordelijk voor het leveren van een geschikte glijbaan De glijbaan die wordt gebruikt moet voldoen aan de Europese standaard EN 71 en passen bij de betreffende schommelcombinatie Als de speeltui...

Page 18: ...etros de largura máxima Ao instalar o escorrega deixe pelo menos 25 milímetros 30 mm recomendado de folga de ambos os lados a fim de evitar que as roupas fiquem presas durante o escorregar Providenciar o produto com um escorrega adequado é da responsabilidade do vendedor final do produto O escorrega que é usado deve atender aos critérios da EN 71 da Norma Europeia para a Segurança e ser entregue c...

Page 19: ... Ved montering af rutsjebanen skal der være mindst 25 mm anbefalet 30 mm fri på begge sider så beklædningsgenstande ikke kan sætte sig fast Den anvendte rutsjebane skal opfylde den europæiske standard EN 71 og passe til gynge til gyngesættet Rutsjebanen medfølger ikke dette sæt Du kan spørge forhandleren om en passende rutsjebane Hvis man anvender legepladsen uden rutsjebane må man gerne save de k...

Page 20: ...talując ślizgawkę pozostaw przynajmniej 25 mm odstępu zalecane 30 mm po obu stronach aby zapobiec ryzyku uwięzienia części odzieży podczas zjeżdżania Sprzedawca końcowy produktu jest odpowiedzialny za dołączenie odpowiedniej ślizgawki Ślizgawka musi spełniać europejskie normy bezpieczeństwa EN 71 dołączone do danego zestawu ślizgawek W przypadku korzystania z placu zabaw bez ślizgawki wystające od...

Page 21: ...ýška od povrchu terénu 1450 50 mm maximální šířka 500 mm Aby se zabránilo zachycení oděvu při klouzání ponechte při instalaci skluzavky na obou stranách volný prostor alespoň 25 mm doporučeno je 30 mm Poskytnutí výrobku s vhodnou skluzavkou je odpovědností konečného prodejce výrobku Použitá skluzavka musí splňovat kritéria evropské bezpečnostní normy EN 71 a vyhovovat dané sestavě houpačky V přípa...

Page 22: ...m bredd max 500 mm Lämna minst 25 mm 30 mm rekommenderas fritt utrymme på båda sidor om rutschkanan vid monteringen för att förebygga att kläder fastnar under leken Det är slutförsäljarens ansvar att förse produkten med en lämplig rutschkana Rutschkanan som används måste uppfylla kraven i EU s säkerhetsstandarder EN71 och passa till gungans konstruktion Om lekställningen används utan rutschkanan ä...

Page 23: ...over bakken maksimumsbredde 500 mm Det skal være minst 25 mm anbefales 30 mm åpning på begge sidene for å unngå at et plagg kan henge seg fast ved bruk av sklien Rutsjebanen som benyttes må oppfylle kravene i EUs sikkerhetsstandarder EN 71 1 og EN 71 8 og passe til lekestativet Rutsjebanen er ikke med i leveransen spør etter passende rutsjebane fra produktets selger Ved bruk av lekestativ uten skl...

Reviews: